Диверос. Книга первая - Клевцов Евгений 4 стр.


Все повернулись нему, и он продолжил.

 Впрочем, любой труд заслуживает награды. Но, насколько мне известно, Старый Город не одобряет прямые обращения в Эш Гевар.

Тарну его слова явно не понравились

 Энле Йозэф, давайте, каждый из нас будет заниматься своим делом,  холодно ответил он.  Вы будете служить городу в Храме, а яв Совете.

 Могу ли я передать эти слова эйцвасу Решевельцу, если он захочет узнать, почему Диверт пренебрегает его рекомендациями?  спокойно поинтересовался храмовый служитель.

 Эйцвасу совершенно не обязательно задавать этот вопрос вам. Захочетспросит у алворда лично.

 Диверт не обращался в Эш Геварпояснил Кин Зи.  МыДей-Кай. Вы ведь знаете, что это означает?

 Дей-Кай?  удивился старик,  «Отделившиеся»? Все трое? Это очень не похоже на обычаи санорраотпускать двух посвященных и, судя по тому, что рассказали дети, великолепно подготовленного бойца, за пределы Эш Гевар.

 И, тем не менее, это так. Мы давно уже отвечаем за себя сами. Так что все в порядкеникакие негласные указания Аверда не нарушены. И вы, разумеется, можете сообщить об этом в Старый Город, раз таковы ваши обязанности.

Йозэф вежливо улыбнулся, и снова склонил голову, сложив руки и спрятав их в рукавах.

Тут впервые заговорил Тэи Зи.

 Вы писали нам, что все началось только после того, как вы расчистили и распахали новые участки в редколесье?

 Да,  кивнул Хенрил.  Земля там хорошая, мягкая, деревья молодые, не укоренившиеся. Родник рядом. Расчистили, пни выкорчевали, дорогу новую накатали, дома поставили, наделы распахализа весну управились. Лето и начало осени прожили спокойно. А как первый урожай снялиначалось. Был у нас такой пареньГольдат его звали. И был Гольдат этот хуже зубной боли: что ни деньто драка, что ни ночьто попойка с песнями. Ну да не об этом речь. А ходил этот Гольдат к девице одной, что жила как раз на фермах. Как там ее звали то Ладно, не важно. Так вотпосле угощения пошел он ее провожать до дома. Назад не вернулся. Утром нашли его у самой новой дороги с такой раной в груди, как будто его хорошим топором кто угостил.

 Разбирались?

 Ну как же. Только все впустую. Сам я дознание вел. Девица рыдает: до дома, говорит, довелпошел назад. Дружки его кто допивать остался, а кто по домам уже спал. Была, конечно, мысль, что подкараулили его да рассчитались за все хорошее по темному делу. Да только кто в темноте ждетон или камнем по голове, или ножом в спину бить будет.

 Добавлю еще, что рана была престранная,  вставил Вайтриц.  Я осматривал тело, и скажу вамне колуном его приложили. Широкий и тяжелый был топор. И острый. Такими головы рубят, а не дрова.

 Гедарский боевой тельдар?  спросил Кин Зи.

 Очень похоже, что да. Ну, или что-то подобное.

Тарн Хенрил покачал головой:

 Только не думаю я, что в Диверте найдется богач, у которого в доме лежит оружие гедарской работы. У меня, например, его нет. Заглядывался как-то в одной лавке, в Хейране, но не стал братьдорого, да и непривычно.

Он похлопал рукой по висящим на боку ножнам.

 В общем, искали мы, искалино никого не нашли. А с ферм что ни деньто жалоба: то крики какие-то в ночи из леса, то тени между деревьями мелькают. Утром идем проверятьникаких следов. А через пару дней к Херсвальду пришли старые Вольки, ферма там у них. Говорят, шел Вольк до дома ночью, отошел с дороги до кустовприспичило. И вдруг выходит к нему из леса кто-то. Огромный, одежда в грязи вся, волосы рыжие, лицокраснющее,глаза кровью налились. А в рукахни то пика, ни то копье, но здоровенное. Заметил Волькаи к нему. Кричит что-то непонятное, руками машет. Ну, Вольк и бегом оттуда. Так до дома и добежалштаны держал руками.

Санорра переглянулись

 Но прошли праздникии тишина. Как ничего и не было. Осень прошла, зима, летомы и забыли уже про все. И тут, снова под самые праздникибеда: Товальс зверолов пропал. Искать вышли его всем городом. И нашлитарн вздохнул.  Но про это я вам в письме писал. И про все остальные случаи тоже.

Тэи Зи кивнул.

 В Аверд мы писали дважды. В ответни слова. В этом году отправили еще одно письмо. И на этот раз они решили ответить.

 Так а что же ты молчишь-то!  воскликнула Зельва.  Что пишут?

Тарн помрачнел, вынул из-под разложенных на столе бумаг лист с двумя печатями: большойГосударственного Совета, и малойего алворда. Протянул его женщине.

 Вот, почитай.

Зельва развернула письмо. Брови ее удивленно приподнялись:

 «Совет внимательно рассмотрел ваше сообщение и не нашел в нем ничего, что требовало бы срочного серьезного вмешательства. Поэтому вашу просьбу о направлении в Диверт специально подготовленных офицеров Храмовой Стражи, решено оставить без удовлетворения».

 Я ожидал чего-то подобного,  тарн посмотрел на сидящих за столом санорра.  Поэтому и разыскал вас по совету друзей. Я понимаю, что после сегодняшнего происшествия город перед вами и так в неоплатном долгу, но что скажете? Вы сможете разобраться в том, что творится?

 Мы постараемся.

 Вы знаете, что происходит?

В ответ Кин Зи неопределенно пожал плечами.

 То, что вы нам написали, натолкнуло нас на определенные подозрения. То, что нам удалось узнать и то, что вы нам сейчас рассказали, эти подозрения только подкрепило. Если бы вы допустили нас к городскому архиву

 Если это необходимо, то он в вашем распоряжении,  поспешил согласиться Хенрил.  Надеюсь, энле Йозэф не возражает.

 В храмовый архив, как вы понимаете, я никого допустить права не имею,  возразил служитель.  Но если ваш интерес ограничивается архивом города

 Исключительно архивом Диверта.

Йозэф улыбнулся

 Юноша, архив Диверта огромен. Он хранится еще со времен строительства крепости.

 Нас интересует вполне определенный период времени. Весьма небольшойоколо трехсот лет назад. Тэи Зи сможет указать точнее.

 Ну что же,  Йозэф не спеша кивнул.  Не вижу никаких препятствий. С удовольствием составлю вам компанию, сразу после окончания этой встречи.

 Благодарю, энле.

Тэи Зи сложил руки на столе и посмотрел на членов Совета.

 И еще одна просьба. Необходимо сделать так, чтобы ни на новых фермах, ни на дороге вдоль леса, сегодняшним вечером и ночью никого не было. Это крайне важно.

Это требование вызвало у присутствующих гельдов удивление.

 Положим, тех, кто живет в у холма мы в городе удержим Выставим ополчение на выходах, дозорыпокачал головой Херсвальд.  Но как загнать в город два десятка фермеров? Да еще и с малыми детьми.

 Начните праздник сегодня вечером,  предложила Мэй Си.

 Праздники урожаядревний и уважаемый обычай. Столетиями порядок празднования не менялся,  заметил Вайтриц.

 Тогда устройте другой праздник,  подал идею Кин Зи,  например, в честь спасения детей. Накройте столы с угощением и пообещайте рассказать о том, что было ночью на болотах. Думаю, на такую приманку придут все.

 Ночи уже холодные,  возразила Зельва.  Молодым, положим, еще ничего, а вот старикам да младенцам ночью на улице делать нечего.

 И не нужно на улице,  вдруг поднял голову Йозэф.  Все прекрасно могут поместиться в храме. Разберем сиденья по сторонам, установим длинные столы, будет хорошо.

Он засмеялся и добавил:

 А уж если наши старики умудряются дремать и под музыку на танцах, то на теплых шкурах им будет еще удобнее. Поставим им отдельные мягкие сидения в углах, позаботимся, чтобы там было выпитьзакусить, большего и не потребуется. Для малышей приспособим боковые комнаты. Если сейчас распорядитьсяк вечеру все будет готово.

Хенрил, Херсвальд и Вайтриц посмотрели друг на друга. Помощи от старика-энле они явно не ожидали и теперь искали в его словах подвох. Йозэф это заметил.

 Впрочем, дело ваше,  пожал он плечами.  Но не забывайте, что храмовые двери закрыть проще, чем городские ворота, которых нет.

 Энле Йозэф прав,  согласился Кин Зи,  это прекрасный выход. И отличная идея.

 Да кто же спорит,  проворчал тарн, глянув искоса на довольного служителя.  Хорошо, так и поступим. Сейчас же начнем подготовку. Херсвальд, отправь молодцов поголосистее, пусть объявят по городу и на фермах, что к закату всем быть у храма. Потом вечером нужно дома дозором обойти, все проверить, особо непонятливых проводить.

 Ну, допустим, проводим,  Херсвальд покачал головой.  Но начнут задавать вопросы. Лучше дать им хоть какое-нибудь объяснение. И чем оно будет прощетем лучше. Дети опять жекак за ними уследишь?

 Скажите им, что чоды разбушевались,  сказал Тэи Зи.

 Кто?!

 Чоды. Чоды, приходящие в ночи,  темное лицо черноволосого санорра продолжало оставаться бесстрастным.  И что безопасно нынче будет только в храме. Вот увидитеэтого будет достаточно. И особеннодля детей.

 Да о каких Чодах вы все речь-то ведете?  возмутился Вайтриц.  Никогда о них не слышал!

 И я,  согласился тарн.  Но, чоды, или не чодыменя больше волнует, сможете ли вы справиться с ними?

 Приложим все силы,  Кин Зи поднялся с места.  С вашей помощью. А теперь нам всем нужно подготовиться.

 Конечно,  Хенрил тоже поднялся со своего кресла, и члены Совета последовали его примеру.  Недалеко от храма, вниз по улице, есть небольшой дом. Он полностью в вашем распоряжении. Внутри вы найдете все необходимое. Вайтриц вас проводит. Если что-то потребуетсяобращайтесь сразу же ко мне, или к любому из присутствующих.

На этом собрание закончилось. Распрощавшись с тарном, санорра покинули его кабинет. Выйдя следом за Хенрилом и Вайтрицем на улицу, Кин Зи заметил, что толпа горожан уже разошлась. Гельды занимались своими делами, и лишь украдкой рассматривали идущую по улице группу.

Воспользовавшись тем, что библиотекарь замешкался, разговаривая с каким-то прохожим, Кин Зи усмехнулся и тихо спросил:

 Чоды, значит? Приходящие в ночи?

 Приходящие в ночи,  пожал плечами Тэи Зи.  А что?

 Да ничего Молодец, Тэи.

 Угу.

 Хватит болтать,  одернула их Мэи Си.  До заката осталось не так уж много времени, а дел еще много.

 Согласен.  Кин Зи посмотрел в сторону не спеша идущего к западному горизонту солнца.  Тэи, ты в архивы?

 Просмотрю все записи о смерти горожан за тот период, плюс-минус тридцать лет. Но есть ли смысл? После объединения земель все документы на семьи тарнов хранятся в Аверде, их мы видели. Врятли что-то еще затерялось среди здешних бумаг.

Вот и проверишь. За однимзаглянешь на кладбище. Где искатьзнаешь.

 В старой части.

 Именно. Мэис?

 Я пройду по лесу. Если есть прорывы в Тонкий Миря постараюсь их заметить. В таком случае мы ошибаемся, и тут разгуливают какие-то бродячие сущности, вроде Загонщиков. Если прорывов не будетзначит

 Значит, все сходится,  кивнул Кин Зи.  А я попытаюсь все-таки поговорить со всеми, про кого рассказывал Хенрил. Надеюсь, после того, как нас принародно расцеловали лучшие представители Диверта, при моем появлении они не станут хвататься за оружие. А теперь тихоВайтриц догоняет.

ГЛАВА 6

Жутко ночью в лесу. Чернота разбавлена ледяным туманом, наползшим с болот. Непроницаемая серая пелена медленно движется, обтекая деревья, источая холод и сырость. Все вокруг превращается в смутные тени, теряет свои очертания. Кажется, что старые деревья медленно движутся, поворачивают со вздохом свои стволы, печально опускают ветви и жалуются тяжко на что-то свое, непонятное тем, кто не прожил еще под этим небом хотя бы пары сотен лет.

Ночь, словно тяжелый сон больного, тихо ползет по своей привычной дороге от заката до рассвета, отсчитывая часы и приближаясь к самой своей середине. И вдруг туман начинает нехотя расползаться в стороны, открывая небольшую поляну. Посреди нее ясно видна большая куча старых листьев и обломанных сухих веток. И на первый взгляд ничего необычногото ли ветер постарался, то ли ручьи по весне потрудились, но вдруг раздается шорох и слежавшаяся листва начинает медленно двигаться.

Сначала из нее появляется рука. Широкая ладонь упирается в мох и сразу же выдавливает небольшую ямку, быстро наполняющуюся водой. Ветки и листья рассыпаются в стороны, и с земли медленно приподнимается мужчина.

Он сразу оглядывается по сторонам, одновременно шаря в темноте вокруг себя руками. Очень быстро находит то, что искалрядом, присыпанные листвой, на земле лежат стальной нагрудник и скомканный, покрытый грязью плащ. Но сейчас не они интересуют его. Раздается тихий звон и он поднимает с земли длинную пику с широким наконечником. Присев на колени, он внимательно прислушивается. Глаза, иногда отблескивающие красно-желтым цветом, внимательно смотрят вокруг, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь туман. Но, похоже, он не смог ни увидеть, ни услышать ничего такого, что хотел бы, потому что, опершись на древко своей пики, он поднимается на ноги и тихо произносит:

 Ольгрид? Ольгрид, ты меня слышишь?

Его голос, вязнет в тумане, а лес отвечает ему тишиной.

Мужчина делает несколько шагов, приближаясь к окружающим поляну деревьям. Он идет вдоль них, продолжая всматриваться в белую мглу.

 Ольгрид, ты здесь? Отзовись!  постоянно повторяет он.

Вдруг он останавливается, резко наклоняется и поднимает обрывок светлой ткани. Всего секунду он смотрит на него, затем делает решительный шаг вперед, прямо в темноту.

 Ольгрид!

Он идет между черными деревьями, стараясь не сходить с еле проступающей из-под тумана тропинки, осматриваясь по сторонам. Периодически останавливается и прислушивается, надеясь услышать хоть что-нибудь. Затем крепче сжимает в руке мокрую ткань, снова зовет И снова не получает ответа.

Туман все сгущается. Он неохотно расползается в стороны перед идущим и сразу же смыкается позади, сворачиваясь в петли и вырисовывая белые узоры.

Внезапно чуткие уши мужчины улавливают тихое потрескивание. Он всматривается вперед и замечает слабые отблески, пляшущие на белой пелене. Его сердце начинает биться чаще, рука крепче сжимает пику, а походка становится бесшумной. Он движется в тумане так осторожно, словно сам стал его частью.

Это же костер! Но кого это занесло в такую глушь? Мужчина, вдруг прижимает руку к боку, ощутив острую режущую боль. Уже несколько раз это ощущение беспокоило его, но теперь заболело так, как будто в живое тело всадили лезвие ножа. Но все в порядке, никакой раны нет. Скрипнув зубами, он перехватил удобнее оружие и подобрался почти к самой границе дрожащего светлого пятна.

Хозяина костра он заметил не сразу. Тот сидел, опершись спиной на поваленный ствол дерева, и, судя по расслабленной позе, мирно дремал, укутавшись в широкий плащ. Более никого на поляне не было.

Мужчина задумался. Опасным незнакомец не выглядел: телосложением и ростом явно проигрывал, да и серьезного оружия при нем, не былопод плащом его не спрячешь, а на земле ничего не видно.

 Если ты собираешься меня грабить, то взять у меня нечего. А если хочешь погреться, то можешь не стесняться, подходи, садись, места тут хватит,  вдруг заговорил тот, что казался спящим.

Он сделал приглашающий жест. Прятаться в темноте больше не имело смысла, и мужчина решил приглашением воспользоваться. Раздвинув нависающие ветви, он вышел на освещенную поляну.

Сидящий поднял голову.

 Далеко же занесло тебя от Ашхакара,  под капюшоном, прикрывающим голову от тумана блеснули белые зубыВедь, несмотря на твою одежду, явно позаимствованную у гельдов, ты же раг`эш? Или я ошибаюсь?

 Нет, я раг`эш.  мужчина быстро осмотрел поляну. Странно, но, похоже, туман обтекал ее стороной.  Не сочти за грубость, но не мог бы ты показать мне твое лицо?

 Похвальная осторожность,  незнакомец снял капюшон.

Темная кожа, черные глаза, черные волосы с не то белыми, не то седыми прядями Санорра. Мужчина опустил оружие, которое все это время держал готовым к обороне.

 Да и тебя далеко занесло от Эш Гевара,  он подошел поближе к костру и тоже уселся около огня.

 Дела,  санорра вынул из-под плаща бутылку с водой.  Пить не хочешь?

 Нет, благодарю.

 Тогда хоть умойся. А то ты выглядишь так, как будто землю рыл. Что случилось?

Набрав в ладонь воды, раг`эш смыл с лица грязь, вымыл руки. Собеседник посмотрел на него и кивнул:

 Так гораздо лучше.  он протянул руку.  Кин Зи. А тебя как звать?

 Саффат!  рагэш приложил сжатую в кулак руку к груди, а затем протянул ее собеседникуАшфарт Саффат.

 Рад знакомству с тобой, Саффат,  улыбнулся Кин Зи, пожимая ему рукуЕсть хочешь? У меня в костре пара клубнейоткапывай любой, уже испеклись.

Назад Дальше