Честно сказать, было легче заново сшить, чем перешивать уже готовое. Пока я придумывала, что с этим можно сделать, из моих пальцев вырвался голубой огонек, который перекинулся на спину девочки.
В тот же миг платье стало съеживаться и через несколько секунд идеально село на красивую фигуру девочки.
- Готово!ошарашенно выдохнула я, понимая, что только что совершила.
Манипуляции с замком, оказывается, были только цветочки. Вот где настоящее чудо. Когда одной силой мысли совершается волшебство.
Анна крутилась перед зеркалом и радостно повизгивала от радости, когда в комнату вошел Дэвид. Мужчина посмотрел вначале на меня, затем на дочь и вытаращил глаза от удивления.
- Отличное платье!восхитился он, подходя к Анне.
- Это мне Генриетта ушила. Она настоящая волшебница!воскликнула девочка, кидаясь отцу на шею.Нянечке покажу.
- Золотистый цвет ей к лицу, - улыбнулась я, чувствуя знакомое покалывание в пальцах. Это моя неукротимая энергия рвалась наружу.
- Очень красиво, - согласился мужчина.Я несколько лет не выезжал в город, - неловко признался он, взъерошив волосы.Купил нарядов с запасом, но, видимо, переусердствовал. Думал, у Анны не найдется ничего впору, но ты нашла подходящее платье.
- Оно тоже было велико девочке, - призналась я, не собираясь скрывать правду. Если его жена волшебница, Дэвид должен об этом знать.
- Но как же?не понял он.Ты, действительно, его ушила?
- Что-то вроде, - я усмехнулась, - уменьшила, но не с помощью иголки с ниткой.
Дэвид смотрел на меня непонимающим взглядом.
- Как?выдохнул он.
- А вот так.
С этими словами я приподняла руку, выпустив из пальцев голубой огонек. Упав на туалетный столик Анны, огонек подхватил костяной гребень и по воздуху перенес мне.
- Я волшебница Дэвид, - призналась я.
Легко подхватив безделушку, протянула ее мужчине и улыбнулась.
Глава 9
- Госпожа Генриетта такая обходительная!
- Настоящий ангел!
- Она добрая и совсем не высокомерная!
Альфред слушал трескотню кухарок на кухне и удивлялся. Щека все еще помнила тепло недавнего поцелуя, но разум подсказывал, что все это неспроста. Взгляд у госпожи и, в самом деле, стал добрее, но опытный садовник не верил в возможность кардинальных перемен.
- А вы не думаете, что Генриетта вводит вас в заблуждение? - он попытался донести истину, но Альфреда никто не слушал. - Что если госпожа никакой не ангел, а самая настоящая ведьма?
- Да ну тебя, - отмахнулась Алисия и рассмеялась. Вслед за ней рассмеялись все остальные девушки.
В который раз, махнув рукой на безрассудных девиц, садовник, кряхтя и ругая несправедливую жизнь, направился к кучеру. Старый Эдвин, как и он, всей душой ненавидит колдуний, и с удовольствием выведет госпожу на чистую воду, если заподозрит неладное.
В это самое время Анна кружилась в новом платье, демонстрируя няне наряд, который ей подарила мачеха.
- Твоя матушка такая мастерица! - всплеснув руками, пожилая женщина принялась восторгаться красотой платья и своей юной воспитанницы.
Нацепив бусы, девочка, гордо шествовала по комнате, задирая кверху нос. Платье и в самом деле было замечательное. Колдовство придало наряду милые формы, превращая двенадцатилетнюю девочку в маленькую госпожу. Анна очень этим гордилась, а еще своими медовыми волосами. Она то и дело проводила пальцами по локонам и счастливо улыбалась.
- Дай бусы поносить! - Ричард тоже захотел быть таким же красивым, как сестра, и ухватился за нитку.
- Отпусти! - Анна попыталась стряхнуть его руки, по пальцы брата крепко держали драгоценные камни.
- Я тоже хочу, - канючил Ричард и тянул нить на себя.
В результате их возни, нитка не выдержала, и бусины раскатились по всей комнате.
- Расскажу отцу о твоих проделках! - пригрозила раздосадованная сестра, и принялась собирать камни в передник.
Когда Камилла продемонстрировала свои необыкновенные способности, Дэвид удивился, но пугающая картина складывалась с ужасающей быстротой. Странное влияние, под которое он внезапно попал. Загадочная влюбленность, хотя после смерти Эммы вдовец никого к себе не подпускал. Затем последние слова, перед тем как Генриетта заперла его в башне. И странное освобождение, сопровождаемое объятиями и поцелуями.
Камилла мило улыбалась, не понимая, в какую переделку попала своим неосторожным признанием. Вместо того чтобы восхититься ее талантами, муж Генриетты вытаращил глаза от удивления и хриплым голосом выдохнул:
- Ты ведьма?
- Ведьма? - опешила Камилла, не зная, как реагировать на слова Дэвида. Она волшебница, не ведьма, но это с какой стороны посмотреть.
- Ты можешь перемещать вещи по воздуху, управлять людьми и их эмоциями, - перечислял мужчина сбивчивым голосом, с опаской поглядывая на девушку. - Уменьшила платье без швейных принадлежностей и меня освободила, хотя говорила, что у тебя не ключа.
- Замок рассыпался в моих руках, - прошептала Камилла, чувствуя, как комок в горле сжимается, и на глаза наворачиваются горькие слезы.
- Ты исчадие ада! - Дэвид отбросил на пол костяной гребень и сделал решительный шаг вперед. - Дьявольское порождение, которое нужно немедленно искоренить.
Камилла отступила, прижав ладонь к бьющемуся сердцу. Она хотела как лучше, чтобы между супругами не существовало никаких секретов, но все вышло только хуже. Не хватало еще, чтобы Генриетту сожгли на костре, обвинив в колдовстве.
- Я не ведьма, - она оправдывалась, но все попытки были безуспешны.
Дэвид смотрел на Камиллу взглядом полным презрения. Вот кто ее за язык тянул! А утро так хорошо начиналось. Она попыталась было протянуть к мужчине руки, но тот увернулся и бросил ей обидные слова:
- Не прикасайся ко мне!
Камилла поняла, что это конец. Сон неотвратимо превратился в жуткий кошмар. Совсем скоро она проснется в холодном поту, и долго будет переваривать в мыслях странные вещи, творящиеся в ее богатом воображении.
- Надо сообщить поверенному Стивенсу, что в мое поместье обманным путем проникла коварная ведьма, - сквозь зубы процедил Дэвид. - Он знает, как поступать с такими тварями.
- Я человек! - гордость и патриотизм сделали свое. Выпрямившись, Камилла вздернула подбородок. - Элементарные магические способности не относят меня к разряду коварных ведьм. Тем более, я творю только добрые дела, - заметила она.
- Добрые? - губы Дэвида подернула ироническая усмешка. - Когда ты назвала детей змеенышами, ты желала им добра? Или когда клялась, что я буду ползать у твоих ног, моля о пощаде? Это тоже скрытое добро? Или я должен по-другому расценивать твои угрозы.
Дэвид рубил короткими и обидными фразами, на которые у нее не было аргументов. Камилла не помнила, да и не могла помнить, когда она так поступала. Вела себя из рук вон плохо Генриетта, но как доказать, что прежняя госпожа и новая два совершенно разных человека.
- Немедленно прикажу послать за поверенным, - сжав зубы и кулаки, он направился к двери, но испуганная Камилла преградила ему выход.
- Отойди в сторону! Пропусти! - взревел он, не решаясь прикоснуться к супруге.
Одно неосторожное движение и он забудет свои обиды и как слабохарактерный юнец снова упадет в объятия жены.
- Не делай глупостей! Не дури! - Камилла решила бороться до последнего. В конце концов, это ее сон, а значит именно ей решать, когда тот закончится.
- А что, применишь силу? - съязвил Дэвид, и девушка поняла, что потеряла его навсегда.
Такого несбыточно красивого и далекого, способного сделать ее счастливой одним нежным прикосновением. Обидно, но Дэвид больше никогда ее не поцелует, если конечно не выпустить на волю демонов.
А жар как назло рвался из груди, словно предчувствуя смертельную опасность. Камилла сдерживалась изо всех сил, чтобы не причинить вреда мужчине и окончательно не разрушить между ними хрупкие мосты.
- В любом случае я доложу о тебе властям, - предупредил Дэвид. - Таким как ты не место в приличном обществе.
Камилла вздохнула. Жестокими словами хозяин поместья раз и навсегда прочертил между ними незримую границу.
Они бы еще долго пререкались и, возможно, в порыве отчаяния Камилле все же пришлось бы поколдовать, но в спальню неожиданно вбежала Анна.
Бледная, заплаканная, с ручейками слез, распухшими щеками и трясущимися руками.
- Папочка! - она прямиком кинулась к Дэвиду. - Ричард, - воскликнула она и зашлась в горьких рыданиях.
- Что случилось? - вмиг позабыв о страхе и ссоре с хозяином дома потребовала объяснений Камилла.
- Мой брат! - выдавила Анна и снова заплакала.
- Что Ричард? - не отставала девушка.
- Он... не... дышит, - выдохнула девочка, и ее затрясло мелкой дрожью.
- Что случилось? Почему не дышит? - Камилла осторожно встряхнула Анну, чтобы привести ребенка в чувство.
- Мы играли, - сквозь рыдания бормотала девочка, - Ричард разорвал нитку бус и одну нечаянно проглотил. После этого брат захрипел и упал на пол.
- Надо немедленно послать за доктором, - Дэвид сжал виски, словно их сдавило невыносимой болью, и смертельно побледнел. Кинулся прочь из комнаты, но Камилла его остановила.
- Доктор не успеет доехать, - пояснила она твердым голосом. В ситуации, когда все находятся в состоянии паники, врачу всегда следует оставаться хладнокровным. - Мальчик умрет раньше.
- Что ты предлагаешь? - раздраженно прошипел Дэвид, еще сильнее бледнея.
- Я помогу, - кивнула Камилла, включая рабочий режим врача-педиатра. - Анна, немедленно отведи меня к Ричарду!
Глава 10 Камилла
КАМИЛЛА
На помощь я кинулась первой. Пока бежала, запуталась в длинном платье и чудом не упала. Дэвид успел подхватить в самый последний момент, когда я уже почти поцеловалась в полом.
- Спасибо, - пробормотала, смутившись от его неожиданной близости.
Руки сами собой перекочевали на плечи мужчины. От Дэвида приятно пахло туалетной водой с древесным компонентом, но в этом диком времени о таком, наверное, не слышали, поэтому я оставила все восторги при себе. Просто вдохнула его необыкновенный аромат и забыла обо всем.
Но не только тело Генриетты так отреагировало. Дэвид тоже потянулся ко мне. Почувствовала это по жару, которым вспыхнуло все его тело. А я, между прочим, даже не пыталась применить силу.
- Все хорошо?он мягко поставил меня на ноги и кашлянул.
- Да, - я опустила голову. Мои щеки пылали.
Подхватив руками длиннющую юбку, я снова припустила за Анной. Пора заканчивать с балахонами до пят, а то так и до перелома недалеко.
В комнате творился самый настоящий хаос. Ричард с землистого цвета лицом лежал на полу и хрипел. Няня с Алисией, обнявшись, рыдали в углу, другие слуги чесали затылки и сыпали бесполезными советами.
- Так, разойтись!влетев внутрь, гаркнула я, заставив всех поднять головы.Скорая медицинская подоспела, помощь в смысле, - объявила во всеуслышание.
Поняв, что слуги не поняли ни слова, махнула рукой. Какой смысл объяснять смысл, когда у населения такие отсталые нравы. В любом безобидном волшебстве им видится беспощадный костер Инквизиции.
- Может, принести воды?мяукнул кто-то из кухарок на заднем плане.
- Никакой воды! Не задохнулся, так пусть захлебнется?пошутила я, но опять никто ничего не понял.
- Может протолкнуть бусину внутрь, - высокая дородная женщина с крупным лицом, помахала своим мясистым пальцем, предлагая помощь.
- Плохая идея, - икнула я и отстранила тетю, предлагая забыть о злополучном пальце.
- Давайте потрясем за ноги?еще одним советчиком выступил высокий молодой парень с огромными кулачищами и загорелым лицом. Он мне напомнил кузнеца из народных сказок.
- Не надо никого трясти! Расходимся, - командовала я, отгоняя зевак и пытаясь пробиться к пострадавшему.
Растолкав бесполезную толпу, я опустилась на одно колено перед мальчиком, который уже не хрипел и едва дышал. Положив Ричарда на колено так, чтобы его голова была опущена вниз, а грудь и живот находились у меня на вытянутой руке, я аккуратно, но резко ударила его между лопаток. Один раз, другой. Проклятая бусина не двигалась.
- Я могу чем-то помочь, - рядом со мной на колени опустился обеспокоенный Дэвид. Посмотрела на его бледное лицо и не стала гнать прочь. Вместо этого попросила:
- Подними его.
Мужчина с легкостью подхватил Ричарда, придав тому вертикальное положение.
Встав у мальчика за спиной, я сжала одну руку в кулак и несколько раз быстрыми толчками надавила на область между пупком и ребрами.
Когда училась в ординатуре, я стала свидетельницей спасения человека таким способом. И тогда, и сейчас этот способ сработал великолепно. После нескольких таких толчков, бусина выскочила и откатилась в дальний угол комнаты.
Ричард дернулся и судорожно вдохнул. Потом еще и еще. Опасность ему больше не угрожала.
- Госпожа Генриетта, вы настоящая волшебница!захлопала в ладоши Алисия, а следом за ней и все зааплодировали.
Под такие бурные овации я еще ни разу не спасала пациента. Меня переполняли счастье и гордость. Я улыбалась, но едва взглянула на Дэвида, как улыбка сошла с моего лица. Мужчина был бледен и хмур. Все еще ненавидит свою жену и хочет от нее поскорее избавиться. Что ж, не буду испытывать его терпение.
- Вы так интересно спасли его, госпожа, - восхитился молодчик с огромными кулаками.
- Это метод Геймлиха, - поделилась я знаниями.Генри Геймлих был американским врачом и изобретателям такого способа спасения людей. Ввиду невозможности поиска добровольцев, которые бы согласились на искусственно созданную обструкцию дыхательных путей, он регулярно посещал заведения общественного питания в ожидании подавившегося посетителя с целью опробовать эффективность своего приёма. Через некоторое время владельцы кафе и закусочных начали вывешивать предупреждения о том, что «Собакам, цветным и доктору Геймлиху вход в их заведения запрещен.
Я рассмеялась, потому что вся история выглядела забавной, но меня никто не поддержал. Прислуга, с каменными лицами выслушав мои разглагольствования, начала расходиться. Няня, хлюпая носом, кинулась к Ричарду.
- Я отведу его в его покои, если госпожа не возражает, - она погладила мальчика по светлым волосам.
- Конечно, - я передала ребенка в ее заботливые руки.Ричарду несколько дней нельзя ничего горячего и острого. Если будет болеть горло, зови меня в любое время, - улыбнулась я мальчику и пожелала скорейшего выздоровления. Но было и так понятно, что опасность ему больше не угрожает.
- Магия помогла его спасти, - сухо произнес Дэвид, когда комната опустела.
- Магия?моему возмущению не было предела.
Я изо всех сил с бьющимся сердцем и на сумасшедшем адреналине спасала его сына, а Дэвид списывает все на какую-то магию.
Нет, дорогой! Я самый настоящий дипломированный специалист, почти кандидат наук, и не позволю, чтобы мои заслуги приписывались чему-то другому.
- Нет, Дэвид, это не магия, - спокойным тоном произнесла я, а в душе бушевал ураган.
- Тогда как ты смогла ему помочь? - до мужчины не доходило, что жена может быть не только приложением к семейному очагу, но и самодостаточной личностью.
- Я спасла его, потому что я умею лечить. Я врач, Дэвид.
С трудом сдержалась и не добавила «в своем мире». Потому что этот точно был не мой. Старинные, наряды, инквизиция, да еще и магия.
Боже, где я нахожусь и когда проснусь?
И проснусь ли я вообще.
Мой бред слишком затянулся, чтобы оказаться простым сном. Неужели, пока прохлаждаюсь здесь, я валяюсь в коме. Мысль дурацкая, но другой теории у меня не было.
- Врач?мои слова поразили Дэвида.
- А что в этом такого?я пожала плечами.Твоя жена не может быть врачом? Или ты считаешь, что ее миссия только плодить детей и варить борщи.
Запнулась, потому что Генриетта точно борщи не варила.
- Можешь, конечно, - его голос неожиданно смягчился.Спасибо, что спасла моего сына, - пробормотал он, краснея. Видимо, не каждый день приходится рассыпаться в комплиментах перед ненавистной женушкой, к которой его тянет как магнитом. - Я очень благодарен тебе за Ричарда. Если бы не ты, я не знаю, как бы пережил еще одну смерть,глаза Дэвида увлажнились.Еще раз большое спасибо тебе за спасение моего сына, - повторил он.
- Нашего, Дэвид, нашего, - поправила я, напоминая, что мы еще законные муж и жена.
Глава 11
После обеда Ричарда навестил семейный доктор. Средних лет высокий, подтянутый франт с забавным хохолком рыжих волос на голове и такого же цвета аккуратными усиками производил весьма благоприятное впечатление.
Пока доктор осматривал мальчика, Камилла стояла в стороне, наблюдая за его ловкими и отточенными движениями. Рядом с ней вздыхала няня, время от времени прикладывая уголок фартука к мокрым от слез глазам. Пожилая женщина все еще находилась под впечатлением утреннего происшествия и не могла успокоиться.