Блики солнечного света отражаются от бегущей всего в нескольких метрах воды, а на берегу я замечаю красную майку Джуно, она склонилась над водой. При воспоминании о прошлой ночи на лице появляется широкая улыбка, и я очень надеюсь, что между нами не возникнет неловкости из-за всего произошедшего. Сквозь густые заросли я направляюсь к берегу реки.
Джуно поворачивает голову и, заметив меня, встает, уперев руки в бока. Выражение ее лица для меня в новинкуинтимная, дразнящая улыбка, которая говорит о том, что все, произошедшее прошлой ночью, не было сном, моим самым лучшим сном.
Ну как спалось? спрашивает она.
Думаю, прошлую ночь можно смело назвать «Смертельный сон 2: Продолжение», признаюсь я и совершенно не знаю, как теперь поступить: может, стоит подойти и поцеловать ее. Но я лишь поглубже засовываю руки в карманы и продолжаю стоять, жду какого-то знака от нее.
Джуно широко улыбается и протягивает мне руку. И я делаю то, что кажется мне вполне естественным в такой ситуации: я хватаю протянутую руку, притягиваю Джуно к себе и крепко обнимаю. Надо сказать, это истинное наслаждение. Надеюсь, она чувствует то же самое.
Тебя все еще что-то беспокоит? шепчу я.
Подняв голову, она удивленно смотрит на меня, потом качает головой.
Нет, прошлой ночью мне удалось отвлечься. А сегодня утром я вложила все свои страхи и переживания в разработку плана.
Отодвинувшись от меня, она присаживается на корточки у воды. Момент, когда я мог ее поцеловать, прошелона снова превращается в занятую и явно пока не расположенную к романтике Джуно, а мне остается лишь сожалеть об упущенной возможности. Я борюсь с желанием затащить ее обратно в палатку и проверить, были эти искры, разряды электричества и прочая магическая чушь плодом моего довольного воображения или все случилось на самом деле. Впервые секс превратился в такую пиротехническую феерию.
И тут мне приходит в голову мысль: а ведь это могло быть частью магии земли. Йары. Мы с Джуно не были одни. Сила, связывающая все живое или как там, черт возьми, Джуно ее называет, была с нами. И хоть эта идея кажется абсолютно нелепой, она порядком возбуждает. Но тут мои соблазнительные мысли прерывает Джуно, она указывает на реку.
Ты видишь картинку в воде? спрашивает она, кивая на ровную поверхность воды, в которой отражается утреннее солнце. Я стараюсь сконцентрироваться. Все это напоминает рассматривание облаков: я вижу переливы цвета, изменение форм, но не могу увидеть ничего конкретного. Там ничего нет. Я в ответ отрицательно качаю головой.
Ладно, произносит Джуно. Ничего другого я пока не ждала. Просто хотела убедиться. Мне удалось увидеть место, где держат мой клан.
И она указывает на водную гладь.
Вдалеке от хижинно насколько далеко точно сказать не могустоит огромный особняк. У входа пара охранников в форме, очень похожи на тех, что были с Уитом.
Она снова пристально всматривается в воду и хмурит лоб.
Странно. На соседнем огороженном сеткой участке, похоже, разгуливают дикие животные. Она поднимает глаза на меня. В Нью-Мексико есть львы?
Скорее всего, есть койоты, как и у нас в Калифорнии. Может, пумы. Но львы Вряд ли.
Джуно поджимает губы и вновь смотрит на воду.
Нет, я точно вижу двух львов. И зебру.
Зебру? А ты уверена, что видишь в воде Нью-Мексико? уточняю я, стараясь не показаться скептиком.
Совершенно, отвечает девушка и поворачивается ко мне. Я видела огромную пустынную территорию, где держат мой клан, обнесенную забором, с холмами и редкими деревьями, среди которых ходят животные.
Ладно, уступаю я. Так каков план?
Джуно берет меня за руку и ведет обратно к лагерю. Я изо всех сил стараюсь не обращать внимания на пробегавшие между нами искры и пытаюсь сосредоточиться на том, что она говорит.
Периметр территории под вооруженной охраной, его объезжают на джипах, рассказывает она, пока мы пробираемся через куст с такими колючими листьями, что они жалят меня даже сквозь джинсы. Поэтому мы не можем просто перелезть через забор. Но мы можем незаметно пройти вдоль изгороди, пока не заметим мой клан. Их хижины должны быть видны через заборя видела его позади них в своих Видениях. И прежде чем мы составим окончательный план, необходимо сначала добраться туда и увидеть все своими глазами.
Я останавливаюсь и потираю уколотую ногу.
Ты говоришь «мы», будто я тоже буду участвовать в составлении плана, замечаю я. После всех тех глупостей, что я совершил, ты доверишь мне участие в его разработке?
Ну да, я просто напрашиваюсь на комплимент, но после всего, через что мы прошли, мне просто необходимо ее одобрение.
Джуно удивленно приподнимает бровь.
С тех пор, как я тебя встретила, ты научился разводить огонь, ставить палатку и готовить. И вчера на тренировке ты уже не так часто мазал по мишени. Так что, думаю, ты мне пригодишься.
Спасибо, отвечаю я, довольный, что получил необходимую мне похвалу.
К тому же, думаю, от тебя будет еще вот какая польза, добавляет Джуно. В нескольких местах на изгороди я видела металлические коробки. С горящими огоньками. Ты знаешь, зачем они там?
Наверно, забор находится под напряжением, отвечаю я.
Значит, если я до него дотронусь, меня ударит током? уточняет она.
Да.
Джуно отбрасывает с дороги ветку и поворачивается ко мне.
Вот видишь. Ты определенно полезен. Да, пробираться нам придется по дикой местности, и с этим я знаю, что делать. Но нам придется иметь дело и с современным миром, который я до конца не понимаю. И тут уже твоя территория. И как мне напророчил оракул в Сиэтле, «ты нужен мне так же, как я нужна тебе». И она дарит мне свою улыбку, которая наполняет теплом все потаенные уголки моей души.
Мы выходим из леса на нашу поляну, Джуно опускается на колени и склоняется над картой.
Вот здесь на карте Уита была метка, говорит она и проводит пальцем от пустынных территорий к местности на карте, где начинает появляться хоть какая-то растительность. Недалеко от этой группы деревьев. Это то, что нам нужно. По крайней мере, этот район. Мой клан должен быть поблизости. Это где-то в часах трех езды.
И, скрестив руки, Джуно продолжает смотреть на карту.
Ты в порядке? спрашиваю я.
Она кивает.
Вполне. Но из того, что я видела, мой клан охраняют хорошо вооруженные, обученные люди. Не стоит сталкиваться с ними лицом к лицу. Надо бы придумать план, как нам вытащить моих людей прямо у них из-под носа. Будем вырабатывать стратегию по дороге.
Она усаживается поудобнее и начинает доставать еду из сумки.
Завтракаем, а потом едем? интересуюсь я.
Джуно прикрывает глаза. Ее волнение почти осязаемо. Как же хочется забрать у нее все это беспокойствоснова увидеть ее беззаботной и хоть на минуту заставить забыть о нашей «миссии».
Она вздыхает и поворачивается ко мне:
А как тебе такой порядок: сначала ты меня целуешь, потом завтракаем, а уж потомедем?
Замечательный порядок, откликаюсь я. Дотрагиваюсь до ее лица и нежно целую. И как ты только догадалась, о чем я подумал? бормочу я.
У тебя на лице все написано, отвечает Джуно, а потом задает вопрос:
А почему ты не поцеловал меня, когда хотел? Там, у реки? Старался вести себя деликатно? Или вежливо?
Как джентльмен, добавляю я.
Мило, удивившись, произносит она с улыбкой, но не забывай, что я выросла в дикой глуши. И на мили вокруг не было ни одного джентльмена. Только дикари. И варвары.
Хочешь сказать, что я могу схватить и поцеловать тебя, когда только мне захочется, невзирая на серьезность ситуации и уровень опасности?
Джуно скрещивает на груди руки и слегка наклоняет голову.
Ну, это как посмотреть. Полагаю, в моем мире то, что произошло сегодня ночью в палатке, что-то значит.
И что же конкретно это значит в твоем мире? уточняю я, наслаждаясь таким поворотом.
Даже не знаю. Может то, что мы теперь вместе? рассуждает Джуно.
Я задумчиво потираю подбородок.
Вместе? озадаченно переспрашиваю я.
Пара, уточняет Джуно, и в ее глазах загорается опасный огонек.
Хм, ну да. Думаю, в моем обществе из того, что произошло сегодня ночью в палатке, тоже вполне можно сделать вывод, что мы теперь пара, произношу я.
Что ж, тогда ты можешь схватить и поцеловать меня, когда захочешь, заключает она, явно бросая мне вызов.
И мы оба понимаем, что этот вызов я принимаю.
ГЛАВА 17ДЖУНО
Я позволила Майлсу сесть за руль, а сама принялась отслеживать наш путь по карте. Мы покинули боске и направились на восток, полоса зелени вдоль Рио-Гранде постепенно превратилась в бурую пустошь. Именно такой я всегда и представляла себе землю за пределами нашего райского уголка на Аляске: бурая земляпоследствие Апокалипсиса, на которой уже ничего не будет расти.
Надо бы заправиться, говорит Майлс, и словно по волшебству появляется указатель на автозаправку. Мы въезжаем на покрытую гравием площадку Pump-n-Shop, и Майлс выходит, чтобы вставить пистолет в бак автомобиля.
Все наши продукты мы доели еще утром, а поскольку я понятия не имею, сколько времени нам придется следить за похитителями моего клана, прежде чем мы начнем действовать, решаю, что нужно пополнить запасы. Прохожусь по бакалейному отделу, беру молоко, мюсли и хлеб, еще упаковку булочек с корицей, консервированные бобы и супы в банке.
А печенья «Поп-Тартс» нет? спрашивает Майлс, подходя ко мне, пока пожилой мужчина на кассе пробивает товары.
Здесь такое не продают, отвечаю я. Но думаю, вот это сможет компенсировать их отсутствие, и вытягиваю из корзинки упаковку из шести «Сникерсов».
Не уверен, что ваши старейшины сочтут эти запасы достаточно экологически чистыми, кивает Майлс на кучу продуктов и насмешливо улыбается.
Эта улыбка, из-за которой раньше мне хотелось ему хорошенько врезать, теперь наполняет меня пузырьками счастьяи я готова взорваться. Всего за десять дней он перешел от враждебных подколок к нежному поддразниванию. И несложно догадаться, что из этого мне нравится больше.
Посмотри, из чего приходится выбирать, возражаю я, указывая на полупустые полки магазина. Если бы мы могли хоть ненадолго где-нибудь остановиться, я бы обязательно что-нибудь посадила и вырастила. Но раз мы в бегах, остается брать, что есть.
Майлс широко улыбается. И на его лице появляется выражение торжества Словно теперь, после того, как мы все обсудили и решили, что встречаемся, он невероятно горд быть со мной. Подмигнув мне, он облокачивается на прилавок и спрашивает у продавца:
Подскажите, а есть ли где-нибудь поблизости зоопарк?
Зоопарк? озадаченно переспрашивает мужчина.
Ну, вот если мы хотим посмотреть, к примеру, львов или зебр, куда нам отправиться? Есть здесь что-то такое поблизости? уточняет Майлс.
Ну, есть какой-то зоопарк в Альбукерке, отвечает мужчина, снимая ковбойскую шляпу и проводя пятерней по прилизанным волосам. А здесь зоопарков нет.
Спасибо, кивает Майлс и берет сумки, пока я расплачиваюсь за продукты и бензин.
Но если вы хотите подстрелить парочку зебр, то на юго-востоке от Вона есть один безумный Техасец, продолжает продавец. Не знаю, кому он платит, чтобы на это закрывали глаза, но у него там есть разные дикие животные. Всякие избалованные городские богачи платят кругленькую сумму за то, чтобы собственноручно убить антилопу, или какую другую зверюгу.
Майлс внимательно смотрит на меня, приподняв бровь.
Значит, к югу от Вона? переспрашиваю я, а сердце так и колотится в груди.
Из стопки на прилавке продавец вытаскивает карту местности и разворачивает ее. Берет ручку, но потом вдруг почему-то мешкает.
А вы ее купите? уточняет он, указывая на карту.
Я согласно киваю.
Вот и ладненько, отвечает он. Мы вот здесь.
Мужчина чертит звездочку возле дороги, по которой мы сейчас едем, затем ведет линию на юго-запад к абсолютно пустынной местности, за исключением одного-двух участков зеленой растительности в углу, потом проводит вторую, третью. Пока не получается большой прямоугольник.
Он купил этот огромный участок земли от пустыни на юге Вона до подножья гор Сакраменто, вот здесь, объясняет он, указывая на зеленый участок с краю. Именно эту территорию я отметила в своей карте.
Он протягивает карту мне.
С вас пять баксов.
Я кладу на прилавок еще одну купюру.
Он утверждает, что на его территории животные могут размножаться «в естественной среде обитания», продолжает свой рассказ продавец, сопровождая его движением пальцев, имитирующим кавычки.
Естественная среда, ага, как же! бормочет он себе под нос, протягивая мне сдачу, и громко хлопает крышкой кассы, в ответ раздается жалобный звон монет.
Огромное спасибо, произношу я, засовывая сдачу в карман.
Но больше вы нигде поблизости животных не увидите, только на его сафари, говорит нам вдогонку мужчина. Этот сумасшедший ублюдок подвел ток к изгороди. А за территорией следит вооруженная охрана. Он вообразил, что у него теперь есть собственная армия. Кучка отморозковвот они кто. Никто не захочет с такими связываться, это уж точно.
Подойдя к дверям, Майлс остановился.
А как зовут этого владельца?
Эйвери. «Охотник» Эйвери. Мужчина снова попытался изобразить пальцами кавычки. Самый безумный ублюдок, которого я когда-либо встречал. Редко тут появляется. Богаче, чем Бог. И сам себя считает Богом. Продавец качает головой и принимается раскладывать на витрине пачки сигарет.
Майлс придерживает мне дверь, и когда мы оказываемся снаружи, я бросаю на землю рюкзак и крепко-крепко обнимаю его. Майлс стоит, продолжая держать в руках пакеты с продуктами, видно, что он очень изумлен.
Это, скорее всего, он, Джуно. Этот человекнеприлично богат, у него есть собственная армия и огромный участок земли. Именно такой человек и мог похитить большую группу людей.
Я отпускаю его, поднимаю с земли рюкзак и бегу к грузовику.
Это он, я это чувствую, взволнованно произношу я, забираясь на сидение. Мы нашли мой клан.
***
Два часа мы уже едем по направлению к Вону, а вокруг лишь выжженная трава до самого горизонта. Вдалеке, на юге, можно различить горную цепьно это лишь фиолетовая дымка на фоне светло-голубого неба.
Вдоль дороги стоят деревянные или металлические ограждения. Пару раз нам попались огромные стада крупнорогатого скота. Майлс не переставая крутит радио: слушает песню до тех пор, пока радиостанция не начинает пропадать, а потом начинает нажимать на кнопки в поисках другой. Мы постоянно меняем жанр: то слушаем кантри, то какую-то испанскую радиостанцию, то что-то, что Майлс называет «классикой». Мне нравится все. У себя на Аляске мы слушали только то, что играли сами.
Ты никогда раньше не слышала о «Битлз»? интересуется Майлс, когда я спрашиваю его про песню, которую он знает наизусть.
Конечно, я слышала о «Битлз», отвечаю я. Мардж, мать Кеная и наш шеф-повар, знала все их песни и пела иногда во время готовки. К тому же, о «Битлз» есть целая статья в «Британской энциклопедии».
Ах да, как же я забыл про «Британскую энциклопедию» 1983 года, источник всех знаний, шутит Майлс.
Я скрещиваю руки на груди, это вызов.
А ты знаешь, что такое «панголин»?
Какая-то разновидность древних гитар? рискует предположить Майлс.
Это африканский броненосец, отвечаю я. Его еще называют «чешуйчатым муравьедом». «Британская энциклопедия», том пятнадцатый, «От отряда Толстокожих до Приматов». Так что не надо тут критиковать «Энциклопедию».
Ну конечно же, это именно та информация, которая всегда должна быть у меня под рукой, парирует Майлс. И, кстати, она была бы у меня под рукой, если б ты не поджарила мой айфон спустя пять минут после нашей встречи.
Я улыбаюсь.
А ведь Фрэнки был прав, начинаю я размышлять. Что было бы, если бы я не сломала твой телефон? Ты бы позвонил отцу, мы из Сиэтла выехать бы не успели.
Точно, отвечает Майлс, задумчиво поглаживая подбородок. Но уже через неделю я тебя от него спас. Вытащил прямо у него из-под носа.
После чего я спасла тебя, продолжаю я.
Хорошо, что мы не ведем счет, смеется в ответ Майлс. Потому что мое воскрешение я вряд ли смогу чем-то перебить.
Он убирает одну руку от руля и прикладывает мои пальцы к своим губам.