А сколько заплатите?
За точную информациюимпериал, за наводкуполовину. И спроси заодно, не видели ли парни роуз.
Дополнительная информация за отдельную плату, тотчас откликнулся мальчишка.
И еще половину империала, если найдете мою кузину, не стал спорить тайлер.
Он бы и сам отправился ее искать, но с хромой ногой далеко не походишь. Ступать было больно, а лодыжка отекла. Вызвать бы целителя и вечер полежать, не двигаясь! Помощь роуз пришлась бы кстати.
И куда она подевалась? пробормотал тайлер себе под нос и, прихрамывая, вернулся в дом.
***
Иногда Лиззи казалось, что Макенна обладает какой-то способностью испортить момент: стоило немного расслабиться, а первым шуточкам, присущим коллегам, проскользнуть между столами, как дверь в кабинет распахнулась, и начальница появилась на пороге. Обвела всех строгим взглядом.
Лиззи, ты ещё здесь? Вижу, времени для сдачи статьи у тебя предостаточно. Может, закончишь к завтра? напомнила она, и девушка вскочила с места.
Считай, что меня тут нет.
Она и правда не планировала отсиживаться на работе.
Увы, как выяснилось, на беличий остров Лиззи торопилась зря. Вместо госпожи Хамель пришел посыльный с письмом и просьбой встретиться в другой день: баронесса занемогла. В качестве извинений она передала с письмом список артефактов, которые собиралась представить на аукционе. Шикарный подарок для газеты: «Чистый лист» получил долгожданный эксклюзив и определенный приток читателей. Наверняка многим захочется узнать о представляемых на аукционе артефактах заранее.
Августовское солнышко пригревало, и возвращаться в контору к ворчащей начальнице совершенно не хотелось. Макенна яcно дала понять, что не желает ее видеть. Стучаться к гадальцу тоже смысла не было: у Лиззи не родилось ни одной идеи, с какой стороны к нему подступиться. Если только осторожно поспрашивать брата: вдруг в полицию поступали жалобы на мошенничество? В любом случае не стоило торопиться: наломать дров она всегда успеет.
К тому же внутреннее чутье подсказывало: если не выгорит с гадальцем, то можно и аукцион выставить в выгодном свете. Макенна поругается, конечно, но вряд ли лишит ее должности! А раз так, то стоит заняться списком госпожи Хамель.
Лиззи углубилась в тенистую аллею к стоящей в отдалении скамье. Место было достаточно уединенным и спокойным для работы: рядом протекала река, от которой веяло прохладой, а с другой стороны росли густые заросли орешника. Сновали вездесущие белки, самая смелая подскочила к Лиззи, надеясь получить орехи. Но у девушки даже семечек с собой не было, и белка, не дождавшись угощения, унеслась прочь.
До скамьи оставалось всего ничего, когда Лиззи заметила плещущуюся в воде яркую тряпку. Поначалу не обратила на нее вниманияну бултыхается что-то, выкинули за ненадобностью, но любопытство взяло верх. тряпка выглядела слишком новой для мусора и слишком большой для случайно улетевшей шали. Сильнее всего она напоминала вздувшуюся в воде юбку. Но кто в своем уме снимет юбку посреди парка? И как назло, склон был слишком крутой, чтобы спуститься, а сверху разглядеть не получалось. разве что перебраться вон на тот небольшой уступ и посмотреть оттуда?
До скамьи Лиззи всё-таки дошлаоставила там ридикюль и бумаги, и, цепляясь за невысокие деревца и кусты, стала спускаться к реке. Под ногами осыпались песок и мелкие камушки, а коварные корни так и норовили подлезть под каблук! В какой-то момент девушка не удержалась и всё-таки заскользила, набирая скорость с каждым шагом. быстрее, быстрее! Она попыталась притормозить пятками, ударяя каблуками в землю, но лишь усилила насыпь. Ноги заскользили по склону, руки бесполезно хватались за тоненькие веточки, при такой скорости лишь обрывая их. Сердце ухнуло и рвануло вверх, забившись где-то в горле: запоздало пришло понимание, что спуск слишком крутой! Перед самым обрывом, ошалев от падения, Лиззи успела уцепиться за тоненькую осину и замерла на одной ноге, другой повиснув в воздухе. Она боялась вдохнуть, стук сердца оглушал. Не выпуская дерева из рук, Лиззи отступила на шаг и только после этого посмотрела вниз.
Омываемые водой острые камни были далеко внизу, и головокружительный вид снова заставил задрожать. Но что ещё хуже, в реке, застряв между валунов, лицом вверх лежала девушка. Похоже, ее вынесло на камни течением. Длинные черные волосы колыхались в воде ореолом, а яркое алое платьето самое, что привлекло внимание, намокло от воды. Хотела новостьполучай! Не случайно тетушка Вирджиния предупреждала, что любопытство не доведет Лиззи до добра!
рука сама метнулась к висящему на шее амулету связи, погладила зеленый камушек на круглой пластинке, нагревая его для вызова.
Что случилось? почти сразу откликнулся брат. без надобности Лиззи его не тревожила.
Кажется, тут по твоей части. Я нашла труп в парке, в реке, сказала Лиззи почти без эмоций, не в силах отвести взгляд от девушки в воде.
Где ты? на мгновение голос прервался, раздался шорох и проклятия. Похоже, брат что-то уронил со стола. Наверняка подорвался с места, выбегая из своего кабинета.
На беличьем острове.
ты там одна? Посмотри внимательно.
Лиззи огляделась, но никого живого в округе не увидела.
Да.
Хорошо, в голосе Габриэля послышалось облегчение. Где мне тебя искать?
От центральной дорожки налево до самой реки. В ту сторону одна тропка, не перепутаешь, объяснила девушка.
Стой там и никуда не уходи. И не вздумай приближаться к трупу, голос оборвался, и Лиззи отпустила погасший амулет.
Подойти к трупу у нее не вышло бы при всём желании. Если только нырять, но речка мелкая и холодная. Стоило бы подняться к скамье, чтобы не нервировать брата своими скалолазными трюками, но Лиззи сама себя загнала в ловушку: при попытке забраться обратно земля осыпалась под ногами, и единственный путь наверх виделся на карачках. Пожалуй, лучше подождать Габриэля, решила девушка, пожалев любимое платье.
Но что произошло с той несчастной, чье тело трепала вода? Оступилась? Спрыгнула от неразделенной любви? Или столкнули? Вопрос брата о том, нет ли кого-то поблизости, обрел зловещий оттенок. Лиззи ещё раз оглядела берег, пытаясь понять, откуда могла упасть девушка, но ничего подозрительного не заметила.
Подобрав юбку, она уселась на нагревшийся камень у самого склона и закрыла глаза, подставляя лицо теплому солнцу. Хотелось выбросить из головы вид мертвого тела, но память услужливо подкидывала неприятную картину. Хорошо бы не убийство, а то одним беспокойным призраком в округе станет больше! Ей вполне хватало тетушки и прадеда, она не жаждала общения с малознакомыми призраками.
***
Лиззи, ты где?! Лиззи!
Амулет связи нагрелся, и Лиззи вcкочила с камня. Похоже, брат заметил оставленный на скамье ридикюль и не на шутку перепугался, не обнаружив поблизости его хозяйки.
Я тут! тут! закричала девушка, запрокидывая голову и пытаясь разглядеть наверху знакомую фигуру. Для надежности она замахала руками, но ее звонкий голос и без того разнесся по всему парку.
Габриэль показался над обрывом. В застегнутом наглухо кителе (в летнюю-то жару!) он выглядел по-особенному солидно, но вся его строгость разлетелась при виде стоящей на уступе сестры.
Не буду спрашивать, что ты там делаешь! крикнул он, не торопясь спускаться.
Жду тебя! бойко отозвалась Лиззи. Поможешь выбраться?
А куда я денусь? Держись!
Под ногами взметнулся ветер, и девушку подняло в воздух. Несмотря на абсолютное доверие брату, повиснуть над обрывом без возможности за что-то уцепиться было еще страшнее, чем сидеть на уступе. Зато и вид сверху на парк открывался такой, что дух захватывало!
Как оказалось, снизу вид тоже был неплох.
Ого! Отлично выглядишь, малышка! окликнул ее Керн, приятель и коллега брата. рыжеватые волосы здоровяка золотились на солнце.
Одно время он ухаживал за Лиззи, но после внушения от Габриэля оставил поползновения и теперь ограничивался шуточками. Вот и сегодня не удержался, заметив повисшую над обрывом девушку.
Юбку придержи, проворчал Габриэль, и Лиззи запоздало схватилась за подол. Нашел что-нибудь? повернулся брат к ухмылявшемуся приятелю, суровым видом показывая, что тот выбрал не лучшее место и время для шуток.
Керн посерьезнел.
Мужские и женские следы прямо у обрыва, друг напротив друга. Но смазанные. там насыпь поехала, особо не разобрать. Я и заметил-то лишь потому, что в одном месте каблук глубоко в землю ушел. И вот еще:он показал найденную там же порванную цепочку с подвеской-клевером.
А сам труп?
Внизу, среди камней.
С уступа лучше видно, добавила Лиззи, оказавшись на земле и поправляя юбку.
Не дожидаясь дальнейших объяснений, Керн ловко спрыгнул на ее место. Присвистнул. До тела внизу была далековато. Попытка поднять его в одиночку не удалась, маг чуть сам не свалился, в последний момент уцепившись за знакомую Лиззи осинку.
Габриэль, иди на помощь. тут одному не справиться, позвал он капитана.
Иди-иди. Я больше никуда не полезу. Честно, пообещала Лиззи, поймав выразительный взгляд брата, и отступила к скамье.
Вовремя она выбралась! Пока сидела на уступе, ветер и шустрые белки разбросали ее бумаги. Хорошо, листы не улетели далеко, а то досталось бы ей от Макенны!
Пока Лиззи собирала бумаги, маги внизу развили бурную деятельность. Надо было вытащить тело, не нанеся лишних повреждений, а сильное течение и острые камни изрядно усложняли задачу. И работа с воздушными нитями, которыми маги подхватывали мертвую, осторожно приподнимая над водой, со стороны выглядела ювелирной! Признаться, Лиззи по-хорошему завидовала способностям брата: его магический дар не был бесполезным или пугающим, и родители могли гордиться, рассказывая о достижениях сына.
Наконец тело вытащили из воды, доставили к берегу и уложили на траву.
рамолка, от двадцати до двадцати пяти лет. Многочисленные травмы по телу, предположительно полученные после падения в воду. Упала с высоты в тридцать с небольшим ярдов, течением отнесло ниже, ближе к берегу. Видимых следов насилия нет, повреждений от оружия тоже, перечислил Керн, присев рядом с трупом. Его крупная фигура почти полностью заслоняла тело. С такого расстояния Лиззи не могла разглядеть лица убитой, но она и не была уверена, что хочет его запомнить.
Док подъедет? Габриэль натянул перчатки и опустился на корточки рядом с коллегой.
Обещал быть.
Как закончит, надо будет зайти в общину, узнать, не пропадал ли кто с вечера.
Вчера ещё цирк приехал, там тоже рамолы были, припомнил Керн и вздохнул. Вот поэтому я не люблю эту братию. Вечно они переезжают с места на место!
Габриэль осторожно убрал волосы с лица девушки.
Зато рамолки красивые, не отнять. Хм, а ведь я ее знаю. Жаль, что так вышло
Он внезапно замолчал, остановив руку рядом с ее губами, а затем прижал пальцы к шее девушки, в том месте, где должна была биться жилка.
Да быть не может, нахмурился маг, а руки уже легли ей на грудь, и их окутало мягкое теплое сияние. Керн, срочно вызывай целителей! Она жива!
Ответ мага, поверившего коллеге и невероятной удаче, явно не предназначался для женских ушей. Как и последующие слова, сказанные почти в артефакт связи, когда целители заартачились выезжать сразу.
Жива? не утерпела Лиззи, подходя ближе. Сложно было поверить, что при таком падении можно выжить!
Не вздумай совать сюда нос, предупредил Габриэль и не глядя взмахнул рукой. Лиззи охнула: прямо перед ней вырос воздушный барьер.
Серьезно? ты не подпустишь меня ближе? Она попробовала обойти, но барьер опоясал место до самого обрыва. Эй, так нечестно!
Удар по прозрачной стене лишь слегка всколыхнул сплетенный в плотные жгуты воздух, зато пальцы сразу онемели. Магия не любила постороннее вмешательство.
Лиззи бросила раздраженный взгляд на братаи замерла.
Сейчас, когда фигура Керна не заслоняла девушку, Лиззи узнала еебледную, в мокрой одежде и с намокшими длинными волосами. Вот только помнила здоровой и невредимой. Да и как не помнить, если еще вчера они столкнулись у гадальца в дверях?!
Малышка? обеспокоенно пробасил Керн, и наваждение спало. Не дуйся. ты же знаешь, Габриэль прав.
Нет, не прав. Я могу помочь, с горячностью заявила она обоим.
Чем? Габриэль даже не повернулся к ней, продолжая лечить девушку. ты меня только отвлекаешь. Лиззи, это не детские шалости. Я сказал тебе не лезть в это дело. Возможно, мисс Марино кто-то пытался убить, и я не хочу, чтобы ты стала следующей жертвой из-за неуемного любопытства. Керн, уведи ее, пожалуйста, непреклонно попросил он.
Керн подошел к ней, намереваясь приобнять за плечи, но Лиззи вывернулась из рук.
Мисс Марино? Откуда ты знаешь, кто она?
Ее фамилияМарино? Лиззи думала, рамолкалюбовница гадальца! А тутродственница?
Мне интереснее, откуда ее знаешь ты, не отвлекаясь от лечения, спросил Габриэль.
Мы встретились вчера днем, нехотя призналась сестра.
И где же?
У мистера Марино, еще тише добавила она, догадываясь, что брат не похвалит ее за посещение гадальца. В плане соблюдения приличий он был дотошнее матери.
В том самом салоне, на который недавно донос был? Керн услышал выразительное покашливание Габриэля и поспешно сменил тему. рамолынарод импульсивный. Могли поругаться до смертоубийства, предположил он.
В любом случае, он ее единственный близкий родственник. Надо с ним связаться, отозвался брат.
ГЛАВА 3
Когда тайлер и роуз были маленькими, бабуля Симза частенько шутила, что тайлеру достался весь дар, а роузудача. В пять лет они вдвоем свалились с дерева, и кузина отделалась легким испугом, а тайлер сломал ногу. В семь они сбежали в лес и наелись диких незнакомых ягод: будущий гадалец едва не отправился на встречу к праотцам, а роуз лишь слегка замутило. В пятнадцать они переехали в новый дом, и именно в его комнате обвалилась штукатурка, в шкафу завелась летучая мышь, а на подушку забралась ядовитая сколопендра!
тайлер злился и обижался на сестру за эту несправедливость. Какой же он был дурак! Лишь бы роуз была жива, а без удачи он как-нибудь проживет!
Господин Марино, сюда! запыхавшийся том свернул на очередную дорожку в парке, и впереди показался мерцающий радугой магический барьер. Прихрамывая, тайлер обогнал мальчишку, но добежать до барьера не успелспоткнулся о выползший на дорогу корень и растянулся в пыли. Лодыжка горела огнем.
Вам помочь? маленькая девичья ладонь, протянутая ему, оказалась на удивление крепкой. Как и ее хозяйкаблондинка, знакомая со вчерашнего гадания. Как ее там мисс Уоллис? Отказываться от помощи тайлер не стал, и журналистка едва сумела удержать пошатнувшегося мужчину.
А ты времени зря не теряешь! Уже готовишь новую сенсацию? не сдержался тайлер. Он нервничал, а когда нервничал, болтал первое, что придет в голову.
Я тут не в сенсации дело, неожиданно выдавила Уоллис и опустила глаза.
Под ложечкой неприятно засосало. тайлер резко отпустил чужую руку и, не обращая внимания на боль, направился к склону. Лежащую на земле бледную до синевы девушку, над которой склонились двое целителей, он приметил издали, но не сразу опознал в ней кузину. Многочисленные кровоподтеки и ссадины покрывали некогда гладкую кожу. Один маг вслух отсчитывал пульс, второй медленно вливал в приоткрытый рот какое-то зелье. роуз никак не реагировала, даже не глотала, и драгоценное лекарство тонкой струйкой стекало по ее подбородку. Изломанная, искалеченная, едва живая
Нет, не верю. бред какой-то, осевшим голосом прошептал тайлер. В груди сдавило, стало тяжело дышать. Он оказался не готов к этому зрелищу. роуз!
Гадалец рванул к ней, снова споткнулся, но барьер мягко оттолкнул его, не давая упасть.
Пустите меня! роуз! вне себя закричал тайлер и с силой ударил по барьеру. Снова и снова. Кузина лежала всего в нескольких ярдах и умирала, а он не мог подойти!
Не надо, это бесполезно. там защита стоит, негромко предупредила Уоллис, дотронувшись до его плеча, но тайлер скинул ладонь.
Думаешь, я не вижу?! он добавил несколько словечек покрепче и ударил по прозрачной стене уже сырой магией, привлекая внимание полиции. Эй, кто-нибудь! Снимите этот проклятый барьер, или я разнесу его ко всем чертям!
барьер и правда поддавался под натиском чистой магии, трещал, мерцая и теряя форму. тайлер не жалел сил на удары, не думая, как потом будет расплачиваться.