Сам Эрик тоже надел герцогский венец и печатку с гербом.
Стоило всё это проделать, как он сдёрнул простынь с ложа и, свернув её небрежным комком, засунул себе подмышку. Взял в правую руку тяжёлый футляр для ювелирных украшений, а в левуюруку девушку, крепко сжимая за ладонь, и повёл её в зал, где вчера пировали.
За стол к раннему завтраку по-традиции сходились только те, кто присутствовал во время церемонии в Храме и несколько женщин из вчерашних сопровождающих. Гости уже собрались, сонные, помятые после вчерашнего застолья. Король Харольд первый шумно поздоровался с молодыми в своей манере.
О, а вот и счастливые супруги! Эрик, брат, ты объездил эту строптивую кобылку? Доказательства!
Он забарабанил руками по краю стола, выбивая торжественную дробь, как на военном смотре. Лисса знала, что так принято, и просто ждала, когда завершится церемония, и её оставят в покое.
Герцог Гренстон ухмыльнулся, положил на стол футляр и расправил простынь, поднимая руки вверх и застывая с ней на несколько секунд. Потом он встряхнул ткань и передал подбежавшему слуге. Эта простынь до конца дня будет висеть на видном месте, чтобы каждый мог убедиться, что невеста до свадьбы была невинна. А потом её отдадут Лиссандре в дополнение к тому мешочку с разрезанными лентами, пшенице и драгоценностям.
Гости одобрительно загалдели. К молодожёнам подошли две женщины из числа вчерашних сопровождающих и увели Лиссандру в противоположный конец зала. Там стоял стул с подушечкой, на который её усадили. Эрик встал перед девушкой и медленно поднял вуаль, открывая супругу гостям. Он снял девичью диадему, передавая украшение в руки помощницы. Одна из женщин тут же принялась крепко заплетать волосы Лиссандры, красиво укладывая в причёску. Делала она это быстро и почти не больно. Лисса тем временем смотрела на супруга, который прикрывал её от взглядов любопытных. Когда причёска была готова, герцог открыл свой футляр, достал из него парный своему венец и водрузил на голову супруги. Рядом с кольцом с изумрудом, на соседний безымянный палец левой руки надел кольцо со своим гербом. Помог жене встать со стула и, церемонно взяв её за руку, развернулся лицом к гостям.
Разрешите представить герцогиню Лиссандру Гренстон, мою супругу!торжественно произнёс Эрик, ведя девушку к королю.
Тот хищно улыбался, рассматривая пару. Но ответил церемонно и подчёркнуто сдержанно.
Герцог Гренстон, мы рады видеть Вас с супругой при нашем дворе. Надеюсь, что теперь я буду чаще иметь удовольствие лицезреть Вас в королевском замке.
В этот момент дверь в зал резко распахнулась, впуская внутрь стремительно идущую молодую женщину. В зале вмиг стало тихо. И все взгляды скрестились на гостье, но с разным выражением. Кто смотрел испуганно, кто удивлённо, кто настороженно. И лишь Лиссандра чуть не подпрыгнула от радости на месте и, позабыв, что теперь она супруга, бросилась навстречу своему единственному дорогому человекуВедане.
Ведьма распахнула руки в приглашающих объятиях и притянула к себе девушку, которая крепко прижалась и уткнулась носом в плечо, чувствуя, как в груди распирает от чувств.
Маленькая, прости, я не успела вернуться к твоей свадьбе.
Она отодвинула Лиссу и внимательно посмотрела в её глаза. Ведана силой своего дара видела гораздо больше других. И сейчас она была крайне зла на отца Лиссандры. Но что сделано, то сделано. Оставалось проследить за малышкой хотя бы в первое время её непростого брака, в котором муж думает, что любит другую, а Лиссандре суждено пройти по острому ранящему лезвию под названием «безответные чувства» и остаться такой же светлой девушкой.
Ты познакомишь меня со своим супругом?
Лисса, смущаясь, кивнула и повела названную мать к герцогу.
Позвольтенедовольно начал король, но был тут же грубо перебит Веданой.
Не позволю. Ни вам, ни ему.
Вульфрик с трудом не отступил, когда синие глаза ведьмы полыхнули чёрным огнём, а волосы на голове зашевелились змеями, зловеще потрескивая. Наваждение длилось несколько секунд, чтобы присутствующие прочувствовали силу, и схлынуло, оставляя только оболочку необыкновенно красивой молодой женщины с мягкой улыбкой.
Король завороженно смотрел на Ведану, не в силах оторвать взгляд. Сейчас огромные синие глаза казались бездонным морем нежности и очарования. Тонкие черты лица, розовые губы, узкие стрелки черных бровейвсё привлекало. А прическа поражала своей необычностью: коротко выстриженные виски с символами жизни и смерти, справа и слева соответственно, и копна чёрных блестящих волос, свободным водопадом спадающая до поясницы. Простое целомудренное платье под горло облегало соблазнительную грудь и струилось вниз, очерчивая силуэт. Дорожный припыленный плащ был небрежно накинут на одно плечо и крепился у ворота фибулой в виде скрутившейся серебряной змеи.
Тётя, позволь представить тебе моего супруга, милорда Эрика Гренстона,как через вату услышал король и тяжело сглотнул, с трудом отрывая взгляд от женщины, краше которой он не видел, и посмотрел на брата. Эрик в отличие от короля спокойно рассматривал ведьму. Её красота его не тронула.Милорд, это леди Ведана.
Рад познакомиться с леди,коротко кивнул герцог.Приглашаю Вас на наш первый совместный завтрак,вежливо предложил он, и Ведана, очаровательно улыбнувшись, согласилась, до поры сдерживая в себе чувства. Ей было, что сказать этому мужчине. Свою девочку она будет защищать!
Глава 10. Советы ведьмы
Завтрак для Лиссандры прошёл на одном дыхании. Всё было нипочём. Она с нетерпением посматривала на Ведану, мечтая быстрее оказаться рядом. В груди распирало от необходимости выговориться. Нет, Лиссандра не собиралась жаловаться ни на отца, ни на мачеху, ни на короля Вульфрика. Ей хотелось рассказать о первой совместной ночи с супругом. А ещё спросить совета. Девушка не понимала, как ей вести себя в роли супруги герцога Гренстона после всего случившегося.
И мечта Лиссы сбылась. Когда гости насытились, король Вульфрик позвал герцогов Наурийского и Гренстона в кабинет для обсуждения неотложных дел. Король Вульфрик так же, как и герцог Гренстон, через два дня отбывал в Вайтэрд, отводя за собой своё войско. Дело было к осени. Серппоследний месяц жаркой поры. А там не за горой и зима, которая в более северном королевстве наступала быстрее, чем здесь, в Срединных землях, и была суровее. Нужно было много всего успеть, пока землю не скуёт морозом и не выпадет снег.
Ведана подхватила Лиссандру под руку и вышла из зала одной из первых.
Женщина попросила Лиссандру подождать её в своих покоях, а сама отправилась к бывшей королеве. Искать сестру долго не пришлось. Та сычом сидела у себя в покоях. Ведана с порога ощутила, насколько Гертруда взбешена и зла, её словно горячей волной окатило этими неприятными эмоциями. Но ведьма лишь зловеще ухмыльнулась и не отступила, стремительно подходя к старшей сестре. Гертруда дёрнулась в сторону. Желание бежать от сильной ведьмы вспыхнуло в мыслях, но прежде чем она успела хоть что-то сделать, та крепко обняла сестру за плечи и, скользнув правой рукой, положила ладонь сзади на шею, жестко сжимая до боли, как шелудивого пса за загривок.
Я предупреждала тебя, чтобы ты не трогала Лиссандру?
Ведана от злости шипела змеёй.
Стоило ей появиться на территории замка, как она тут же услышала о нелицеприятном поведении Гертруды по отношению к падчерице. Местные сплетники смаковали то, что бывшую королеву с позором выгнали со свадьбы принцессы Лиссандры. И её супругу пришлось покориться воле Беспощадного и не пустить жену на пир!
За что ты с ней так? За призрак её матери, который всё ещё стоит между твоим супругом и тобой? Так Лиссандра не Амелия. Или может, ты завидуешь ей?
Гертруда дёрнулась из крепкого захвата сестры и не преуспела. Прическа Веданы снова превратилась в змей, и они тревожно шелестели, поднимая головы на гибких телах. Самые дерзкие подползли в щеке Гертруды и ощупывали её мерзкими раздвоенными язычками.
Женщина чуть ли не визжала от дикого ужаса и, не выдержав пытки, быстро заговорила:
За то, что я лишилась трона, и Якоб никогда не станет королём! Твой, между прочим, племянник! А он ближе тебе по крови, чем та девчонка.
Не будь дурой,резко осадила её Ведана.Король Вульфрик никогда бы не оставил трон за Аугусто. И радуйся, что твоя дочь станет супругой короля Харольда по взаимной симпатии и взойдёт на трон Вайтэрда. А не светит задранным подолом перед войском Завоевателя. Вместо того, чтобы наживать врага в лице герцога Гренстона, лучше бы занялась сборами дочери. Ты не Лиссандру позорила в Храме, а герцога Гренстона.
Ты всё также груба!недовольно надула губы старшая сестра.
Я прилежная ученица,кокетливо улыбнулась Ведана.Мой образец для подражания прямо передо мной.
Почему ты приехала сейчас?с досадой произнесла Гертруда.Сидела бы в той глуши, куда тебя занесло.
И как я могла пропустить всё веселье? Одна моя горячо любимая племянница утрёт нос самому Беспощадному, а вторая выходит замуж за Завоевателя и вынесет ему мозг! Наказания лучше не придумаешь. Это нужно видеть собственными глазами. Так что я собираюсь отправиться в путь вместе с нашими девочками.
Ты поможешь Альгии на новом месте?
Нет, моя дорогая, я помогу той, которой действительно нужна поддержка. А моё присутствие подле Альгии только помешает. Ты же не хочешь, чтобы её будущий молодой супруг искал со мной встреч?
Ведьма!бросила старшая сестра в сердцах.Он что, видит тебя прекрасной девой? Без всех этих твоих мерзких личин?
Да,Ведана отпустила сестру и отошла, присаживаясь на кресло. Она не планировала надолго здесь задерживаться, но хотелось подрубить крылья заносчивой старшей сестрёнке. А то земли под ногами не чувствует!
Кобель!вспылила Гертруда и картинно ухватилась за сердце.Бедная моя малютка! Значит, он её совсем не любит. Позарился на молодость и красоту моего цветочка!
С чего ему её любить? Они знакомы всего ничего и перекинулись парой слов. Или я чего-то не знаю?
Пф, мою детку нужно любить просто так. Только за то, что она прекрасна, как утренняя заря, нежна, как капля росы
Труди, оставь этот поэтический бред для менестрелей. Если ты хочешь счастья для Альгии, то объясни ей, что счастье в семьеэто результат труда. В идеале, двоих. Опусти её с небес и расскажи без прикрас, что может случиться так, что супруг не будет петь ей серенады под окном, носить на руках и вообще может забыть о её существовании, если на горизонте появится важное с его мужской точки зрения дело или новая сердечная привязанность. И не все прихоти могут исполняться. Не забудь объяснить, что с приобретением титула королевы появляются и обязанности перед теми, кто принесёт ей присягу, и ответственность за свои дела и поступки.
Я верю в свою дочь!вспыхнула женщина, глядя на сестру с непомерным довольством.Я лично воспитывала её, как будущую королеву!
Ведана кивнула, принимая ответ. Что ж, она дала совет, а воспользуется им сестра или нетеё право. Что сестра понимала под личным воспитанием, это она тоже зналавзращивание тщеславия, умения злословить, чванливость. По крайней мере благодаря им не так-то и легко будет уязвить молодую королеву при новом дворе. Но что касаемо заслуживания уважения будущих придворных, то тут у Веданы, в отличие от слепо любящей своё чадо Гертруды, не было никаких иллюзий. Ещё и король Харольд, сам того не зная, дал ответ на закономерный вопрос: есть ли у него чувства к Альгии.
Ведьма качнула головой, как будто бы соглашаясь с сестрой. Она услышала достаточно, чтобы понятьна этом разговор себя исчерпал. Что-либо ещё говорить бесполезно.
С чувством выполненного долга она поднялась с жесткого кресла и направилась к своей Лисси. Вот с кем не терпелось поговорить более обстоятельно.
Дверь за молодой женщиной закрылась, и Гертруда без сил сама упала в то самое кресло, на котором сидела Ведана. На сердце было тревожно за судьбу дочери. Женщина почти облегченно вздохнула, размышляя над тем, что не будь её сестра ведьмой, то свадьба Альгии могла бы не состояться.
«Хорошо, что ведьмы не выходят замуж. Принимая силу, ведьмы отдают взамен способность дать новую жизнь. А зачем королю та, которая не может дать наследника? Только в любовницы брать. И тут радует то, что Веданамоя сестра, а значит не ответит на желание короля из чувства родства. Принудить ведьму тот не сможет. Если она сама этого не захочет. Нет! Лучше пусть едет с Рыжим чудовищем. Как можно дальше от короля!»
***
Лиссандра ожидала Ведану в покоях, которые были закреплены за ведьмой много лет. С тех пор, когда та вошла в этот замок на правах младшей сестры королевы Гертруды Наурийской.
Тогда Ведана ещё не получила свой дар и была прелестной юной девушкой до одного случая.
Как становятся ведьмами? Есть два пути. Первый, когда ведьма в предчувствии скорой смерти находит себе преемницу и передаёт знания и силу. И второй, что намного страшнее. Через насилие.
Ведана прошла через второй путь. Обретя силу в минуту, когда над ней надругались трое аристократов, потерявшие от вседозволенности человеческое лицо, приняв её за простую горожанку. В то время Ведана от лица молодой королевы Гертруды Наурийской посещала некоторые многодетные семьи в бедном квартале с благотворительной целью. И случайно оказалась на их пути.
Жутко вспоминать, что пришлось пережить юной девушке, но возмездие настигло надругавшихся сразу же, как только в ней проснулся дар. Смерть от руки ведьмы была страшной, и расплата коснулась всех хоть как-то причастных к их бесчинствам.
На тот момент Лиссандре было пять лет. Но маленькая принцесса, больше похожая на запуганного зверька, не испугалась нового вида тёти и всё так же доверчиво к ней прижималась, когда ночью пробиралась в комнату Веданы, метавшейся в полубреду между миром живых и мёртвых и раздираемой огромной силой.
Наверное, они спасли друг друга. Обязательство заботиться о маленьком ребёнке не позволило тьме полностью поглотить душу Веданы, сделав её уникальной ведьмой. В ней уравновесилось добро и зло в равных долях.
И принцесса Лиссандра смогла преодолеть всё тяготы и вырасти такой особенной для своего круга. Такой, какой она предстала перед королём Вульфриком и герцогом Гренстономсильной, гордой, уверенной в своих словах и поступках.
Пока тётя не вернулась в свои покои, Лиссандра не сидела без дела.
Устроившись с удобством за небольшим бюро, она составляла список того, что нужно взять с собой в дорогу и что может пригодиться на новом месте жительства. Лисса не знала, что из себя представляет замок её супруга. Но предполагала, что он должен быть не менее величественным и богатым, чем замок Наурийских. Несмотря на то, что живя здесь, она испытала много неприятных минут от общения с родственниками и теми придворными, которые полагали, что если больнее клюнут принцессу, то лучше выслужатся перед королевой Гертрудой, Лиссандра любила свой дом. Знала его от шпиля высокой башни до каземата, второе теперь уж точно благодаря стараниям короля Вульфрика. И знала, благодаря кому в замке уютно, тепло, светло, чисто и вкусно. В отличии от знати, большинство слуг уважали принцессу за дела, живой интерес, своевременную помощь. Девушка обладала не иначе как даром тонко чувствовать, когда у кого-то происходили какие-то неприятности в семье или с тем, к кому не равнодушен.
Именно поэтому, когда принцесса предложила отобранным ею слугам поехать вместе с ней, те согласились, не раздумывая.
Лиссандра вчитывалась в строки на втором листе. Аккуратным почерком там были вписаны имена тех, кого она позвала за собой. Глядя на этот список, герцогиня размышляла над тем, правильно ли срывать людей с насиженных мест и везти по сути в неизвестность, в чужую страну. Но с другой стороны, она не брала с собой семьи с маленькими детьми. Только тех, у кого пока не было детей или же они выросли и уже сами обзавелись своими семьями.
Одним из последних имён в списке было имя её неизменной личной служанкиСтефы. Лисса не собиралась брать с собой пожилую женщину в дорогу, в которой им предстояло пробыть почти месяц. Путь от столицы Срединных земель до Стоунбергазамка герцога Гренстонабыл неблизок. Дорога не обещала быть лёгкой. Но служанка категорически настаивала на том, чтобы сопровождать принцессу в дом захватчика.
Пожилая женщина была не просто служанкой. Она была кормилицей новорождённой Лиссандры. Стефания была из рода Йомена, свободного мелкого землевладельца. Её муж был из именитого рода потомственных ремесленников-стеклодувов. А дочь, родившаяся на месяц раньше Лиссы, уже пять лет как счастливо состояла в браке.