Диверос. Книга первая - Клевцов Евгений 3 стр.


 Нам никто не поверит,  заикнулся Вольц.

 Если ты расскажешь правду о Болотахповерят,  ответил ему Кин Зи.  Но рассказать придется все. В том числеи о вашем с Пфалем вранье.

 Меня Шномц убьет!  заныл толстяк.

 А как ты собрался город защищать, если у тебя даже себя самого защитить смелости не хватает?

Вольц не нашелся, что возразить.

 Но сначала нужно вернуть вас домой,  сказала Мэй Си.  Тем более, что нам тоже нужно в Диверт.

 Мэис права,  согласился Кин Зи.  Чем раньше вы вернетесь к родителямтем лучше.

Быстро погасили костер и засыпали место, где он горел, влажной землей. Затем цепочкой отправились к дороге. Пока шли, осторожно перебираясь с одного островка на другой, Тельга поняла, как далеко она убежала в ужасе, не разбирая дороги. Даже доживи она каким-то чудом до утрасама она пути назад ни за что бы не нашла.

Но трое неизвестных, похоже, прекрасно ориентировались в лабиринте проток и островков. Через час, не более, им удалось выйти на твердую землю.

Туман, висящий над болотами, уже давно рассеялся. В чистом синем небе светило яркое солнце. Кин Зи посмотрел на него, прищурился, вздохнул, и натянул на голову широкий капюшон, полностью закрыв лицо. Мэй Си и Тэи Зи последовали его примеру.

 Жара,  вздохнул он и протянул Тельге руку.  Ну что, идем в Диверт?

Очень скоро болото пропало из вида, скрывшись за поворотом дороги. Тельге нравилось шагать по горячей пыли, так непохожей на влажную, пружинящую под ногами, чавкающую почву. Украдкой, она рассматривала идущую рядом Мэй Си, стараясь подражать ее походке. На будущее пригодится.

Мама всегда говорила, что подглядывание за кем-нибудь до добра не доведет. Так оно и вышло. Непонятно, откуда взялся на дороге этот камень, но стопа на нем подвернулась основательно. Зашипев от боли, Тельга запрыгала, на здоровой ноге.

Все, разумеется, остановились.

 Ты что?  поинтересовался Кин Зи.

Он наклонился, потрогал пострадавшую ногу. А потом с хрустом повернул стопу в сторону.

Ожидая жуткой боли, Тельга открыла рот, чтобы заорать во весь голос. Но так и не произнесла ни слова.

 Не больно?  поинтересовался Кин Зи, глянув из-под капюшона.

Тельга осторожно поставила ногу на землю. По своему богатому детскому опыту она знала, что болеть должно. Обязательно должно! Нопочему-то не болело. Чтобы удостовериться, она подпрыгнула на вывихнутой ноге.

 Вижу, что не больно,  кивнул Кин Зи.

 Как вы это делаете?  поразилась Тельга.  Тэи Зи утром, а теперь вы с ногой Как у вас это получается?!

 Ну, куда мне до Тэи,  рассмеялся Кин Зи.

Он задумался на секунду, а потом добавил:

 Знаешь что? А давай-ка я тебя лучше на плечах понесу. Целее ноги будут. А ты мне пока расскажешь что-нибудь? Не против?

 Конечно, давай!

Топающий позади Вольц, увидев, что Тельга более не должна идти пешком, грустно вздохнул и украдкой глянул на идущего рядом Тэи Зи.

 Не смотри,  как увидел, ведь головы даже не повернул,  шагай, тебе полезно.

Да ну его. Спрятался под плащ свой черный, идет, молчит всю дорогу. Руку, правда, дали на том спасибо. И все равнозануда. Вот Мэй Сиона красивая и хорошая. Хоть и говорит немногоно видно, что добрая. А этот "Во сне". Сам бы посидел в Болоте ночку Теперь всем расскажет про дерево.

 Никому я ни о чем не расскажу.

 Чего?!

Вольц сначала подумал, что произнес свои мысли вслух. Потом припомнил по-быстрому Нет, ничего он вслух не произносил.

 Вы что, знаете, о чем я сейчас думаю?!

 Знаю. Ты думаешь, что я всем расскажу, что ты ударился об дерево. А еще ты думаешь, что ты трус.

Вольц насупился. Эта мысль грызла его с самых болот. Но следующая фраза, прозвучавшая из-под капюшона, заставила его остановиться.

 И ты не прав. Ты, может, и врун, но никак не трус. Ты очень смелый.

 Ясмелый?!

Тэи Зи тоже остановился. Он повернулся к вставшему посреди дороги Вольцу, присел и снял капюшон.

 Ты отговаривал Тельгу идти на Болота?

 Нукивнул толстяк

 Ты бы пошел с ней, даже если бы не должен был, ведь так?

 Ну

 Ты хотел спасти ее от зверей из Болот.

 Ну

 Ты даже побежал за ней следом, но

 Меня чоды по голове ударили!

  но ударился в темноте о дерево.

 Я не

 Вот скажи мне,  спросил Тэи Зи, не дослушивая,  было ли тебе при этом страшно?

Вольц несколько секунд думал, а потом, швыркнув носом, произнес:

 Очень.

 И, тем не менее, как бы тебе не было страшно, ты ее не бросил.  Тэи Зи посмотрел ему прямо в глазаРазве же этопоступок труса?

Вольц не нашелся что ответить.

 Боятьсянормально. Страхэто голос предостерегающий в минуты опасности. Но бывают моменты, когда мы, даже слыша его, поступаем наперекор тому, что он нам говорит. Это происходит, когда мы чувствуем свою ответственность за того, кто нам не безразличен. Когда чью-то жизнь мы начинаем ценить выше своей собственной. И если ты оказался способен на этозначит никто и никогда более не смеет считать тебя трусом.

Вольц вдруг почувствовал, как что-то изменилось. Как будто стал выше ростом, стал старше и сильнее. И куда-то подевался вечно непроходящий насморк. Почему-то он представил, как будет визжать от злости Пфаль, когда они с Тельгой расскажут всем о том, что на самом деле произошло на Болотах. И это ему понравилось! А Шномц Да ну его. Если не последняя скотинав драку не полезет. Ну а полезетпоглядим кто кого.

 Вижу, что ты сделал правильные выводы,  спокойно произнес Тэи Зи, видя как Вольц улыбнулся, выпрямил спину и расправил плечи

Он поднялся и снова накинул на голову капюшон.

 Пошли. А то все стоятнас ждут.

Но, как оказалось, у остановки были свои, более серьезные причины. Дорога впереди поднималась на небольшой холм, и над ним сгущалось серое облако поднятой пыли.

 Кажется, ваши родители отправились вас искатьсказал Кин Зи.

 И, похоже, они захватили с собой весь город,  добавила Мэй Си.

ГЛАВА 4

На вершине холма показались черные точки. Их количество увеличивалось с каждой секундой. Медленно они заполняли собой все пространство и вдруг устремились вниз, поднимая стену пыли.

 Нас заметили,  сказала Мэй Си.

Вскоре послышалось фырканье, и рядом остановились несколько оседланных пэва. Сидящие на них всадники, всматриваясь сквозь пыль, выдернули из седельных зажимов короткие копья и взяли всю группу в кольцо. Один из них указал острием на Кин Зи:

 Ты! Опусти девочку на землю! Да так, чтобы мне даже не показалось, что ты делаешь это не осторожно!

 Извини, но прогулка, закончена.  Кин Зи сторожно подхватил Тельгу подмышки и опустил на землю.

 Теперь убери от нее руки! Быстро!

 А мальчика можно оставить себе?  поинтересовался Кин Зи, демонстративно пряча руки под плащ.

 А это ты сейчас у его отца спросишь.

И действительно, послышался топот и еще один всадник присоединился к вооруженной группе. В отличие от остальных он сразу же бросил поводья и, спрыгнул на землю.

 Дядя Херсвальд!  закричала Тельга

 Папа, я тут!  замахал руками Вольц.

 Энлиан Светоноснаямужчина шагнул впередВольц! Тельга! Вы живы!

 Папа, скажи, чтобы они убрали копья!  Вольц схватил за руку Тэи ЗиТэи, Кин и Мэис нас спасли из Болота и вели домой!

 Дядя Херсвальд, пожалуйста!  Тельга взяла за руки стоящих рядом с ней Мэй Си и Кин Зи.

 Что скажешь, Херсвальд?  спросил один из всадников.

 Ребенок не подаст руки тому, кто причинил ему зло,  ответил мужчина.  Уберите оружие.

 Как скажешь.

Копья вернулись в ячейки седел.

Вытирая с лица пыль, Херсвальд подбежал к детям и крепко обнял их обоих.

 Вы нашлись, вы живы!  заметив на лбу у Вольца раздувшуюся шишку, он нахмурилсяА это что еще такое? Откуда?

 Папа, все в порядке, яВольц на секунду смешался и украдкой глянул на стоящего рядом Тэи Зи.  Я в темноте ударился об ветку.

 Об ветку? Где вы были всю ночь?!

 Мы

 Дети сбились с дороги недалеко от Болот,  ответил за него Кин Зи.

Звук его голоса заставил Херсвальда вздрогнуть. Он выпрямился и осторожно подтянул поближе к себе обоих детей.

 Простите счастливого отца. Я в вечном долгу перед вами,  он улыбнулся, но улыбка несмотря на все его старания была настороженной и неискренней.  Как мне называть вас?

Вокруг тем временем уже начала собираться толпа. Подъезжали, подбегали и подходили все новые участники поисков.

Кин Зи опустил на плечи капюшон плаща.

Лицо гельда изменилось так, словно перед ним вдруг выползла ядовитая змея. Прижав к себе детей, он отступил назад произнеся всего одно слово:

 Санорра!

"Санорра Санорра"  послышались голоса. Одновременно со всех сторон раздался звон железа, и толпа ощетинилась клинками мечей, и даже кухонных ножей. Сидящие верхом снова выхватили копья.

 Дядя Херсвальд, вы что?!  закричала Тельга

 Пап, ты сдурел что ли?!  поддержал ее ВольцОни же нас спасли!

Не слушая детских воплей, Херсвальд дотянул их до толпы горожан. Здесь упирающихся детей подхватили на руки и унесли подальше.

 Послушайте,  Мэи Си тоже открыла лицо (что вызвало новую волну вздохов и вскриков: «Гляди, гляди, и девка такая же!»).  Мы направляемся в Диверт по личному приглашению тарна Хенрила

 Не хватало нам в городе напасти!  выкрикнул кто-то из толпы.  Чего это ради тарну вас приглашать?!

 Этого я вам сказать не могу,  спокойно ответил Кин Зи.  Но мы можем вместе дойти до города и

 Да что с ними разговаривать!

Но, судя по тому, как переглянулись между собой стоящие кругом всадники, упоминание имени тарна имело смысл. Обменявшись с ними вполголоса несколькими фразами, Херсвальд спросил:

 Что за дело у вас к тарну?

 Если бы тарн хотел, чтобы вы об этом знали, он бы сам вам рассказал, не так ли?  спокойно ответил ему Кин Зи.

Щека гельда нервно дернулась. Его явно мучили сомнения. Несколько секунд он напряженно размышлял, а затем подозвал к себе одного из верховых. Пэва топнул ногой, подняв с дороги облако пыли.

 Возьмите эту компанию под конвой,  он указал на стоящих на дороге санорра.  Приведем их в город и сообщим тарну. Пока посидят в подвале под караулом.

 Уверен?

 Как ни крутия и Зельва им обязаны за детей,  вздохнул Херсвальд.  Да и с тарном я связываться не хочу. Приглашал он их или нетне знаю. Пусть сам и разбирается. По крайней мере, ничего плохого они пока не сделали.

 Ну, смотри,  всадник с сомнением покачал головой, но махнул рукой остальным:  под конвой всех троих, и смотреть в оба! Возвращаемся в город!

 Все как всегдавздохнул Тэи Зи, так и не снявший свой капюшон.  Одно и то же.

ГЛАВА 5

У Хенрилаглавы Диверта, представителя власти в Восточном Таре, было любимое кресло. Старое, с потертыми деревянными подлокотниками и весьма выцветшей от долгой службы обивкой. Уж сколько раз супруга просила его, если не избавиться от старья, так хотя бы отдать на пару часов плотникам. Они заменят набивку и ткань, подновят дерево подлокотников и ножеки будет нормальная новая мебель, а не драное пугало, за которое перед гостями стыдно. Однако Хенрил и слушать ничего не хотел. А, когда однажды жена отправила кресло к плотникам тайком, он лично явился в мастерскую и в красках описал старшему мастеру, что с ним произойдет, если обивки уже успел коснуться нож мебельщика.

И вот, впервые, сидя в своем любимом кресле во главе длинного стола, за которым происходили собрания городского Совета, он ощущал некоторое неудобство.

 Еще раз прошу прощения за произошедшее недоразумение,  он очередной раз поерзал, пытаясь устроиться поудобнее под взглядами присутствующих.  Сами понимаете, Болота рядом, с них лезет гадость всякая. У нас тут не Аверднарод попроще. Книг читают мало, а вот страшных сказок расказывают множество.

И ведь хотел же собрать Совет с раннего утра, чтобы рассказать, что будут такие необычные гости, предупредить, как говорится, во избежание недопониманий. Но пропавшие дети переломали все планы. Сначала собирали людей на поиски, потом все разъехались обыскивать лес и поля вдоль дороги на восток.

И надо же было, чтобы все вот так совпало-то! Херсвальд тоже хорош: нет, чтобы гонца прислать с дорогиспокойно посадил всех троих под замок и пришел, неторопливый, с докладом: «Так мол и так, что делать будем?». А тут еще и Зельва, матушка Тельги, прибегаети чуть ли не с кулаками на него: «Да что же ты, боров толсторылый, делаешь-то?! Они же детей наших от смерти спаслииз Болот вывели! Да мы их вечно вспоминать должны, а ты?! За пустоголовыми повторяешьзначит сам без ума!» Еле растащили. Но можно женщину понять. Для нее дочкапоследняя радость в жизни с тех пор, как мужа похоронила.

Что делатьсобрали быстро городской Совет, вызвали обоих детей. По одному запускали в зал и просили рассказать, что произошло. Ну, они и порассказали. Правда, как с пути сбилисьвсе путались, но о том, что ночью было,  храни Светоносная от такогорассказали подробно. И о том, как санорра спасли их из Болот, отогрели, отчистили от грязи, накормили и повели домой, тоже рассказали. И выходило по всему, что хоть и все повели себя не самым гостеприимным образом, но тарн Хернил в этой историисамый виноватый: и не предупредил никого, и сам гостей не встретил.

Что делать, собрались всем Советом, пошли с толпой горожан, выпустили санорра на волю. На глазах у всех собравшихся тарн объявил всех троих своими личными гостями, затем пекарь Херсвальд, который в городском Совете отвечал за ополчение и порядок, принес всем троим свои извинения, а Зельва, плача обняла каждого со словами благодарности. В общемкак смогли, честь города восстановили. Только кто ж этих санорра поймету них же на лице никогда ничего не написано.

 Тарн, не стоит волноваться об этом,  ответила Мэи Си.  Места вокруг Диверта опасные. Ваши горожане правы, что проявляют осторожность.

 Но лучше вам все-таки объяснить всем, для чего мы здесь,  заметил Кин Зи.  Чтобы избежать последних недомолвок.

Хенрил снова поерзал, пытаясь устроиться, и обратился к сидящим за столом членам городского Совета:

 Завтра начинаются Тэйцеваспраздники урожая. Значит, скорее всего, сегодня вокруг новых ферм опять начнется какая-нибудь страсть.

Вайтриц, городской врач, родовспоможенец, аптекарь, костоправ и излечитель скота, а по совместительству, как самый ученый после местного энле горожанинхранитель небольшой библиотеки, скептически поморщился.

 Поменьше бы они налегали на храмовое угощение, да пораньше возвращались домой. Глядишьи не мерещилось бы в тумане всякое. Залитые глаза и заплетающиеся ноги быстро в лес уведут. А там ночью и трезвому шею свернуть недолго.

 Вайтриц, не вали все на бутылку,  хмуро возразил Херсвальд.  Товальс, которого в прошлом году нашли в оврагеон капли в рот не брал. Глаз у него верный был и рука твердая, недаром с детства с отцом за зверем ходил. И лес он знал как собственный двор. Жена у него на ферме, детей четверозачем ему среди ночи в лес с дороги сворачивать? А ведь свернул. И смерть-то какую нашелглупую, бессмысленную.

Но на доктора-историка-библиотекаря его слова впечатления не произвели. Он махнул рукой и спросил:

 А поденщики, которые в прошлом году среди ночи в город прибежали и носились по улицам, стучались во все двери, крича, что за ними гонятся три всадника? Сколько потом лес прочесывалинашли хоть какие-нибудь следы? А младший Трегаль и Лифца, дочка плотника, которых через пару ночей у Тарнова Камня поймалиим тоже верить?

 Ты их видел? Они же перепуганные были до смерти! Чего бы им врать?

 Что их девка какая-то в лес завела?  Вайтриц усмехнулся.  А что ты ожидал от них услышать, правду что ли? Сказать тебе, зачем они в лес-то ходили по ночи, или сам догадаешься?

Сидящая между пекарем и аптекарем Зельва, покраснела. Тарн тоже, казалось, смутился.

 Вайтриц Ты давай, за словами-то следи. Не в кордже.

Он кашлянул в кулак и продолжил.

 В общем, как бы то ни былоразбираться надо. И потому, я пригласил сюда наших гостей. У них уже есть богатый опыт в выполнении разныхХенрил замялся, подыскивая подходящее слово

 Необычных,  подсказала Мэи Си

 Да, необычных. Необычных поручений.

 За соответствующее вознаграждение, не так ли?  подал голос седой старик, сидящий у самого края стола. Одет он был в белые длинные одежды с широкими рукавами, в которые прятал сложенные руки. На на его голове лежала белая круглая шапочка.

Назад Дальше