Дети Спящего Ворона. Книга 1 - Аэзида Марина 15 стр.


 Начнем. Виэльди, опустись у камня на колени и положи на него ладони.  Он послушался, и Нердри Каммейра дал такие же простые указания своему сыну:Андио, а ты встань лицом к Виэльди по другую сторону от камня. Да, вот так, хорошо.

Дальше старейшина схватил руку Виэльди, развернул ее ладонью вверх и, вынув жертвенный кинжал, полоснул им по запястью. Хлынула кровь, окропила темный камень, струйкой стекла к земле.

 Стой так,  велел дед, затем вытер кинжал и сделал надрез уже на запястье каудихо.  Ну, а ты знаешь, что делать.

Андио Каммейра кивнул и вытянул руку вперед: его кровь полилась на рану Виэльди.

 Моя кровь в тебе,  сказал каудихо.  Теперь ты мой сын.

 Камень клятв, степные духи и Спящий ворон тому свидетели,  дед положил одну ладонь на лоб Виэльди, другой коснулся лба сына и помолчал несколько мгновений. Потом бросил:Все. Ты можешь подняться. Давайте, перевязывайте раны и возвращаемся.

 Это все?  сдержать удивление не удалось, ведь представлялось все совершенно иначе.

 Ну да. А ты хотел торжественный обряд? Ни к чему он, раз нас здесь только трое. Вот если бы все происходило при народе, тогда да А духам достаточно, что вы камень своей кровью напоили.

Приехав домой, Виэльди отправился к себе. Скоро туда же пришел отец: значит, предстоит какой-то разговор. Интересно, о чем? О походе он по пути все рассказал

Не дожидаясь приглашения, Андио Каммейра опустился на скамью, смерил его внимательным взглядом и, прокашлявшись, заговорил:

 Через пять дней мы едем в Империю.

Ясно, каудихо пришел сообщить, что вот-вот Данеску выдадут замуж И какого ответа он ждет?

 Понятно,  буркнул Виэльди.

 А еще я решил принять предложение адальгарской княжны.

Вот это уже любопытно

 Но как? Когда мы вернемся из Империи, наместник уже сам на ней женится.

 Нет,  отец мотнул головой.  Он не успеет, потому что сам будет в Империи. Не может же он пропустить свадьбу наследника.

 Хорошо То есть ты готов испортить с ним отношения?

 Не совсем Они, конечно, пострадают, но не так сильно, как могли бы. Я долго над этим размышлял и кое-что придумал.

Виэльди склонил голову набок, всем своим видом показывая заинтересованность. Каудихо потер ладони, почесал затылок и наконец пояснил:

 Ты уедешь из Империи раньше, чем мы с наместником, явишься к княжне и как можно скорее на ней женишься.

 Что?!  Виэльди вскочил с кровати.  Я?!

 Да, ты. Согласен?

Ай да отец! Не успел сделать его настоящим сыном, а уже пристроил. Понять бы, чего сейчас больше хочется: то ли ругаться и негодовать, то ли смеяться.

 У меня есть выбор?  усмехнулся Виэльди.

 Выбор всегда есть  протянул каудихо.  Но правильное решение только одно.

Ясно, которое: то, которое нравится Андио Каммейре.

 Ладно, и что дальше?

 Так ты согласен?

 Если нужно жениться, то женюсь. Мне без разницы, на ком

Потому что Данеска для меня все равно потеряна.

 Вот и чудно. Я как бы это сказать не буду знать о твоей свадьбе. Ты женишься против моей воли, и когда я и наместник вернемся на равнины, я буду в не меньшем бешенстве, чем он. Тебя спасет только то, что ты мой единственный наследник. Понимаешь?

Да чего тут не понять! Отец хочет и Адальгар заполучить, и с наместником не рассориться. Хитер, ничего не скажешь. Как бы однажды сам себя не перехитрил

[1] Рин-каудихонаследник каудихо.

Глава 9

 Моя княжна, там наместник. Требует, чтобы его проводили к тебе.  Джефранка оторвала взгляд от серебряной проволоки, из которой свивала браслет, и посмотрела на Лакора: щеки советника порозовели, губы побледнели, как всегда бывало, когда он волновался.  Я пытался узнать, чего он хочет, а он сказал, что будет говорить только с тобой, причем наедине.

 Понятно, чего он хочет Я так и думала, что он не удержится, придет за ответом раньше времени

Странное дело: еще недавно Джефранка вздрагивала и едва не теряла сознание, заслышав, что во дворец явился кто-то из чужихкогда же это оказывался не Хашарут, то с облегчением вздыхала и без сил падала в кресло. Но сейчас в душе всколыхнулась только ленивая горечь, отдающая противным смирением.

Да, пожалуй, Джефранка сдалась или вот-вот сдастся: надежда, что ее спасет Андио Каммейра, таяла с каждым днем и наконец истаяла окончательно. Ничего не осталось, кроме тихого отчаяния и выбора: либо замуж за убийцу отца, либо спрыгнуть с башни. Хотя какой это выбор? Княжне умереть не позволено, в этом ее беда и ее ответственность.

 Передай: я поговорю с ним. Пусть придет сюда то есть не прямо сюда, а в смежные покои,  она кивнула на дверь, ведущую в комнату, где раньше занималась с наставниками, а теперь принимала посетителей.

 Княжна, ты уверена? Я могу еще раз попытаться его спровадить. Скажу, что ты спишь.

 А он велит меня разбудить,  Джефранка покачала головой и встала с кресла.  Так что не стоит, Лакор. Все равно никуда мне от него не деться.

 Не говори так,  на лице советника отразилось сочувствие.  Срок еще не вышел. Вдруг Каммейра все-таки

 Ты знаешь, что нет!  отрезала Джефранка и со злостью отшвырнула недоплетенный браслет.  Он выдает дочь за имперского наследника, зачем ему какая-то княжна из несвободной страны? К тому же он точно поедет на свадьбу Я перестала себя обманывать, Лакор, а ты перестать тешить меня ложной надеждой. Это уже ни к чему. Иди, позови его.

Советник бросил на нее очередной жалостливый взгляд и удалился. Оставшись одна, Джефранка в ярости ударила кулаком по стене, но тут же вскрикнула от боли и принялась потирать ушибленные пальцы.

Надо же, вот только что думала, будто смирилась со своей участью, а не тут-то было. Как же заставить себя принять злую судьбу? Ведь иной все равно не будет

Застонав, открылась дверь, и на пороге появился наместник. Белокожий, светлоглазый, с темно-русыми волосами и аккуратной бородкой, он мог показаться даже красивым, не знай Джефранка, кто он такой и что сделал. Однако она знала, и каждая черточка этого холеного лица вызывала у нее омерзение.

 Прекрасная княжна,  заговорил Хашарут и прижал руку к груди,  ты с каждым днем все прекраснее. Когда я смотрю на тебя, сердце начинает биться чаще.

Ну вот, сейчас он скажет, что хочет ускорить свадьбу

 Я рада тебя видеть, господин наместник,  она старалась, чтобы в голосе не звучало неприязни: за лицо-то можно не беспокоиться.  Что привело тебя в Адальгар?

 Думаю, ты догадываешься, прелестная,  он шагнул к ней, и Джефранке пришлось собрать всю свою волю, чтобы не отпрянуть.  Готова ли ты дать ответ? Станешь ли моей возлюбленной супругой?

Андио Каммейра велел тянуть время, но какой в этом смысл? Если каудихо и его воины не пришли до сих пор, то уже не явятся. Она обречена. И все-таки: чем позже отдаст себя проклятому наместнику, тем лучше.

 Твое предложение очень заманчиво, и если бы не траур по моему отцу, я бы

 Да-да, траур, я знаю!  Хашарут махнул рукой и поморщился. Ясно, возвышенные речи произнесены, теперь он начнет говорить, как господин с подданной.  Но мне нужно согласие или отказ. Прямо сейчас.

 Так сразу?..

 Что значит «сразу»? Ты еще луну назад обещала подумать. Ну? Подумала? Надеюсь, твой ответ «да»? Иначе  он сладко улыбнулся.  Понимаешь, отвергнутый влюбленный способен на многое. Я бы не хотел, чтобы ты узнала, на сколь многое. Ну же, прекрасная, не отказывай.

 Я и не отказываю: просто говорю, что мой народ не поймет, если я выйду замуж во время траура.

 А!  он снова махнул рукой.  Я не велю тебе выходить замуж прямо сейчас. Как бы горестно мне ни было, а свадьбу придется отложить: долг зовет меня к престолу императора. Но именно поэтому я хочу знать ответ сейчас: да или нет. Если да, то я женюсь на тебе сразу, как только вернусь. Если же нет  он сделал многозначительную паузу,  я все равно вернусь и приду к тебе. И со мной придут мои воины.

 Тогда мой ответ да. Да, я согласна!  она лишь на миг отвела взгляд, а затем снова посмотрела на ненавистное лицо.

 Милая, умная, прекрасная княжна!  воскликнул Хашарут.  Я счастлив! Но поклянись, что не обманешь. Клянись этой вашей птицейвороном или как его там?

 Клянусь. Да будет Спящий ворон свидетелем.

Если вдруг случится чудо, и Каммейра все-таки явится, она предаст клятву. Пусть навлечет на себя проклятие, пусть! Зато княжество не достанется наместнику и будет в относительной безопасности: что-что, а защищать свои земли талмериды умеют.

 Тогда  Хашарут подошел почти вплотную, и тут уж Джефранка не выдержалаотступила на несколько шагов.  Как насчет того, чтобы скрепить наше соглашение?

Губы наместника изогнулись, как черви, глаза заблестели. Джефранка начала догадываться, что он подразумевал под «скрепить соглашение», но поздно: Хашарут обхватил ее, запыхтел, впился губами в шею, а рукой, как тисками, сжал грудь. Сопротивления, похоже, не ожидал, и лишь поэтому Джефранке удалось оттолкнуть его и вырваться.

Проклятый ублюдок загораживал выход в коридор, и она бросилась к двери своих покоевтолько бы успеть! Запереться изнутри!

Вот дверь, вот ручка, осталось дернуть на себя и

Джефранка споткнулась обо что-то и упала, больно ударившись об пол локтями и коленками. Нет она не обо что-то споткнуласьэто Хашарут догнал ее и поставил подножку.

 Куда же ты убегаешь, невеста моя? Не торопись,  с издевкой протянул наместник, и только Джефранка собралась закричать, как он закрыл ее рот мозолистой влажной ладонью, а волосы накрутил на свое запястье и дернул.  Всегда восхищался твоей гривой! Слушай, ты правда считаешь, что нужно вопить? Мне все равно ничего дурного не сделают, разве что прогонят до следующего моего посещения. А тебя увидят вот в такой позе и с голой задницей.  Он выпустил волосы, зато подхватил ее под бедра, приподнимая их, и принялся задирать платье.  Хочешь, чтобы сюда вбежали стражники? Да потом по всему Адальгару поползут сплетни, что княжнашлюха.

Джефранка замычала, попыталась укусить его руку, но имперский мерзавец лишь плотнее прижал ладонь к ее лицу, а коленом надавил на шею так, что стало сложно дышать.

 Ну же, не противься, прекрасная. Все же я твой будущий супруг. По сути, ты даже не блудишь. Давай же, будь послушной сучкой.  Он пыхтел прямо над ее ухом, потом схватил за запястья и завел ее руки за спину, чтобы не сопротивлялась.  Ну что, будешь кричать? Неужели правда жаждешь, чтобы стражники полюбовались на твой голый зад? Не терпится, чтобы по княжеству полетели слухи?  Из глаз Джефранки давно катились слезы, стекали по щекам на руку наместника. Конечно, он их почувствовал и рассмеялся.  Ну, чего хнычешь? Тебе понравится, обещаю. Но лучше не кричи.

Он убрал ладонь от ее ртаи Джефранка не закричала. Еле сдерживалась, но не кричала. Ее и без того униженные подданные не должны видеть, знать и даже догадываться, как унижают их княжну. Не должны!

 Вот так,  приговаривал наместник.  Хорошая умница. Так  Он развел ее ноги, а потомострая боль и чувство, будто распирает изнутри, и шлепки по ягодицам, и отвратительно-потные ладони врага, щупающие тело, и его хриплое дыхание, и глумливые слова:Тебе же нравится, признайся Вы же тут на равнинах все готовы потаскухи

Кажется, он хотел проткнуть ее насквозь, кажется, он намеренно двигался так грубо и резко, чтобы ей было как можно больнее.

Как она это вытерпела, ни разу не вскрикнув? Как?!

 О-ох,  пропыхтел имперский выродок, дернувшись в ней,  какая ты Невинность для меня сохранила, молодец. Хорошая невеста, хорошая.

Он снова шлепнул ее по ягодицам и наконец отошел. Джефранка дрожащими пальцами опустила подол, села и, подтянув коленки к груди, уткнулась в них лицом.

 Приведи себя в порядок,  бросил Хашарут таким деловитым тоном, будто ничего не случилось.  И считай эту мою любовь дополнением к своей птичьей клятве. Когда вернусь из Шахензи, сделаю тебя женой, а не шлюхой. Ты должна быть благодарна.

Джефранка не видела, только слышала, как он вышел: хлопнула дверь, и по ту сторону раздались голоса: наверняка враг сказал что-то вроде «княжна просила ее не тревожить».

Она не могла найти в себе силы даже просто встать, не то что уйти к себе. Сидела, раскачиваясь из стороны в сторону, смотрела в никуда и плакала. А ведь думала, что хуже, чем стать женой убийцы отца, ничего быть не может. Оказалось, может, еще как

Она грязная оскверненная, опозоренная. Вот бы в море да с камнем на шее, но воли для этого не осталось. Еле-еле заставила себя провести пальцами по промежности: липко, гадко. Но вдруг все же самого страшного не случилось?

Увы, одного взгляда на пальцы хватило, чтобы понять: случилось. Белесая слизь, смешанная с кровью Значит, он ублажил себя, значит, Джефранка может понести от убийцы, насильника, мерзавца Может, для этого он ее и Чтобы совсем не оставить выбора?

Хватит! Хватит себя жалеть! Нельзя! Либо в петлю, либо продолжать жить, вернее, существовать До сих пор только ее лицо было мертвым, а сейчас, кажется, душа умерла, и сердце заледенело.

Покачиваясь, Джефранка поднялась, провела рукой по щекам, подбородку и, зажмурившись, прижала пальцы к векам: мало просто вытереть слезынужно, чтобы они остановились.

Наконец удалось их унять. Она оправила платье, несколько раз глубоко вздохнула и, пройдя в свои покои, позвала Рунису.

 Скажи, чтобы приготовили купальню, я желаю помыться.

Удивительно, какой спокойный, безразличный у нее голос! Словно ничего страшного не было

А может, и впрямь не было? Ей ведь все равно придется рано или поздно отдаваться негодяю, который, говорят, любит мучить своих женщин Стоит отказать, и он завоюет Адальгар, а ее в отместку сделает своей наложницей и рабыней

Скоро купальня была готова, и Джефранка погрузилась в чашу с горячей водой. Жаль, вода смоет лишь следы позора, но не сам позор А ведь это был только первый раз Сколько еще их будет?

Нет, не думай об этом, не надо! Иначе один путь а он не для княжны

Джефранка схватила мыло и до умопомрачения терла им руки, ноги, живот, грудьвсе тело! Когда выдохлась, отбросила обмылок, а сама опустилась в уже мутную воду.

Забыть обо всем! Не думать. Уснуть

Безумная девочка лет десяти по имени или прозвищу Ишка Добросердечная повариха ее однажды пригрела, так Ишка и прижилась на дворцовой кухне. Постоянно кривила и кусала губы, облизывала свои пальцы или сосала их, перебирала какие-то невзрачные камешки в поясном мешочке, лепетала что-то несвязное, иногда просто мычала Вроде была безобидной, а ее сумасшествие бездетную Зарнику не смущало. Джефранка порой видела чумазую девчонку на подворье, но никогда не обращала на нее особого внимания. До тех пор, пока Ишка не исчезла, а точнееза день до ее исчезновения.

В тот вечер Джефранка в очередной раз вышла из комнаты матери. В очередной раз княгиня что-то не то углядела в выражении ее лица, начала кричать и плакать, на вопли прибежали отец и лекарь, она же, наоборот, умчалась прочь.

Отец утверждал, будто матушка больна, но в детские годы Джефранка не верила в это. Видела только одно: если улыбаться княгине-матери, та думает, будто над ней смеются, если не улыбаться, то винит в том, что с ней не рады говорить. А если случайно нахмуриться, то вовсе беда. Почему отец так ее любил, за что? Джефранка не понимала

Проклятый вечер Она выбежала из дворца, умчалась в сад и скрылась в беседке: сегодня мать была особенно невыносима, обругала Джефранку неблагодарной нечистью, вот и захотелось поплакать, пока никто не видит.

Вернее, казалось, что никто: она опомниться не успела, как безумная Ишка прижалась к ее плечу, а потом погладила по голове и, как всегда облизывая пальцы, спросила:

 А почему ты пла-а-ачешь?

Джефранка отодвинулась от оборванки и воскликнула:

 Иди отсюда, не твое дело!

 Идине иди, моене твое. Хочешь, помогу? Твоей маме твое лицо не нравится? Хочешь, помогу?

Откуда она узнала, что мать различает даже мелкие изменения в лицах? Неужели слуги так часто об этом сплетничают, что даже безумная девчонка-сверстница это поняла?

 Уходи!  крикнула Джефранка.

 Могу уйти, могу нет. Хочешь, сделаю так, чтобы мама тебя любила-любила? Я могу!

 Ну давай!  с издевкой бросила Джефранка.  Сделай!

Безумная пододвинулась, коснулась ее лба пальцами и сказала:

Назад Дальше