Фиктивный брак - Анна Завгородняя 4 стр.


Отец с утра уехал по делам, так что никто не провожал меня с наставлениями. Коляска ждала у входа. Кучер подал руку и помог забраться в экипаж, а сам занял место на козлах. Лошадки бодро понесли нас в город, где мы на несколько минут затерялись в сплошном потоке экипажей и верховых, так как направились через центр.

Сама не знаю, что толкнуло меня поехать к дому Бэриллов. Всю дорогу пыталась убедить себя, что это каприз, блажь, и, тем не менее, даже не подумала приказать кучеру свернуть назад. А спустя не более чем полчаса мы прибыли к месту назначения. Велев остановить коляску у дома через улицу, я посмотрела на особняк Бэриллов, отмечая, что у лестницы стоит всего одна карета.

Дом казался пустым. Лишь в окне гостиной, уже знакомой мне по недавнему визиту, горел свет. А в какой-то миг, приглядевшись, успела увидеть мелькнувший темный силуэт, кажется, мужской. Если бы не плотный тюль на окне, можно было бы разглядеть лучше, но, как назло, закатное солнце играло бликами на стекле и видимость сводилась почти до ничтожного.

- Мисс, стоим здесь, или будет приказ ехать дальше?  спросил кучер.

- Здесь,  ответила я.

Но где же мой маленький посыльный? Неужели взял деньги и сбежал?

Я обвела взглядом особняк и только теперь заметила за экипажем торчавший на тротуаре носок башмака.

Ага! Все же, здесь! Следит, как и договаривались.

- Адам!  позвала кучера. Он обернулся.  Вы не могли бы перейти дорогу и позвать мне мальчика, который стоит за вон тем экипажем,  вскинув руку, указала направление.

- Конечно, мисс,  Адам ловко спрыгнул с козел. Пропустил проехавшую мимо груженую телегу, всадника с лихо закрученными усами, и перебежал через дорогу. Спустя минуту он вернулся уже в сопровождении Билли, мальчишки-посыльного, иногда выполнявшего для меня мелкие поручения.

- О, мисс!  глаза Билли сверкнули, едва он увидел меня.  Это вы! А я-то подумал, кому это понадобился, или помешал.

- Забирайся ко мне и рассказывай!  потребовала я.

Дважды просить мальчика было не нужно. В один прыжок он залез в коляску, сел рядом и торопливо заговорил. Я выслушала и со вздохом поняла, что увы, оказалась права. Нет, меня это не удивило. Только почему-то в груди всколыхнулась обида за господина генерала.

- Значит, только один экипаж, вот тот, что стоит у дверей, за все время?  уточнила, хотя понимала, что это правда.

В груди что-то сжалось. Тоска или жалость к увечному герою войны?

- Да. Приехал какой-то господин и вот уже несколько минут как находится в доме,  отрапортовал мальчик.

 А леди здесь были?  поинтересовалась с надеждой. Мне бы радоваться, что предчувствие не обмануло, а я

А делала то, что делать совсем не стоит. Жалела господина генерала и его гордость.

 Нет, мисс. Ни одной леди за весь день. А я с утра здесь околачиваюсь, как вы и велели,  просто ответил мальчишка.

Невольно подняла взгляд, устремив его на единственное окно, в котором горел свет. Кто же тогда явился к Бэриллам? Может быть, старый друг, который протянет руку помощи разоренным аристократам? Или злобный насмешник, приехавший позлорадствовать, что вполне тоже могло иметь место.

 Хорошо, Билли. Уже вечереет. Ступай домой,  произнесла тихо и, открыв сумочку, протянула мальчишке деньги.

Он благодарно кивнул, а затем спрыгнул на дорогу и был таков, припустив в сторону от дома по тротуару.

 Что дальше будем делать, мисс Латимер?  спросил кучер.  Куда прикажете вас отвезти?

 Домой,  вздохнула я.

Адам ничего не сказал. Улучил момент, когда дорога опустела, развернул лошадей и направил их прочь от особняка и одинокого света в окне.

Признаюсь, был соблазн дождаться и увидеть посетителя Бэриллов. Но темнело. Смеркалось, а в свете магических фонарей ничего и никого толком не разглядишь. Да и нужно ли это мне?

Нет. Вернусь домой и буду ждать. У Эдварда еще есть время подумать и принять мое предложение. Ну, или не принять и гордо отказаться.

Слушая перестук копыт, для себя решила, что больше не стану докучать генералу и его отцу. Потому что это будет слишком, даже со стороны простой торговки, коей они меня видят и коей, по сути, я и являюсь. Теперь их очередь принимать решение и выбирать.

Там, где дорога поворачивала за угол длинного особняка, все же не удержалась. Оглянулась, чтобы посмотреть на дом Бэриллов. Экипаж все еще стоял у здания. Я снова ощутила щемящую жалость и мысленно отругала себя за это.

Никто не пришел.

Эдвард рассмеялся бы, но почему-то смеяться не хотелось. Внутри копились отчаяние и злость. И мысль о том, что именно такого исхода этого глупого отбора он ожидал.

Сидя в кресле рядом с камином в единственной прилично убранной гостиной особняка, он тихо ненавидел нарядный сюртук и рубашку, белую, словно первый снег. И даже уложенные волосы на треклятой голове.

Но больше всего он ненавидел себя и свои ноги.

Если бы только он мог ходить! Как много могло бы измениться в его жизни.

Отец не делец от слова «совсем». Никогда он не умел зарабатывать. Жил на доход от имения и земель, как это делали его предки, и предки его предков.

А теперь у них нет ничего. Самое дорогое, чем может похвалиться род Бэрилл, это особняк в столице. Особняк, из которого давно было вывезено и продано все ценное.

 Я ведь разослал приглашения в каждую семью, где только есть девица на выданье,  глухо, словно обращаясь к себе самому, проговорил сэр Томас.

 С самого начала твой план был глупой фантазией,  произнес тихо Нед.

О, внутри него была целая борьба. Война с самим собой, с гордостью, с отчаянием, с безысходностью.

Никому не нужен нищий герой-калека. Никому.

Эдвард зло улыбнулся. Он и не ждал ничего подобного. Никаких невест. Это отец возомнил, что имя Бэрилл должно привести в дом невесту. А может быть, даже и не одну.

 Мы же одна из ветвей королевского рода!  вспыхнул сэр Томас, резко поднявшись с кресла.

 Нас игнорирует сам король. Чего ты ждал от других?  Нед развернул кресло к огню. В последнее время это было его любимое место в доме. Тихое пламя, уютное тепло. То, что приносило умиротворение душе. Пусть и на некоторое время, но почему-то, глядя на извечный танец пламени, он успокаивался и мог дышать свободнее. Как когда-то давно. До войны и до увечья.

Когда в дверь постучали, а было это уже вечером, оба мужчины вскинули головы, удивленно уставившись на дверь. Вошедший дворецкий, переминаясь неуклюже с ноги на ногу и тем самым выдавая смятение, произнес, глядя на господ:

 К вам мэтр Максимильян Торп, милорд.

Лицо сэра Томаса исказила гримаса неприязни. Эдвард развернулся к входу, надев на лицо каменную маску. Про себя успел подумать о том, что уже забыл, когда в последний раз смеялся и чувствовал себя живым.

 Господа,  Торп вошел, стуча длинной крепкой тростью по мрамору пола.  Рад видеть вас в здравии!

 Джейсон, вы можете идти,  отпустил слугу сэр Томас, повернувшись к гостю, которому ни он, ни сын, не были рады.  Чем обязаны такой чести?  сухо спросил старший лорд Бэрилл, глядя на высокого, худощавого мужчину в длинном плаще и в высокой шляпе. У гостя было длинное лицо с выдающимися скулами, крючковатый нос и маленькие глаза с неприятным прищуром. Лениво оглядевшись, вошедший снова воззрился на хозяев дома. Затем, продолжив речь, Торп снял с головы цилиндр и присел в свободное кресло, устроив аккуратно шляпу на остром колене.

 Боюсь, милорды, у меня для вас неприятные новости,  сказал он с такой радостной улыбкой, что Эдвард сразу понял: новости неприятные только для него и для отца, но никак не для господина банкира, худое лицо которого разве что не светилось от удовольствия.

Что еще могло произойти? Эдвард не знал, но чувствовал, что принесенные Торпом новости ему не понравятся.

 Говорите, раз уж пришли,  сказал генерал.

Торп подавил радость, убрав улыбку с лица. Тон его голоса и взгляд стали спокойными и холодными.

 Дело в том, что я уполномочен оповестить вас о том, что исходя из некоторых своих соображений наш банк решил сократить сроки выплаты вашего долга.

Эдвард стиснул зубы, подавив в себе гневный крик, уже грозивший сорваться с губ. За него ответил отец:

 Что, извольте спросить? Но по какому праву?

Торп прочистил горло и важно распрямил спину.

 Пункт три точка двенадцать действующего договора, подписанного с одной стороной представителем банка мистером Сандлером и мной, господином Торпом, заместителем директора.

 Что еще за пункт такой?  сэр Томас бросился к письменному столу. Открыл верхний выдвижной ящик извлекая на свет перетянутую темной лентой тонкую папку. Раскрыл и нашел нужный пункт, принявшись читать.

 Позвольте, я объясню,  быстро заговорил банкир.  Не так давно в газете «Вести Столицы» мною лично было обнаружено одно интересное объявление. Думаю, называть заголовок не имеет смысла, не так ли?

Сэр Томас поднял взгляд от документа. Сдвинув брови, он посмотрел на довольное лицо тощего Торпа.

 Дело в том, что люди, которые планируют свадьбу и брак, никак не могут не иметь для этого важного в жизни любого человека, мероприятия, соответствующей суммы. То есть, вы, по сути, нарушили наш договор укрыв от выплаты определенные средства.

 Чушь!  старший лорд в сердцах припечатал ладонь к поверхности стола. Тут же поморщился и поднялся на ноги.  Чушь! У нас нет денег. Данный отбор должен был дать нам нужную сумму, найди мы подходящую невесту. Но, насколько вы можете видеть, последней в комнате не наблюдается.

 Вы можете проверить состояние наших счетов. Денег нет и в ближайшее время не ожидается,  продолжил сэр Томас.

 Ваши счета заморожены, а мы, увы, не в состоянии отслеживать какие-бы то ни было поступления личного характера. То есть, говоря простым языком, у вас вполне могут быть наличные деньги, а мы об этом и знать не знаем.

 Несусветная чушь,  буркнул яростно старший мужчина. Эдвард продолжил молча слушать и наблюдать. Он уже понял, что никакие отговорки этот мерзавец не примет. Что он пришел не для того, чтобы слушать оправдания и объяснения. А чтобы ткнуть им в лицо этим дурацким и хитрым пунктом.

 Директор банка решил, что господа, планирующие отбор и свадьбу, вполне могут уплатить хотя бы часть долга. А потому, согласно пункту четыре точка семь, мы обязываем вас выплатить треть долга по истечении трех календарных дней, в противном случае данный дом и все, что находится в нем, отписываются владельцу банка, то есть, господину Честертону,  произнес Торп.

 У нас нет денег и нет невесты!  сказал сэр Томас.

- А у нас есть газета, объявление и расписка от вас, милорд,  банкир лениво поднялся и водрузил на голову цилиндр.  Я понимаю, что вы не знали о подобной мелочи. Вот почему я всегда призываю своих клиентов внимательно читать договор, прежде чем подписывать его, а потом сетовать на обман. А обмана нет. Все по закону. И,  тут он оскалился уже без прежней показной дружелюбности,  насколько я понимаю, денег в ближайшем будущем не предвидится. А потому посоветовал бы вам начать собираться в провинцию. Ведь ваш фамильный особняк, если меня не подводит память, все еще принадлежит вам?  остатки улыбки покинули тонкие губы Торпа.  Ах, да. Там же и не замок вовсе. А так, развалины. Ну,  он поклонился,  будьте здоровы, милорды. Через три дня я пришлю своих людей, и они

 Через три дня мы оплатим долг,  перебил речь банкира Эдвард.  Надеюсь, что весь, до единой медной монеты.

Брови Торпа приподнялись вверх. Он был явно удивлен подобным словам и уж точно не такой ответ был готов услышать. Банкир уже много повидал в своей жизни. Привык, чтобы его умоляли отсрочить выплаты. Боги знают, сколько разорившихся благородных господ валялись у его ног в тщетной надежде вымолить отсрочку.

А этот геройкак саркастически подумал мужчина, молить не собирается. В глазах решимость и холод. Да такой, что принизывает насквозь. И даже в комнате, кажется, температура упала на несколько градусов.

И все же, Торп не сдался.

Откуда Бэриллам взять денег? Нет. Совершенно точно, молодой лорд блефует! Впрочем, через три дня все встанет на свои места. И он еще съязвит по этому поводу, когда дом отойдет банку.

 Я буду только рад за вас,  выдавил банкир, после чего, поклонившись, добавил:до встречи, господа. И помните: три дня!

Едва за долговязым закрылась дверь Эдвард повернулся к отцу. Сэр Томас виновато развел руками.

 Я не хотел, Нед. Право слово, не хотел

Но генерал уже подъехал к столу и достал из нижнего ящика брошенную туда карточку с именем Латимер. Скривившись, словно попробовав лимонной кислоты, он бросил картонку на стол и произнес:

 Я не позволю, чтобы Габи лишился и этого наследства. Нет.

Сэр Томас подошел ближе. Склонился над карточкой, затем взял ее в руки и прочитал адрес.

 Полагаю, Нед, мне стоит отправить записку мистеру и мисс Латимер?  спросил он.

 Да. И я надеюсь, что торговцы не передумали купить наше имя, отец,  процедил Эдвард сквозь стиснутые зубы.

О, как же он мечтал, чтобы все было не так! Впрочем, жизнь решила иначе. В первый раз, когда лишила его жены, второй раз, когда превратила в калеку и вот теперь.

Просто черная полоса невезения. Как проклятье, от которого не избавиться.

 Ты уверен?  уточнил отец, но скорее, чтобы увериться самому.

 Более чем,  сухо ответил сын и опустил взгляд.

Глава 4

- Тогда я хочу тебе кое-что рассказать,  сэр Томас подошел к сыну.  Я тут кое-что разузнал в эти дни, но тебе не говорил, так как ты выразил категорическое нежелание принимать предложение мисс Латимер.

 Что-то мне подсказывает, что впереди еще одна неприятная новость,  уточнил генерал. Да уж, его день не задался с самого утра.

 Она что, уже нашла себе другого?  и это было бы неудивительно, с ее-то напором.

 Нет, нет,  покачал головой старший Бэрилл.  Просто дело в слухах, которые ходят вокруг нашей леди,  назвать девушку торговкой у сэра Томаса не повернулся язык.

 Что еще за слухи? Давай, рассказывай, не тяни время, отец,  велел Нед.

 Ну  оглядевшись, старший лорд выбрал кресло и, опустившись в него, вытянул длинные ноги, глядя на сына.  В общем, так. Помнишь, я говорил, что хочу разузнать, кто такие эти Латимеры и что они вообще из себя представляют. А еще я был уверен, что уже где-то слышал эту фамилию. Но мы несколько лет жили в провинции, потому и не в курсе событий, произошедших в столице. Так вот, через достоверные источники мне удалось узнать, что эта милая и уверенная в себе леди была опозорена своим женихом, который в день свадьбы покинул ее у алтаря, осыпав неприятными обвинениями.

Брови Эдварда приподнялись в удивлении. Вот такой новости он совершенно точно не ожидал.

Сэр Томас замялся, не зная, говорить ли дальше.

 И что за обвинения?  спросил сухо Нед.

 О, молодой человек при всех собравшихся приглашенных, прямо в храме, бросил ей в лицо слова о том, что она, дескать, порочна и что после многочисленных любовников он не желает соединять с ней свою жизнь. Что для него деньгиэто не главное. А главноечесть семьи. И он не может привести в свой род, мало того, что девицу без рода и племени, но еще и порочную в связях,  милорд развел руками, а генерал сдвинул брови, пытаясь осмыслить услышанное.

- Вот почему, полагаю, столь бойкая девица пока не замужем. Еще ходят слухи, что она ищет себе супруга, чтобы смыть этот позор,  продолжил сэр Томас.  Ищет как раз среди благородных, но обедневших дворян, которые находятся в бедственном положении.  Отец взглянул на сына, лицо которого снова обратилось в каменную маску.

 Просто прекрасно!  язвительно произнес Нед после недолгого молчания.  И почему, спрашивается, вы не рассказали мне об этом сразу?

 А зачем?  искренне удивился старший лорд.  Ты категорично отказался от этой девушки и ее предложения. А я полагал, что сегодня хотя бы одна из семей, которым я отправил приглашения, явятся в наш дом.

 Да уж. А вместо девиц мы наблюдали самодовольную рожу господина Торпа,  голос Эдварда стал холоднее стали.

 Подожди, Нед,  заметив, что сын уже собирается отказаться от своих слов, касательно мисс Латимер, сэр Томас резко встал.

 Это еще не все.

 Да? У нас есть более веселые новости? Мы потеряли замок в Северных пустошах и Габи едет в столицу с Нэн?  сарказм в голосе генерала прогремел, словно раскат грома.

 Нет. Я просто хочу рассказать еще кое-что о мисс Латимер.  Мужчина прошелся по комнате, измеряя шагами мрамор пола и квадрат потертого ковра.

Назад Дальше