Аделина вдова некроманта - Лия Кимова 17 стр.


Все еще хуже, чем я думал.

Я непонимающе смотрела на него. Неужели и впрямь он увидел что-то, на что я не обратила внимания?

Леди Блэквурд, вы можете отдыхать, сегодня вас больше никто не побеспокоит, я рапоряжусь, чтобы вашего сына привезли во дворец, думаю всем будет спокойнее, если вы будете под усиленной охраной.

Спасибо,за Люса я была и впрямь искренне признательна, а еще мне очень не нравилось, что покойный магистр Трабер давно не показывался мне глаза, и я подозревала, где он обретается.

Я уже было отправилась в свои покои, как вдруг резко вспомнила о своем женихе.

Ваше величество! А как же грая Стэнфорд? Нужно же предупредить его, что я не могу выйти за него замуж и свадьба отменяется?

А, пустяки,король легко отмахнулся и вновь повеселел,я сам его обрадую, не волнуйтесь. Я, конечно, собирался его подольше помучить, чтобы он прям до алтаря дошел, но так тоже неплохо.

Мои глаза, наверное, увеличились в размере раза в два. Нет, я подозревала, что в ситуации с полковником не все чисто, но что значит помучить?

Кристиан Веррийский правильно понял мой ошеломленный взгляд и решил объясниться.

Видите ли, полковник в последнее время слишком уж пристрастился к азартным играм. Если бы он тихо-мирно проматывал свое немаленькое состояние, ему бы никто и слова не сказал. Но наш бравый полковник умудрился из-за своего нездорового увлечения попасться на крючок теркансским шпионам.

Хорошо, что Служба Безопасности вовремя среагировала, и не дала графу Стэнфорду лишить себя жизни согласно военному кодексу чести. Дело это замяли, шпионов ликвидировали, а я подумал, что ему не повредит хороший урок, чтобы впредь неповадно было.

Урок?возмущенно спросила я.

Ну да,Его Величество легкомысленно улыбнулся,что поделаешь, если наш бравый вояка женитьбы боится больше смерти?и ничуть не смущенный король отправился по своим делам.

А я поняла, что вот так и падает женская самооценкакогда мужчин начинают пугать свадьбой с тобой.

Но когда я оказалась в своих покоях, мне пришла в голову мысль, что жизнь, в сущности налаживается. Грех роптать на судьбу.

Да, Эдвард оказался жив, но ни мне ни сыну вреда пока причинять не собирался. В ближайшее время так точно, иначе совсем по-другому вел бы себя на кладбище. В мотивы его странного поведения я тоже вникать не обязана, за дело взялись компетентные мужчины,профессионалы.

Ни за полковника Стэнфорда, ни тем более за Роберта я не обязана выходить замуж, поскольку я теперь официально не вдова. Скоро ко мне привезут Люса, и что еще нужно для счастья?

Оставался только открытым вопрос с беременностью, и как на нее отреагирует Эдвард, если все-таки объявится в моей жизни. Но об этом я решила пока не беспокоиться. Сам виноват, в конце концов, я же не обещала ему хранить верность после смерти.

В общем, я была в довольно умиротворенном состоянии духа, когда в мою комнату постучали. За дверью оказался посланник короля, который передал просьбу Его Величества присутствовать на ритуале призыва духа Камиллы Блэквурд, урожденной Тибо.

Как я поняла, король почему-то рассчитывал, что со мной она будет общаться охотнее, и поведает о планах Эдварда Блэквурда. Впрочем, посланник передал, что я вправе отказаться, и что даже Его Величество не смеет настаивать на моем присутствии на этом магическом допросе, особенно учитывая мое положение.

Я согласилась не раздумывая. Во-первых, после замка мужа, и тем более после общения с покойным магистром Трабером, меня уже вряд ли мог напугать какой-то дух. А во-вторых, я могла получить информацию из первых уст, потому что мне безумно надоело, что меня постоянно используют втемную.

Слуга проводил меня по довольно запутанным переходам в дальнее крыло королевского дворца. Хорошо, что нас сопровождала охрана, а то я в какой-то момент напряглась, куда меня все-таки ведут.

Но, опасалась я напрасно, мой сопровождающий довел меня до высокой двери из темного дерева, предупредительно открыл ее, и почтительно отступил назад. Стража тоже не стала меня дальше сопровождать, и в полутемный круглый зал с множеством зажженных свечей на полу я зашла одна.

Приглядевшись, я заметила, что свечи образуют определенный узор, а в центре лежит фигура,, укрытая белой тканью.

Леди Блэквурд, спасибо, что согласились присутствовать на ритуале,раздался вдруг голос короля,прошу вас, присаживайтесь.

Тут я заметила, что вдоль стены по кругу стоят высокие черные стулья, и больше половины из них уже заняты. Пока я пробиралась к одному из свободных, я успела заметить помимо короля герцога Лэнгдона и еще несколько незнакомых мужчин.

Что ж, господа, можем начинать,скомандовал Кристиан Веррийский, как только я устроилась на стуле.

Тут же от противоположной стены отделились две мужские фигуры, и я узнала в них Роберта и Дэвида Гордона, придворного некроманта. Они встали друг напротив друга, не нарушая границы, очерченные горящими свечами, и нараспев произнесли какое-то заклинание.

Затем барон Гордон передвинул несколько свечей так, чтобы они образовали новый рисунок, и некроманты вновь повторили заклинание. Сидеть было довольно удобно, к тому же я особо никуда не торопилась, но после пятого раза даже я поняла, что что-то идет не так.

А после десятого мои подозрения подтвердил барон, заявив, что невозможно призвать дух покойной Камиллы. Роберт стоял, напряженно сжимая кулаки, король тоже нахмурился, и в этот момент как гром среди ясного неба сверху раздался знакомый недовольный голос:

Бездари!!! Неучи! Чему вас только учат в ваших университетах! Выбросите свой диплом и идите фруктами торговать!!!

И после этой эмоциональной тирады, перед ошеломленными участниками и зрителями ритуала возник призрак магистра Трабера.

Глава 26

На несколько секунд повисла драматическая пауза. Первым пришел в себя король, и, слегка откашлявшись, произнес:

Если не ошибаюсь, магистр Август Трабер? Рад, что вы все же решили задержаться в нашем мире!

Это невозможно!Роберт неверяще смотрел на призрачную фигуру,я многократно проводил ритуал призыва, и не смог даже зацепить дух!

Естественно не смог, я запрет поставилвозмутился магистр,но там даже попытки смехотворные были! Все по шаблону! Где полет фантазии? Где стремление к творчеству? Где исследовательский пыл, присущий ученому магу?

Вынужден прервать вашу пламенную, но справедливую речь, магистр,вмешался король, глядя как оба некроманта хищно приглядываются к разошедшемуся призраку,мы с радостью примем вашу помощь в данной ситуации, да и позже я бы с удовольствием побеседовал с вами на тему проблемы современного образования. Все-таки в вашем лице некромантия потеряла величайшего учителя.

Я незаметно хмыкнула, уж кто-кто, а я на себе испытала педагогический талант магистра Трабера. Впрочем, вредный призрак не повелся на лесть, а действительно проявил себя как настоящий учитель. Он проворчал, что подскажет направление мысли, а дальше юные бездельники пусть учатся думать сами.

Герцог Лэнгдон попытался было возразить, что не стоит зря терять время, и пусть магистр Трабер прямо скажет, что нужно делать, но его никто не слушал. Граф Блэквурд и барон Гордон уже с жаром что-то обсуждали и чертили на листочке схемы, периодически показывая их магистру Траберу.

Сидевший справа от короля незнакомый мужчина преклонного возраста, наверное один из советников, с улыбкой глядя на дружно работающих некромантов, пустился в воспоминания, как раньше Веррия славилась своими разработками в области некромантии, а теперь вынуждена признавать превосходство Дорвидана.

А ведь все началось с королевы Регины Эллийской,произнес он грустно,именно она почему-то сильно не любила некромантов, и во время ее правления начали закрываться школы, прекратилось финансирование некромантских факультетов, и начали наращивать свое влияние кланы целителей.

Ну это неудивительно,Кристиан Веррийский грустно усмехнулся,королева Регина сама была целительницей, а что касается ее неприязни к некромантам, по слухам, в юном возрасте над ней неудачно пошутил сын королевского некроманта, подняв ее умершую болонку и изрядно напугав. Принцесса была весьма впечатлительной особой, и этот неприятный инцидент повлиял на ее отношение к некромантии в целом.

В этот момент барон Гордон издал торжествующий возглас, пламя свечей затрепетало с тихим треском, и в центра появилась призрачная фигура женщины.

Сразу же настала напряженная тишина. Призрачное лицо женщины было молодым и красивым, но совершенно безучастным.

Она будет отвечать на вопросы любого спросившего?подался вперед герцог Лэндон,или допрос будет вести барон Гордон?

Я не буду отвечать на ваши вопросы,спокойно произнесла женщина, не фокусируя ни на ком взгляд.

Магистр Трабер нахмурился, что-то прошептал на ухо барону, и тот поспешно исправил пару символов на полу.

Спрашивайте,так же безучастно произнесла женщина, даже не изменившись в лице.

Секретарь Его Величества тут же достал записывающий артефакт, а герцог Лэндон раскрыл блокнот в черной кожаной обложке, и приступил к допросу, попутно делая какие-то заметки.

Вы действительно являетесь законной леди Блэквурд?спросил он, чуть наклонившись вперед, словно хотел разглядеть на лице призрака какие-то эмоции.

Да,призрачная Камилла отвечала спокойно, по-прежнему ни на кого не глядя.

Когда и где был заключен брак?

Двадцать семь лет назад, в Дорвидане.

Почему вы скрывали свой брак в Веррии?

Так приказал мой господин.

Это все несущественно!перебил вдруг герцога незнакомый мужчина в военном мундире,лучше расскажите, Эдвард Блэквурд в самом деле жив? И чье тело было найдено в лаборатории? Там действительно было слегка повреждено лицо, но внешность была вполне узнаваема, да и кровь, без сомнения, подтверждала принадлежность к роду Блэквурдов.

Мой муж жив,спокойно ответила Камилла,в лаборатории было найдено тело нашего сына Джозефа.

Глава 27

На этих словах ступор случился у всех присутствующих. Но герцог Лэндон быстро взял себя в руки и продолжил допрос.

А у меня возникло странное чувство. Когда-то в прошлой жизни, я очень любила слушать аудиокниги, причем необязательно в актерской озвучке, меня вполне устраивала программа "читалка. Мозг быстро приспосабливался к механическому голосу и сам наделял реплики героев нужными интонациями.

И вот сейчас, слушая, как безучастно и отрешенно Камилла рассказывает о том, что ей пришлось пережить, я не могла ей не сочувствовать, улавливая отголоски ее боли, как будто я слушала настоящую живую женщину, а не бесплотный призрак.

Оказывается, Эдвард после свадьбы еще два года жил у своего тестя, занимаясь своей исследовательской деятельностью. Уже тогда у него возникла мысль, что напрасно многие некромантские ритуалы запрещены в Веррии, и что их непременно нужно изучать и совершенствовать.

Камилла Тибо действительно была завидной невестой, из уважаемой семьи, с сильным даром менталистки. Чтобы Говард Тибо отдал ее в жены, Эдвард не только заплатил внушительное денежное вознаграждение, но и согласился отдать в семью Тибо своего первенца.

Камилла лишь год провела со своим ребенком после его рождения, а потом ей пришлось уехать с мужем в Веррию, и навсегда забыть о сыне. В чужой стране, с мужем, который относился к ней как к полезной вещи, а не жене, вынужденная скрывать свой истинный статус, и редко показываясь на глаза гостям, она провела почти двадцать лет.

Она так и не смогла больше забеременеть, а Эдварду нужен был сильный наследник. И хотя Камилла была совсем не рада, что ее муж решил взять вторую жену, она вновь покорно приняла его волю и помогла устранить проблему в виде внезапно вспыхнувших чувств между мной и Робертом.

К счастью, Камилла не вдавалась в интимные подробности, лишь упомянула, что воздействовала только на меня, чтобы младший Блэквурд ничего не заподозрил. Но мне все равно было неприятно, что чужие люди копаются в моей личной жизни. Да и слишком горько было все это вспоминать.

Впрочем, присутствующих не особо интересовало, что ради величия рода Блэквурдов старший брат отбил девушку у младшего. У Эдварда все получилось: он обзавелся сильным наследником, молодой женой, не имеющей никаких связей в этом мире, и не покидавшей пределы замка, и няней для сына, следившей и за ребенком и за второй женой.

Камилла, сперва ревновавшая меня к мужу, быстро поняла, что между нами нет никаких отношений и успокоилась. Но потом, постепенно, проводя много времени с Людвигом, что-то произошло в ее измученном сердце, и она стала ревновать меня уже к сыну.

В мечтах она видела, как я исчезаю навсегда из их жизни, а она воспитывает Людвига рядом с любимым мужчиной. С содроганием я узнала, что Эдвард и впрямь обещал ей избавиться от меня после рождения второго наследника. Вот только избавился он в результате от самой Камиллы.

Постойте,перебил поток воспоминаний менталистки герцог Лэнгдон,расскажите, как именно погиб Джозеф Блэквурд и почему скрывается ваш муж? Зачем ему было выдавать труп сына за собственный?

Мой отец скрывал от Джозефа, кто его настоящие родители. Говард принял его в род Тибо, и воспитывал как своего сына. Но он как-то узнал и приехал в замок Блэквурдов. Он хотел, чтобы его признал настоящий отец.

Почему же он умер? Неужели маркиз убил собственного сына?

Нет, нет, это была роковая случайность! Он не мог убить Джозефа.

То есть вы не знаете точно, что произошло? Вы не присутствовали при их разговоре?

Нет, они были вдвоем в лаборатории. О чем говорили, я тоже не знаю.

Но ваш муж вам как-то объяснил произошедшее?

Он сказал, что Джозеф случайно разбил флакон с белой смертью.

Не может быть!воскликнул кто-то из присутствующих,тогда бы никто не выжил!

Я не заметил в лаборатории следов белой смерти, .задумчиво ответил Роберт,но, если брат выжил, он мог там все подчистить.

Я ведь правильно помню,вдруг вмешался в разговор король,при отравлении белой смертью на лице появляется узор, похожий на снежинки?

Да, вы правы, Ваше Величество,глухо проговорил Роберт, но лицо трупа было обезображено взрывом, поэтому версия, что Эдвард погиб в результате очередного эксперимента, казалась самой очевидной.

А я знал, что он бы не умер так по-глупому!вмешался вдруг призрак магистра Трабера, про которого уже все забыли.

Магистр, а вы успели побывать в лаборатории?герцог Лэндон с надеждой посмотрел на него,может вы заметили что-то необычное?

Увы, не успел,магистр развел призрачными руками, и, кажется, слегка смутился,я очень хотел провести расследование, но расслабился и попал в ловушку. Теперь, в свете новых событий, я склонен считать, что причиной моей смерти является не Роберт Блэквурд.

Что?вскричал возмущенный некромант,конечно, нет, зачем мне было это делать?

Спокойно, господа,герцог Лэндон недовольно посмотрел на Роберта,мы еще не закончили с допросом, прошу не мешать следствию!

Итак, леди Камилла,продолжил он,вы знаете, кто убил магистра Трабера?

Да, это была я,спокойно ответила женщина,так приказал мой господин, он боялся, что магистр Трабер сможет понять, что произошло на самом деле.

Вы смогли убить сильнейшего некроманта?не поверил герцог.

Я всего лишь приготовила ловушку, я оставила в парке артефакт, который сжигает при прикосновении. Он принадлежал роду Блэквурдов и активировался каплей крови любого члена рода. Я слышала, что маркизу Траберу нужна была кровь Блэквурдов, а тут Людвиг так удачно оцарапал колено. Я специально прошла мимо, чтобы магистр обратил на это внимание. И в парке, увидев платок со следами крови, он, конечно, не удержался, чтобы его не поднять.

Да, я сглупил,признался магистр,мог бы догадаться, что Эдвард вышколил всех слуг в вопросах безопасности, и никто бы не посмел просто выбросить платок с кровью некроманта.

Невероятно,герцог Лэнгдон даже промокнул лоб салфеткой,скромная няня, на которую никто никогда не обращал внимания, оказывается, темный менталист и безжалостная убийца! Уважаемый некроманткакой-то злой гений с неясными мотивами. Может и покушение на леди Дью-Берри он организовал?

Да,спокойно ответила Камилла,нужно было, чтобы Роберт Блэквурд на законных основаниях вернулся жить в родовой замок, а для этого он должен был жениться на леди Блэквурд. Леди Дью-Берри мешала.

Но зачем? Зачем маркизу Блэквурду это понадобилось?

Назад Дальше