Injectio платины-2 - Анфимова Анастасия Владимировна 16 стр.


Данная процедура не произвела на служанку особого впечатления, а вот на блестящие инструменты она поглядывала с откровенным любопытством.

Критически посмотрев в зеркало, девушка осталась довольна результатами своих трудом. Для писцапьяницы сойдёт.

Теперь необходимо нанести макияж. Платина с лёгким щелчком открыла коробочку с тенями. Угара тихо охнула, но от каких-либо слов воздержалась, жадно пожирая глазами заполнявшие отделения тона.

«Сильно краситься не стоит,  практично рассудила Ия.  Не на манеж иду и не в клуб, а на обед. Немножко сухих румян и подводки будет достаточно. Ресницы подчеркнуть. Чуть-чуть туши. Губы тоже надо подкрасить, а то уж очень они бледные. Ну и достаточно. Косметику надо беречь. Она ещё понадобится».

Какая у вас помада интересная,  не выдержав, сдавленным голосом прошептала служанка, с полуоткрытым ртом таращась на малиновый цилиндрик.

А теперь как выгляжу?  вновь проигнорировав её слова, спросила девушка.

Прекрасно, госпожа!  то ли совершенно искренне, то ли хорошо притворившись, вскричала собеседница и с плохо скрытой завистью прошептала:У вас в маленькой шкатулке красок больше, чем у других женщин в больших сундуках.

Удобно,  согласилась Платина, деловито поинтересовавшись:Как думаешь, теперь я могу пойти в гости к богатым родственникам?

Не гневайтесь на меня, госпожа Сабуро,  женщина отвесила церемонный поклон, приложив ладони к животу.  Вы умело обращаетесь с красками для лица и наносите их ровно столько, сколько нужно. Но вот ваша одежда совершенно не подходит для благородной девушки. Для нанесения визитов вам совершенно необходимо платье из шёлка.

Мне не за что гневаться на тебя, Угара,  усмехнулась Ия.  Если ты это понимаешь, то и госпожа Азумо Сабуро тоже. А я надеюсь на её мудрость и жизненный опыт.

Вопреки ожиданию девушки собеседница никак не отреагировала на её слова, но посоветовала надеть другую кофту и заменить ленточку в косе.

Минут через пятнадцать после того, как они закончили все приготовления, пришла служанка хозяйки дома и пригласила гостью на обед.

Стол накрыли всё в той же комнате госпожи Эоро Андо. Только сейчас, кроме самой старушки, присутствовал её сын: рыхлый мужчина, выглядевший лет на сорок пятьпятьдесят, с круглым лицом, где выделялись большие, синеватые мешки под покрасневшими глазами и бурый, мясистый нос с крупными, неприятного вида порами.

Господин Джуо Андо облачился в шёлковый сине-зелёный халат с застиранными, но хорошо различимыми пятнами на груди и парадную, широкополую шляпу явно не первой свежести.

Но больше всего пришелицу из другого мира насторожил его буквально сочащийся неприязнью взгляд. Маленькие, карие гляделки, словно кричали во весь голос: «Ты мне не нравишься и не понравишься никогда».

«Я что, взяла у тебя взаймы и забыла отдать?»  хмыкнула Платина, отвешивая положенный поклон.

Здравствуйте, господин Андо. Здравствуйте, госпожа Андо.

Здравствуйте, госпожа Сабуро,  отозвался хозяин дома сиплым, надтреснутым баритоном.  Садитесь.

Спасибо, господин Андо.

Судя по одобрительной улыбке наставницы, ученица уселась на табурет с соблюдением всех правил этикета.

Выпьем за нашу встречу и знакомство!  торжественно провозгласил писец, протягивая руку за глиняной бутылью, похожей на располневшую кеглю для боулинга с привязанной к горлышку скомканной, жёлтой бумажкой.

Его мать сурово сжала губы в куриную гузку, но не издала ни звука, молча наблюдая за тем, как отпрыск с привычной ловкостью наполняет живительной влагой маленькие фарфоровые чашечки. Запахло фруктами и спиртом.

В полном соответствии с местными обычаями первую чарку он подал старейшему участнику застолья, вторую получила гостья. А третью хозяин дома лихо опрокинул сам, и его губы расплылись в блаженной улыбке.

Прикрыв нижнюю часть лица рукавом, Ия осторожно попробовала местный алкогольный напиток. Больше всего он походил на брагу со вкусом сливы.

«А ничего так,  причмокнув, подумала девушка.  Вкусно и градус есть, хотя и слабенький».

К счастью, поданные к столу курицу и рыбу уже порезали на куски, так что Платиной не пришлось возиться с их разделкой. Кроме того, имелись и друге блюда: солёные и маринованные грибы, овощи, мелко наструганная редька с чесноком, соусы.

Быстренько закусив, писец вновь взялся за бутылку, но его мать внезапно заявила:

Госпожа Сабуро проявила большое усердие в учении. Надеюсь, дорогой сын, вы обратили внимание на её манеры?

Госпожа Сабуро ведёт себя так, как и подобает девушке благородного происхождения,  охотно кивнул мужчина, с вожделением поглядывая на откупоренную бутылку.

«Когда трубы горят,  усмехнулась про себя Ия.  Одной рюмки всегда мало».

Однако родительница то ли не замечая состояние сына, то ли игнорируя его, продолжала нахваливать ученицу:

Госпожа Сабуро ознакомилась с «Наставлениями благородным женщинам» императрицы Есионо. Не так ли, госпожа Сабуро?

Я уже третий раз переписываю эту прекрасную книгу, госпожа Андо,  торопливо проглотив грибочек, ответила Платина и отбарабанила заранее заготовленную для подобного случая фразу, обозначающую степень своего восторга:Мудрые указания великой императрицы станут для меня примером и образцом для подражания в дальнейшей жизни!

«Уф!  выдохнула про себя ученица.  Кажется, ничего не перепутала и всё сказала правильно».

Наставница благосклонно улыбнулась, а её сын ещё больше поскучнел.

Ваши слова наполнили мою печень радостью и вдохновением, госпожа Сабуро,  улыбнулась собеседница, склонив голову и, как монашка, сложив ладони перед грудью.

Я очень рада, госпожа Андо,  повторив жест хозяйки дома, девушка «натянула» на лицо довольную улыбку, мысленно хмыкнув.  Хорошо хоть, не прямую кишку».

Так налейте же нашей гостье, сын мой!  обратилась старушка к застывшему в глубокой задумчивости отпрыску.  Давайте выпьем за дальнейшие успехи моей лучшей ученицы.

С удовольствием,  встрепенулся мужчина, торопливо хватаясь за бутылку.

Жадно осушив стопарик, он как-то искоса глянул на Платину и проговорил:

Матушка, наверное, совсем замучила вас своими занятиями?

Мне совсем нетрудно, господин Андо,  возразила Ия, но, поймав странныйто ли презрительный, то ли разочарованный взгляд наставницы, озадаченно замолчала, сообразив, что опять опростоволосилась.

Смущённо кашлянув, она с полминуты лихорадочно подыскивала нужные слова, а когда поняла, что ничего стоящего в голову не приходит, пробормотала:

Это мой долгзаниматься, не жалея ни времени, ни сил.

Старушка одобрительно кивнула, а её отпрыск, криво усмехнувшись, вновь взялся за бутылку.

На каком музыкальном инструменте играете, госпожа Сабуро?  с пьяненькой улыбочкой спросил он, хрустя долькой маринованного чеснока.  На флейте или на барабане?

Увы, господин Андо,  вздохнула девушка, скромно потупив глазки.  Это высокое искусство мне недоступно.

Вот как?  с фальшивым удивлением вскричал собеседник и, сурово сведя брови к переносице, обратился к своей родительнице.  Матушка, вы же неплохо обращаетесь с бубном. Почему же не учите госпожу Сабуро на нём играть?

Быть может, позже, сын мой,  натянуто улыбнулась наставница, и в её глазах блеснули слёзы обиды и стыда за поведение непутёвого отпрыска.  Для начала госпоже Сабуро следует досконально изучить правила этикета и «Наставления благородным женщинам». Вы же знаете, как важно постичь мудрость древних

Да всё я помню, матушка!  вскинул руки, словно защищаясь, хозяин дома, выдав скороговоркой:Только гуманизм и строгое соблюдение предписываемых предками правил поведения отличает благородного мужа от окружающих.

Я рада, что вы не забыли Трёхкнижие, сын мой,  слегка расслабилась старушка.

И всё-таки жаль, госпожа Сабуро, что вы не умеете играть на бубне, покачал головой пьяненький писец.  А вот певичка Весенний Василёк из «Поющего под ветром тростника» играет на нём божественно! А как поёт!

Мужчина прикрыл глаза, мечтательно улыбнулся и затянул противным гнусавым голосом:

Судьбу певички разве я искала!

Она мне от рождения дана.

Цветок цветёт,

И вот уже он вянет,

Всему свой срок

Когда-нибудь настанет,

Всё будет так,

Как повелит весна.

Уйти в конце концов, уйти мне надо,

Жить невозможно так, как я жила.

О, если бы

Укрыться за горами,

Украсить волосы

Прервав песню, он посмотрел на гостью мутным взглядом и пробормотал:

Прекрасно поёт, хотя тоже

Сын мой!  вскричала хозяйка дома, не по годам резво вскакивая со своего места.  Вы заставляете свою мать стыдиться! Как можно вести подобные разговоры в присутствии благородной девушки!? Вы же не в компании своих непутёвых приятелей на улице Тучки и Дождя! Вы дома за одним столом с молодой родственницей благородной семьи Сабуро!

Простите, матушка,  словно очнувшись, встрепенулся мужчина и, неуклюже поднявшись на ноги, поклонился сначала недовольно насупленной родительнице, потом Платине.  Простите, госпожа Сабуро, я забылся и вёл себя совершенно недопустимо.

Вы просто много выпили, господин Андо,  с деланным смущением пролепетала Платина, подумав: «Вот тебя и развезло на старые дрожжи».

Гневно раздувая ноздри, старушка опустилась в кресло.

В комнате повисла напряжённая тишина.

Девушку заинтересовали слова пьяненького писца. Опасаясь, что наставница объявит обед закончившимся и отправит ученицу обратно в павильон, она спросила:

А что это была за песня, господин Андо?

Вам понравилась, госпожа Сабуро?  удивился мужчина.

Она называется «Судьба певичка»,  недовольно проворчала хозяйка дома.  Её тоже написала Егумо Ясито.

И тоже, между прочим, гетера,  пробормотал себе под нос сын, но, поймав негодующий взгляд матери, шутливо воздел руки.  Всё, молчу, молчу.

Госпожа Ясино,  со значением проговорила наставница, обращаясь не столько к ученице, сколько к отпрыску.  Была возлюбленной барона Симадовеликого художника Даяро. Ей посвящал свои стихи знаменитый Гаэто Мензоро. Эти люди не стали бы общаться с безмозглыми куклами, вроде тех, с которыми проводите время вы с друзьями!

Она посмотрела на Платину.

Вы понимаете меня, госпожа Сабуро.

Да, госпожа Андо,  с самым серьёзным видом кивнула та, усмехнувшись: «Это другое».

и спросила:

Господин Андо, а там, где вы слышали эту чудесную песню, только поют?

Госпожа Сабуро!  прикрикнула хозяйка дома.

Прошу прощения, госпожа Андо,  не вставая, поклонилась гостья.  Но разве я говорю о чём-то постыдном или недостойном благородной девушки? Мне просто любопытно: быть может, господин Андо видел там танцы или ещё что-нибудь интересное?

Старушка приоткрыла рот, явно собираясь прочитать очередную нотацию, но сын её опередил.

В «Тростнике» плясуньи так себе,  пренебрежительно махнул рукой он.  Лучше всего танцуют в «Гнезде соловья на ветках сливы»

Его лицо вновь приобрело мечтательное выражение, губы растянулись в улыбку, а глаза превратились в узкие щёлочки, затерявшиеся среди многочисленных морщин.

Одинокая Цапля и Лёгкий Ветерок так миловидны Их движения так грациозны и настолько отточены, будто они не смертные девы, а феи, спустившиеся с небес Несколько лет назад в Букасо проездом побывал чиновник двора самого Сына неба. Ему так понравились танцовщицы из «Гнезда», что он купил лучших из них и увёз в столицу.

Внимательно слушавшая его Ия удивлённо покачала головой.

А вы танцевать умеете, госпожа Сабуро?  внезапно спросила напряжённо следившая за их разговором хозяйка дома.

Что вы, госпожа Андо!  сыграла смущение девушка.  Вы же знаете, как неуклюже я двигаюсь.

Движения у вас очень чёткие,  неожиданно возразила наставница.  Вам не хватает грации.

Спасибо за столь высокую оценку моих скромных способностей, госпожа Андо,  склонила голову Платина, мельком отметив: «Препод в колледже говорил то же самое».

Мисочки на столе почти опустели, обед явно подходил к концу, а путешественница между мирами так и не удовлетворила своё любопытство.

Понимая, что времени почти не осталось, она торопливо спросила:

Скажите, господин Андо, а, кроме певиц и танцовщиц, ещё кто-нибудь демонстрирует там своё искусство?

Откупоривший ещё одну бутыль мужчина на миг задумался.

Капля Росы из «Гнезда» великолепно играет на цитре. Многие приходят туда только за тем, чтобы её послушать. Когда в город приезжает театр, актёры разыгрывают там короткие сценки из известных пьес. К сожалению, такое случается редко. В открытых заведениях для простолюдинов хозяева иногда приглашают мангиров. На потеху неотёсанной публике они кидают ножи, подбрасывают и ловят всякие предметы, вроде пустых бутылок. Выделывают прочие низкопробные штуки. Но это зрелища для невежд и глупцов. Образованным людям подобные зрелища просто неинтересны и даже оскорбительны. Поэтому мангиров и не пускают в закрытые заведения.

Я же не за тем спрашиваю, чтобы туда идти,  Ия смущённо потупилась, изо всех сил стараясь покраснеть.

Если вам любопытны подобного рода представления, госпожа Сабуро,  проговорила старушка строгим тоном.  То попросите господина Сабуро пригласить мангиров в дом, потому что благородные девушки не посещают всякого рода заведения и не глазеют на выступления этих кривляк на городских площадях!

Я вовсе не это имела ввиду, госпожа Андо,  опустив голову, пролепетала Платина, в очередной раз похвалив себя за то, что скрыла от аборигенов правду о себе и своих родителей.  Мне просто интересно

Вы обещали исполнять наставления императрицы Есионо,  с издёвкой напомнила наставница.  А она предостерегала женщин от чрезмерного любопытства, считая это столь же неоспоримым пороком, как и ревность.

Простите меня, госпожа Андо,  повинилась не на шутку встревоженная ученица, представив, что вредная старуха наплетёт супруге начальника уезда, и пообещав:Такого больше не повторится.

Надеюсь,  проворчала хозяйка дома.

Пока она отчитывала гостью, писец сноровисто наполнил чарки. Девушка, мужчина и старушка поклонились друг дружке, подняв фарфоровые чашечки.

Прежде чем отдавать мне переписанные «Наставления», ещё раз проверьте ошибки, госпожа Сабуро,  начальственным тоном заявила она, поднимаясь и давая понять, что обед подошёл к концу.  А то вы слишком часто повторяетесь.

Да, госпожа Андо,  ответила Ия, изо всех сил стараясь встать с табурета, как учили, и отвесила поклон так, чтобы тот соответствовал строгим требованиям наставницы.

До свидания, господин Андо,  поклонилась девушка сначала уже порядком осоловевшему хозяину дома, потом хозяйке.  До свидания, госпожа Андо.

До свидания, госпожа Сабуро,  холодно кивнула та.

Выбравшись на веранду, Платина увидела, что Угара сидит за врытым в землю столом и о чём-то оживлённо беседует со служанкой хозяев дома.

Заметив подопечную, женщина торопливо спрятала маленькую пиалу за миской с остатками квашенной редьки и, вскочив, склонилась в почтительном поклоне.

Если хочешь, ещё посиди,  снисходительно махнула рукой Ия.  Ты мне пока не нужна.

Спасибо, госпожа,  выпрямилась Угара.

Два дня назад прошёл изрядно встревоживший госпожу Андо снегопад. Возле стен и в углах намело сугробы почти по колено. Не блиставший умом, но выносливый и старательный Фабай уже очистил дворы и дорожки.

Шагая вокруг пруда, путешественница из иного мира напряжённо размышляла о своём будущем.

За время, проведённое среди аборигенов, идея прибиться к местным цирковым перестала казаться ей столь же привлекательной, как раньше. Уже одно то, как их называли представители правящего сословия, говорило о многом.

Девушка достаточно хорошо знала местный язык для понимания того, что название цирковых артистов здесь происходит от слова «изображать», но не в смысле «играть», «перевоплощаться в образ» и т. д., а в значении «передразнивать», «кривляться» в самом негативном понимании этого действия.

Присоединившись к подобной труппе, Платина окажется если не на самом дне здешнего общества, то где-то совсем рядом. Тогда как сделавшись приёмной дочерью целого начальника уезда, она автоматически войдёт в местную элиту, по крайней мере, в её женскую часть. А значит, у Ии будет еда, крыша над головой и хоть какая-то защита от произвола мелких чиновников и богатеев.

Назад Дальше