Верно. Глаза мистера Медноса заблестели. Немедленно отнесите конверт профессору Хартману. Я знаю, что это за печать. Ему пришло письмо от самой королевы!
* * *
Лили спрятала конверт в карман передника, Малкин схватил газету зубами, и все трое заспешили домой. Но в деревне Роберт отстал от друзей: у него было еще одно дело.
Доехав до конца Хай-стрит, мальчик свернул на Бридж-роуд, пересек парк, а потом миновал церковь и кладбище, где зимой хоронили его папу. Земля под ногами тогда была такой холодной и твердой, что, казалось, весна не наступит никогда Роберта охватили тревожные мысли. Может, заехать на кладбище? Но нет, у него другие планы. Мальчик свернул и направился вверх по улице к «Часовой лавке Таунсендов».
Когда-то это место было главной гордостью его отца. Теперь же магазинчик превратился в мрачное полусгоревшее здание с заколоченными окнами и разбитой витриной. Один лишь взгляд на лавку отзывался болью в груди Роберта. И все же мальчика тянуло сюда: он тосковал по отцу и по прежней жизни, которую потерял при пожаре.
Роберту нравилось думать, будто он живет с Хартманами временно, пока его не заберет папа. Мальчик представлял, что Тадеуш просто уехал по делам и вот-вот вернется. Только здесь, у лавки, Роберт мог полностью осознать, что произошло на самом деле.
Мальчик часто сюда приезжал, но еще ни разу не набирался смелости зайти внутрь. Профессор Хартман не разрешалговорил, что в здании опасно. Впрочем, что Роберту там делать? Его вещи наверняка сгорели. А сами руины теперь принадлежат маме, где бы она ни была.
Селена бросила их с папой десять лет назад. За это время от нее ни разу не было весточкихотя бы открытки на день рождения Роберта. Скорее всего, она даже не знает о смерти папы, настолько ей все равно. Но оказалось, что лавку отец завещал именно ей Роберт услышал эту удивительную новость полгода назад и ждал, что мама вернется и обо всем расскажет. Однако она так и не появилась. Лавка пустовала, а Роберт жил у Хартманов.
Хватит с него. Какой толк ее ждать? Лучше и вовсе забыть о прошлом.
Роберт хотел было уехать, как вдруг заметил неясное движение в окне его прежней комнаты.
Сердце подпрыгнуло в груди.
Неужели силуэт за мутным стеклом?
Мальчик прищурился.
Там точно кто-то есть. И этот кто-то смотрит прямо на него.
Бледное круглое лицо, плоский нос, седые волосы, пронзительный взгляд темных глаз Папа?
Роберт шагнул вперед, но фигура исчезла так же внезапно, как и появилась. А может, папа сейчас спустится и попросит его открыть лавку? Мальчик подождал немного, но ничего не произошло.
Внезапно к Роберту подскочил Малкин, а несколько мгновений спустя рядом затормозила Лили.
Где ты был? с трудом переводя дыхание, спросила девочка. Мы ехали домой, оглянулисьа тебя нет
Я был здесь, ответил Роберт. Ему хотелось добавить: «Я тоже ехал домой. Мой домздесь».
Мальчик думал рассказать друзьям про силуэт за окном, но медлил. А что, если это просто фантазия и он просто выдает желаемое за действительное? Он же думал о папе, вот ему и показалось, что тот смотрит на него
Что случилось? спросила Лили. Ты какой-то потерянный.
Все нормально. Но Мне кое-что привиделось.
Призраки прошлого?
Может быть.
Неужели это просто призраки прошлого?
Лили кивнула в сторону лавки:
Если ты планируешь туда пойти
Малкин выпустил газету из пасти и возмущенно залаял:
Нет, нет и еще раз нет! Джон сказал, что здание может рухнуть в любой момент. Нечего там делать. Он начал тыкаться мордочкой в ноги ребят. Поедем домой, вас ждет завтраквкуснейшая овсянка! К тому же надо доставить письмо от королевы.
Чуть не забыл о нем. Роберт слабо улыбнулся, наблюдая, как Малкин поднимает газету.
Они поехали в сторону дома, но мальчик не удержался и напоследок оглянулся на лавку. Там, за покрытой сажей стеклом, он снова увидел отца. Тот стоял и смотрел им вслед.
Глава 2
Лили, Роберт и Малкин свернули на подъездную дорожку поместья Бракенбридж. Ребята заехали в открытый гараж, где стоял паромобиль, из-под которого торчали чьи-то металлические ноги. Малкин тут же обнюхал их.
А ну брысь! Из-под автомобиля вылез Капитан Спрингер, весь в машинном маслеобычное для него дело.
Механоид бросил гаечный ключ в ящик для инструментов и принялся искать в нем что-то другое.
Вас папа потерял, сказал он Лили и цокнул. Опять опоздали на завтрак! Между прочим, ребятки, без топлива двигатели не работают.
Знаем, знаем, ответила девочка.
Друзья прислонили велосипеды к стене и побежали через двор к дому.
Папа уже сидел в столовой и завтракал копченой рыбой.
Какие люди! воскликнул он. Опять смотрели на дирижабли?
Малкин запрыгнул на стул и положил перед профессором Хартманом «Механического вестника».
Да просто забирали почту. Вот, держипочти не помял. Он носом подвинул газету к Джону, а затем спрятался под столом.
Папа расправил страницы «Вестника». Лили думала, что он тут же прочтет статью об удивительном побеге из тюрьмы, но вместо этого папа открыл раздел науки и технологий и, надев очки-полумесяцы, принялся внимательно изучать заметки.
А главные новости ты читать не будешь? спросила девочка, забирая себе страницы с головоломками.
Этот раздел намного интереснее, пробормотал папа.
Лили вздохнула. Впрочем, она слишком проголодалась, чтобы спорить. Да и папа уже был поглощен чтением.
В комнату зашел мистер Вингнат, механический дворецкий. Он аккуратно поставил на стол серебряный поднос и положил каждому овсянку, бекон, яйца и тост.
Опять стол ломится от еды! Миссис Раст, их кухарка, никак не может разобраться, сколько едят люди, поэтому всегда готовит слишком много. Но сегодня это кстати: Лили порядком проголодалась после утренней поездки.
Немного подкрепившись, девочка взглянула на Роберта. Тот слабо улыбнулся. Лили заметила, что Роберт почти не ест, да и вообще он как-то побледнел, а под глазами у него появились круги.
Наверняка это все из-за того, что он ездит к лавке. Лили уже давно догадывалась, что Роберт тайком выбирается туда. Мальчик время от времени исчезал, думая, что никто не заметит его отсутствия. Но Лили всегда замечала. А сегодня она воочию убедилась: Роберт скучает по прежней жизни. Она понимала, как он страдает, но знала, что навязчивые мысли о прошлом лишь вгоняют в тоску.
Лили скучала по маме и думала о ней каждый день. Это чувство отзывалось болью в груди: ей казалось, будто нить, которая связывала их с мамой, оборвалась навсегда. В памяти всплывали фрагменты воспоминанийобъятия, разговоры, но все это было слишком блеклым, едва уловимым.
Наверное, Роберту труднее, ведь он потерял отца совсем недавно. Скорее всего, он постоянно думает об этом, просто не хочет делиться болью с Лили и ее папой. Боится, что его сочтут неблагодарным. Но ведь это так глупо: с ними он может быть откровенным
Вот, послушайте. Профессор Хартман расправил газету. Парламент проголосовал за строительство новой электростанции на Лотс-роуд в округе Кенсингтон и Челси в связи с планами по электроснабжению метрополитена и Западного Лондона.
Скукотища, ответила Лили.
Папа поправил очки, съехавшие на нос.
Нет, это очень интересно, Лили! За электричеством будущее. С тех пор как Эдисон пятнадцать лет назад впервые зажег уличные лампы на Холборнском виадуке, лондонские инженеры все силы положили на создание мощных электростанций. Такие станции обеспечат электричеством весь город, а потоми всю страну. Он принялся передвигать приборы по столу. Представь, что эта перечницаэлектростанция, а эта вилка, нет, лучше вот этот ножпоезд
Это мой нож! возмутилась девочка. Отдай, я же ем!
Но послушай, Лили! Папа всплеснул руками. Это важно! Возможно, ты застанешь время, когда не будет ни заводных двигателей, ни паровых автомобилей. Все будет работать на электричестве!
Девочка забрала у него нож и принялась резать бекон.
И тогда, продолжал папа, мы, механики, останемся без работы. А место механоидов займут электрические приборы.
Раздался грохот: мистер Вингнат уронил серебряный поднос, и копченая рыба упала на пол.
Прошу прощения, извинился дворецкий. Лили услышала, как он бормочет себе под нос, отдирая приставшие к ковру косточки:Займут место Что еще за вздор
Зато сейчас, Лили ткнула в газету вилкой, ты пропускаешь самую интересную новость года. Наша подруга Анна написала о преступнике Джеке Доре, который совершил дерзкий побег из тюрьмы!
Папа уставился в газету.
Подумать только, она теперь пишет передовицы. Женщина-репортер! Что же нас ждет дальше!
Лили цокнула.
В мире полно замечательных журналисток! Ты разве не слышал о Нелли Блай и Элизабет Бисленд?
Ну конечно слышал! Папа пробежался глазами по статье. Что натворил этот злодей Джек? Тут написано, он ограбил королеву
Верно, ответила Лили. И получил за это пожизненный срок. А в тюрьме написал книгу «Джек Дор: иллюзионист и исключительный жулик». Я прочитала ее в прошлом году, и она восхитительна!
Может, ты хотела сказать: «возмутительна»? фыркнул Малкин.
И, скорее всего, жутковата, если написанное в статьеправда, добавил Роберт. А как он умудрился издать книгу, если находился под строгим надзором охраны?
Никто не знает. Лили откусила краешек тоста. Как-то смог. Он же иллюзионист!
Роберт отодвинул тарелку. Аппетита не было: ему не давали покоя мысли о призраке в окне. Но история Лили хотя бы отвлекала.
А о чем книга? спросил мальчик. О его известных фокусах и грабежах?
Не совсем, ответила Лили с набитым ртом. В основном он рассказывает, как взламывать замки и избавляться от цепей Ну, и как распутывать узлы.
И зачем же тебе понадобилось все это знать? поинтересовался папа.
Девочка облизала палец и стала собирать им крошки с тарелки.
Пригодилось же, когда мы тебя спасали.
Если мне не изменяет память, донеслось из-под стола, главным образом спасал всех я.
Лили пропустила замечание Малкина мимо ушей и принялась читать вторую страницу статьи.
Тут написано про семью Джека Когда-то у них было свое театральное шоу. Его жена была медиумом, а ониллюзионистом и эскапологом. Потом ему это наскучило, и он стал грабить загородные домаа вскоре украл и королевский бриллиант.
А откуда известно, что именно он совершал грабежи? спросил Роберт. Кто угодно мог это сделать.
А у него была визитная карточка, улыбнулась Лили. На каждом месте преступления он оставлял бубнового валета. Так детективы и связали грабежи между собой. А после кражи бриллианта кто-то донес полиции о местонахождении Джекатак его и поймали.
Как глупо он себя подставил с этими картами, тик его и так! воскликнул Малкин.
Это точно, согласилась девочка. Украв Бриллиант Кровавой Луны, Джек привязал валета к хвосту Элефанты. И когда его выдали, полиции даже не пришлось применять новую технологию снятия отпечатков пальцев. Его признали виновным только на основании найденных карт. Лили опустила глаза на статью. Анна называет его побег самым дерзким в истории.
Вот шпонки-воронки! В столовую вошла миссис Раст с тарелкой кексов. Будем надеяться, что сюда он не заявится. Этот жулик наверняка уже опять взялся за старое. Она наклонилась к мистеру Вингнату, чтобы помочь отчистить ковер.
Ему не нужны изобретения, Расти, улыбнулась Лили. Он ворует только драгоценности, а у нас ничего такого нет.
Ох, трубы-раструбы! Не нужны, значит? Ну и хорошо, что не нужны, обрадовалась миссис Раст.
Хвала механике, что не нужны! добавил мистер Вингнат.
Вот что еще пишут. Теперь профессор Хартман всерьез заинтересовался статьей. Бриллиант так и не нашли, несмотря на объявленное вознаграждение в десять тысяч фунтов. И за пятнадцать лет заключения Бубновый Валет не выдал, где спрятал камень.
Бубновый Валетего прозвище, шепнула Лили Роберту. Из-за игральной карты.
Папа кашлянул, призывая к тишине.
А кроме первой награды сейчас объявили вторуюпять тысяч фунтов за любую информацию, которая может помочь в поимке Джека. Он отложил газету и стал задумчиво жевать тост. Нам бы такие деньги не помешали!
Лили про себя согласилась с папой. Несмотря на его попытки скрыть это, в последнее время материальное положение Хартманов ухудшилось. Скорее всего, виной тому были мадам Вердигри и мистер Сандер, сбежавшие с папиными ценными патентами.
Казалось, мысль о вознаграждении взбодрила папу, потому что он резко поднялся и, сунув газету под мышку, сказал:
Ну, хватит. Пора за работу: надо закончить ремонт мисс Так.
* * *
После завтрака Лили и Роберт обычно учили уроки в детской под присмотром миссис Раст, но сегодня, пока ребята читали особенно скучный текст, у механической кухарки кончился завод, так что они решили сбежать и посмотреть, чем занимается папа.
Молния, нарисованная на двери мастерской, обозначала опасность, но Лили нравилось думать, что это символ удивительных вещей, которые находятся внутри. Девочка повернула ручку, и ребята вошли.
Мастерская профессора Хартмана была просто огромной, куда больше, чем старая мастерская папы Роберта. Но Роберт не назвал бы эту комнату уютнойкак и другие здесь, она была слишком большой, слишком роскошной. В поместье мальчику не удавалось почувствовать себя как дома: уж очень далеко все находились друг от друга.
Закончили с учебой, да? Папа оторвался от работы, и Малкин, лежавший под стулом, тут же вцепился в его шнурки. Профессор ласково отстранил лиса и подозвал ребят поближе. Смотрите: настоящий заводной мозг!
Он указал на мисс Так. Механическая горничная сидела на рабочем столе, не доставая ногами до пола, а в голове ее была открыта панель, обнажающая внутренний механизм. Мисс Так ударилась головой во время уборки, повредив деталь, и после этого вела себя несколько странно.
Папа аккуратно вытащил сломанную шестеренку и помахал ею перед лицами ребят.
Все детали внутри мисс Так соединены между собой, прямо как нейроны в ваших головах. Они вращаются, и в ее сознании появляются мысли. Если хоть одна деталь не на месте, она даже не вспомнит, какой сегодня день недели!
Разговоры о внутреннем устройстве заводных механизмов заставили Лили задуматься о том, что находится внутри у нее самой. Она всегда ощущала себя не такой, как все, белой вороной. Еще до того, как девочка узнала о том, что вместо обычного сердца у нее вечный двигатель, она видела, что отличается от других. А потом она поняла, что, возможно, будет жить вечно, и чувство оторванности от мира только усилилось Лили взглянула на Робертаон, похоже, тоже не слушал.
Мальчик все думал о фигуре отца в окне. Неужели это и правда был призрак? Роберту пришла в голову мысль рассказать об этом профессору Хартману, но он тут же отбросил ее. Зачем беспокоить профессора? Да и потом, тот наверняка скажет, что Роберту почудилось или что он не в своем уме. Мальчик решил сосредоточиться на лекции о механизмах, но это напомнило ему о прежней жизни, о работе подмастерьем в часовой лавке, и он снова затосковал по отцу.
Вот так. Джон заменил последнюю деталь. Все, починил. Совсем скоро она будет тикать с точностью королевских часов.
Боже, я совсем забыла! Лили так резко выдернула из передника конверт, что аммонит, часы и монеты полетели на стол. Она сгребла их, а затем протянула папе письмо. Тебе тут кое-что пришло. Мистер Меднос с аэростанции утверждает, что это от королевы!
Ты забыла про письмо от королевы? Джон недоверчиво взглянул на дочь.
Я смутилась Лили. Я так увлеклась историей про побег Джека Дора, что все остальное вылетело из головы.
Не беда. Джон положил конверт на стол рядом с мисс Так и принялся аккуратно прикручивать панель к голове механической горничной.
И что, ты его даже не откроешь? воскликнула Лили.
Я могу, если хотите Роберт потянулся за письмом.
Подождите. Джон поставил локти на стол и сцепил пальцытипичный менторский жест. Терпение приносит спасение. Сначала надо закончить ремонт мисс Так.
Сейчас не время для нотаций, папа. Лили шагнула вперед и потянулась за конвертом.