Надо идти к знакомой тропе, чтобы вернуться домой до темноты,проговорил строитель, ласково касаясь ее плеча.
Да,тихо отозвалась Лини и снова коротко целовала его в губы, надеясь, что он обнимет ее как прежде, но Мано уже выбирался из их ночного убежища.
Они вместе не прошли и десятка шагов, как заслышали над головой зовущие голоса, схожие с трелями птиц в просыпающемся лесу.
Лини, Лини, мы искали тебя вчера. Какое счастье, что ты нашлась.
На сваленное дерево опустились сразу две яркие плейпи-женщины и один мужчина очень строгий на вид. Пока Лини взахлеб расхваливала своего спасителя, положив руку на грудь, глава рода кивал головой, выражая искреннюю благодарность кормису.
Мано сдержанно поклонился, намереваясь поскорее уйти. Однако девушка постарше на вид подлетела к нему ближе и протянула потерянный вчера нож.
Мы нашли его на поляне, когда искали сестру.
Вот и вернулась ко мне пропажа.
На самом деле Мано не был особенно рад возвращению ножа, этой ночью он потерял кое-что поважнеесвое пылкое, доброе сердце теперь принадлежало крылатой проказнице.
Прощаясь, плейпи вытянули стройные тела и сложили перед грудью ладони, пока роскошные крылья трепетали, готовясь к полету. Только Мано уже не замечал их красоты, глядя в лазурно-голубые глаза Лини, которые она то отводила в сторону, то смущенно опускала вниз и при этом невольно облизывала припухшие после бессонной ночи губы.
Прощай, цвточек
«Прощай, невероятный сон»
Но мы можем увидеться еще? Ты ведь хочешь?
Мано засопел и опустил голову, зачем продлевать боль, уж лучше отрубить палец одним ударом топора сразу, чем медленно перепиливать по суставу ржавой пилой.
Они все равно не смогут быть вместе. Они слишком разные.
***
Мано зверствовал уже третий день. После ночи проведенной в лесу, он стал строже, придирчивей и мучил молодых строителей своими замечаниями.
Что ты ходишь злой, как голодная вайша? Влюбился, наверно?пошутил Кадо и получил в ответ такой яростный взгляд, что тут же замолчал, забыв, что хотел бы добавить.
Мано был скорее раздасадован, чем зол. Маленькая игривая плейпи никак не выходила из головы. Она смеялась ему в каждом сне и манила за собой тоненьким пальчиком.
Стоило ему выйти за зеленую стену, как разноцветные крылья недавней знакомой мерещились за каждым широким стволом, заставляя стонать от неутоленных желаний.
Сегодня Мано сидел на куче свежих досок за стеной, вглядывался в рисунок на своем ноже и думал, как бы снова его потерять и при этом сказать заклинание, чтобы совершить обмен. Одну маленькую Лини на старый добротный нож, но разве ж такое возможно. А что еще придумать, как ее вернуть и сказать, что Маностарый, глупый айрус, как мог он не согласиться на новую встречу, чего испугался
Дошло до того, что вчера вечером строитель спросил саму королеву, как узнать, любит ли женщина мужчину. А Магрит ответила, что нужно спросить ее об этом прямо, глядя в глаза. И еще добавила, что завтра как раз самый подходящий случай, потому что там, где жила Магрит прежде, люди будут отмечать День Влюбленных.
Магрит тоже хочет устроить праздник в Кормаксилон, несмотря на вопли Кадо, что ему хватило и Нового года, но все это ерунда. Возлюбленная главного строителя обитает за пределами зеленой стены, в таинственном Плепиканте, на цветущих лугах.
Лини,задумчиво прошептал Мано, глядя на нож. - Я хотел бы увидеть тебя хотя бы еще один раз. Я бы тебе все сказал
А что именно?раздавшись откуда-то сверху, спросил у него звонкий девичий голос.
Он чуть не подпрыгнул от радости, поняв, что крылатая вредина бесшумно подлетела к нему сзади, а теперь смеялась в самое ухо.
Опять молчишь,притворно надулась она.Обиделся? А ведь хотел мне что-то сказать. И теперь меня мучает любопытство. Не отстану, пока не признаешься.
Я люблю тебя,коротко ответил Мано и, роняя нож, протянул обе руки к ясноглазой мечте.
* * *
После долгих поисков настойчивый Уно нашел в записях Высокоумного Чаро текст о том, что в стародавние времена кто-то из обитателей Кормаксилона уже заключал союзы с красавицами из Плепиканты. Авторитет мудреца оказался непререкаем для чувствительных родителей крылатой невесты, так встречи Мано и Лини были официально разрешены.
И только одна королева знала, что Уно немного подправил запись, ведь в истинном документе речь шла всего лишь о совместном сборе смолы литарры. Кормисы любят ее сладкий вкус, а самые сочные застывшие гроздья всегда прячутся наверху...
Там, где любят отдыхать плейпи. И куда часто обращают взгляд могучие кормисы.
Строптивая плясунья
Закончив проверку кладовой, заваленной до потолка всевозможным припасом, главный добытчик Наро похвалил помощников и, оставшись один, начал строить планы по выгодному обмену излишков.
Подходит к концу очередной сезон Сбора плодов. В полудневном переходе от Кормаксилона скоро откроется великий торг, на который слетятся, сбегуться и приплывут сотни жителей Гиблого леса.
Малютки-плейпи украсят поляну у реки фонариками и цветами, разложат на деревянных лотках украшения из коры и ракушек. Надменные васки привезут сосуды с медовым напитком, от которого кружится голова и хочется немедленно возлюбить каждую пригожую девчонку в округе.
Строгие дедулы станут менять оружие: копья, стрелы и дротики на глиняную посуду и прочную одежду. Пикары любят наносить на свои чаши замысловатый орнамент, а еще лучше всех в округе мастерят женские украшения. В прошлый раз главный строитель Мано набрал у них целую суму безделушек для своей милой, а воин Кадо без сожаления расстался со своим ожерельем из когтей вайши ради подарков невесте.
Наро был искренне рад за сородичей, которым повезло с подругами, от души желал им счастья. Улыбнется ли самому такая удача? Как знать В Кормаксилоне подрастали славные девушки, но Наро никого из них не выделял. Может, ему суждено до конца дней поклоняться лишь прелестям королевы? Но Магрит Благословенную он любил скорее почтительно, чем с неистовой страстью.
Наверно, во мне течет меня холодная кровь, а в голове ютятся лишь заботы о том, как прокормить всех обитателей колонии,рассуждал Наро. - Пара моя еще не родилась на свет или давно его покинула. Да и чем мне привлечь женщину? Я не молод и не красив, всегда занят бытовыми делами Кормаксилона, у меня нет времени на долгие беседы под звездами, как у наставника Уно. И вообще, мне нравятся зрелые красотки, а не юные веселушки. Кадо не поймет, он без ума от своей легконогой Ваири. Хм Надо бы проверить яму с копченым мясом и потуже натянуть шкуры.
В этот раз Наро особенно тщательно готовился к ярмарке. Осталось запастись сушеной рыбой и вялеными личинками в листовых рулетах. Нужно предусмотреть каждую мелочь. Все давние приметы кормисов обещали суровый период зимних ливней, когда в лесу не просто найти пищу и укрытие. Хорошо, что строители под руководством Мано укрепили своды большого хранилища и расширили кладовую.
Колонии не грозит голод и затопление. А от скуки всегда можно найти средствоот простых забав до мелкого рукоделия. Магрит опять будет собирать свой народ в большой зале и рассказывать разные истории, а потом девочки покажут забавные сценки из жизни Кормакислона или скопируют быт других обитетелей леса. Хорошо иметь большую, дружную семью, где все довольны и сыты.
* * *
Наконец настал тот день, когда рано на утренней заре ворота Кормаксилона широко распахнулись, пропуская колонну добытчиков и строителей в сопровождении отборных солдат.
Каждый кормис с достоинством нес на спине товары для обмена на береговой площади. В этом году удалось собрать большой урожай питайи и мангостанов, наловить множество мелких лесных зверей и разноцветных птиц, которые без умолку верещали в клетках.
Кадо с гордостью осматривал кожаные ремни и колчаны для стрел, сваленные грудой на специальные носилки под балдахином, -долгие месяцы его воины трудились над оружием для продажи. Каждый нож с костяной ручкой, каждая поясная бляха или налобная повязка имели отличительные клейма Кормаксилона. Однако не только мечты об удачном торге заставляли кормисов спешить к реке.
Ярмарка открывалась представлением, в котором участвовали почти все известные кланы и племена Инсектерры. Каждый народ Гиблого леса с гордостью демонстрировал силу и ловкость своих сыновей, изящество и красоту женщин, мастерство танцоров и музыкантов.
Когда Наро со своими друзьями заполнили товаром семь тростниковых циновок, на широком помосте посреди площади зазвучали традиционные песни васков, чуть позже закружились в неистовом танце молодые пикары.
Убедившись, что продукция из Кормаксилона пользуется немалым спросом, Наро позволил себе отхлебнуть пряного напитка из листьев гармуша и смешался с толпой зрителей у помоста. До полуденного зноя актеры в масках и перьях будут веселить покупателей и подбадривать продавцов.
Но вот загрохотали маленькие барабаны, обтянутые змеиной кожей и следом раздались оглушительные вопли темнокожих опринов. Деревянный настил задрожал под шагами высокой, мускулистой танцовщицы из рода дедулов.
Наро восхищенно присвистнул, уставившись на багряную гриву волос, заплетенных во множество тонких косичек. Кожаная повязка крепко держала грудь, но полоса золотистой кожи у шеи будоражила воображение. А вот зеленый передник почти не скрывал тугие бедра и ягодицы круглые, как плоды спелой питайи.
Рот Наро наполнился слюной, едва он представил, как приятно было бы потереться щекой об эти увесистые гладкие шары. Танцовщица обладала невероятной гибкостью и грацией, каждый жест ее смуглой руки или поворот головы вызывал одобрение в толпе.
Кто она?спросил Наро у соседа из племени Опринов.
Хельта Бескрылая. Хороша, правда? Ты еще голос ее не слышал. Она с охраной путешествует вдоль реки и дает представления за большую плату. Жадная и капризная. Говорят, можно купить ее танец, но не любовные судороги. Она стыдится показывать спину. Сородичи изгнали ее.
Только сейчас Наро заметил, что женщина на помосте действительно не имеет характерной черты крылатого народа. Родилась ли она такой или потеряла крылья в юном возрасте... Если дедулы отвернулись от нее, где она живет, достаточно ли ей пищи?
Практичного Наро в первую очередь волновали вопросы надежного жилья и достатка.
Такая красивая и умелая танцовщица не должна испытывать нужду, - вслух рассуждал он, и стал решительнее протискиваться в толпе, чтобы встретить Хельту после выступления.
"Я предложу ей сушеные фрукты и свежие яйца... А еще спрошу, есть ли у нее теплая накидка для спасения от наступающих холодов. Может, она согласиться показать свое мастерство в Кормаксилоне. Такой танец понравился бы Королеве и прочим сородичам".
Перевязывая волосы черным витым шнуром, танцовщица бросила мимолетный взгляд на склонившего голову Наро, а потом демонстративно зевнула.
Мне ничего не нужно от вашего племени. Кормисы вечно копаются в земле, а мои предки целовали небеса. Что между нами общего?
Но сейчас ты тоже не можешь летать, - резонно рассудил Наро.Я пришел сказать, что твои танцы радуют взор, а если будет нужна помощь
Я каждый день вижу восхищенные и преданные взгляды, - нетерпеливо прервала его Хельта. - Что ты мне принес? Твои руки пусты.
Я хотел сперва узнать твои желания. Мы доставили на торг много оружия, орехов и фруктов. Выбери, что захочешь.
Намерен впечатлить меня коваными клинками? Напрасно. Моя охрана хорошо вооружена.
Я могу достать тебе украшений и новых нарядов.
Хельта обидно рассмеялась, махнув рукой в сторону плетеного короба, из которого свешивались до земли алые и голубые связки бус.
Меня трудно будет удивить землероям. Уходи, не мешай другим пытаться произвести впечатление.
От обиды Наро сжал кулаки и круто развернулся, чуть не столкнувшись с пожилым толстым оприном. Тот, задыхаясь, тащил на голове корзину с подарками.
До самой тьмы Наро не мог успокоиться, думая о надменной Хельте из рода дедулов. Его не радовали вести об успешной торговле, не забавляла музыка подвыпивших пикаров. Впервые среди веселых сородичей он ощутил свое одиночество и неутолимую жажду общения с яркой и страстной женщиной.
«Почему Хельта относится к нам с таким открытым презрением? Все крылатые кланы немного свысока смотрят на приземленных обитателей Инсектерры, но это не мешает нам обмениваться опытом и вместе отражать врага, если грозит общая беда».
Младшего из добытчиков Наро отправил наблюдать за шатром, в котором осталась на ночь строптивая плясунья. Там до рассвета продолжалось пиршество, звенели бубны, разливались веселящие напитки и курились сладкие смолы, но едва занялся закат, бледная Хельта покинула пристанище удовольствий в сопровождение мрачного охранника.
У берега в лодке их ожидали еще несколько наемников-дедулов. Из зарослей тростника бессонный Наро видел, как Хельта передала ткани и драгоценную посуду сородичам, а сама завернулась в невзрачный, поношенный плащ и легла между скамьями.
Когда удары весел стихли вдали, сердце Наро наполнилось темной тоской. Он понял, что красивая женщина имеет раны не только на теле, но и глубоко в душе.
«Соплеменники используют ее мастерство для обогащения, а сама Хельта вынуждена потешать толпу, чтобы прокормиться и заслужить крышу над головой. Я бы ценил ее и берег, но гордая красавица даже не захотела меня слушать..."
* * *
Небо закуталось в дырявое полотнище из туч цвета подгнившей питайи, холодные ветра сорвали с броксов жухлые листья. Совсем скоро начнутся затяжные дожди, и потому кормисы тщательно закрывали щели старого, но очень надежного жилища.
Наро часто покидал стены Кормаксилона вместе с простыми добытчиками, хотя мог бы сидеть в теплой кладовой и считать запасы или растирать краски для новых картин. После встречи с Хельтой он потерял привычный покой и даже попросил Королеву избавить его от звания Советника.
Пусть мое место займет кто-то расторопнее и моложе. Я теперь мало на что гожусь. Даже рисунки выходят мрачные и не приносят былой радости.
Друзья недоумевали над переменой в характере самого рассудительного из кормисов, а когда потихоньку выяснили причину грусти соплеменника, попытались тайно помочь. Храбрый Кадо лично отправился на встречу с бескрылой танцовщицей, но принес печальные вести. Хельта исчезла.
Одни говорили, что она стала жертвой страсти какого-то местного князька, другие сетовали на бурное течение реки, перевернувшее нагруженную подарками лодку дедулов.
Наро затосковал, почти перестал есть и с приходом Диких ливней все чаще закрывался в своей комнатушке, избегая посиделок в общем зале. Лишь когда большой дом погружался в сон, Наро задумчиво бродил по темным коридорам, вызывая молчаливое неодобрение чутких стражей.
Порой они ворчали про себя на Главного добытчика, который тревожил их дремотное оцепенение.
«У нас полно вкусной пищи, женщины и дети здоровы, зачем дразнить богов унылым видом Еще накличет беду».
В эту ночь Наро равнодушно миновал грозных охранников и с трудом отворил дверь в холодную кладовую, где хранились корни литаргуса для багряной краски. Вдруг сквозь завывания ветра с наружной стороны дома послышался подозрительный шум, словно какой-то зверь пытался прогрызть окаменелое дерево и добраться до припасов.
На мысленный зов Наро тотчас прибежали воины, дежурившие дальше по коридору. Кормисы решили проверить источник странных звуков и открыли воздуховод. Вместе с шумом разбушевавшейся стихии в уютную кладовую ворвался жалобный женский крик.
Опасаясь ловушки хитрого врага, пожилой охранник предложил разбудить Кормаксилон, но Наро узнал голос, который мерещился ему в самых тяжелых снах.
Хельта просит о помощи. Мы должны впустить ее без колебаний.
Сначала убедись, что за дверьми нас не ожидает засада!
После недолгих споров Наро выбрался наружу и поднял на руки обессилевшую женщину. Ее мокрые волосы облепили полураздетое изможденное тело словно хищные водоросли.
Хельта едва могла говорить, сотрясаясь от холода. Убедившись, что больше за стеной никого нет, воины отправились на свои места, предоставив Наро самому позаботиться о случайной гостье.