Крылья - Терри Пратчетт 3 стр.


Масклин принюхался.

 Пахнет едой,  сказал он.

 Какой?  заинтересовался Ангало.

 Не важно какой,  сказал Гердер, отталкивая его.  Какая бы ни была, я все съем.

 Назад!  резко крикнул Масклин, передавая Талисман в руки Ангало.  Я сам пойду. Не пускай его никуда, Ангало!

Он подбежал к занавеске и спрятался за ней. Через несколько секунд из-за нее выглянул его прищуренный глаз.

Здесь, видимо, был кухонный отсек. Бортпроводницы доставали из ниши в стене подносы с едой. Номы обладают более острым обонянием, чем лисы; у Масклина чуть не потекли слюнки. Надо откровенно признать: охотиться и выращивать овощидело, конечно, нужное, но то, что добываешь сам, своими руками, не идет ни в какое сравнение с тем, что едят люди.

Одна из бортпроводниц поставила последний поднос на тележку и покатила ее мимо Масклина. Колеса были почти вровень с его головой.

Масклин вылетел из своего укрытия и, вспрыгнув на нижнюю полку тележки, спрятался среди бутылок. Он знал, что это дурацкая затея. Но не мог больше торчать в этой проклятой дыре в компании с парой идиотов.

Ряды и ряды ботинок и туфель. Черные, коричневые. Со шнурками, на резинках. А некоторые даже сами по себе, в стороне от вытащенных из них ног.

Тележка продвинулась чуть вперед.

Ряды и ряды ног. Некоторые прикрыты юбками, но большинство в брюках.

Масклин поднял глаза. Номы редко видят сидящих людей.

Ряды и ряды туловищ, увенчанных головами, с обращенными вперед лицами.

Ряды и ряды

Масклин присел на корточки среди бутылок.

За ним наблюдал Внук Ричард.

Лицо то самое, что он видел на портрете. Ну конечно же, это он! Маленькая бородка, улыбающийся зубастый рот. И как будто вытесанные из какого-то сверкающего мрамора волосы.

Тридцатидевятилетний Внук Ричард.

Лицо отвернулось. «Он не мог меня видеть,  успокоил себя Масклин.  Заметить меня среди бутылокдело очень нелегкое.

Что, интересно, скажет Гердер, когда я расскажу ему о том, кого увидел?

Просто с ума сойдет!

Нет, лучше всего промолчать. Самое разумное. У нас и так с лихвой причин для беспокойства.

Подумать только, ему целых тридцать девять лет. Этот Внук Ричард почти наполовину так же стар, как Универсальный Магазин. А магазинные номы утверждают, будто Магазин стар как мир. Я знаю, это неправда, но

Интересно, каково этожить почти целую вечность?»

Шмыгая среди бутылок, Масклин нашел несколько пакетов с какими-то неровной формы шариками, чуть меньше, чем его кулак. Провертел ножом дырку в бумажном пакете и вытащил один шарик.

Это был орешек, соленый арахис. Ну что ж, лиха беда начало.

Масклин уже схватил пакет, когда к полке, где он стоял, протянулась рука.

Рука была так близко, что он мог бы до нее дотронуться.

Рука была так близко, что могла бы притронуться к нему.

Крашенные алым лаком ногти медленно сомкнулись на другом пакете с орехами и унесли его.

Только позднее Масклин осознал, что женщина, раздававшая еду, не могла его видеть. Она просто нагнулась и протянула руку к полке, где, как она знала, лежали орехи. Она и не подозревала о том, что среди орехов притаился ном.

Но все это он сообразил потом. А в тот миг, когда человеческая рука почти коснулась его волос, его охватил безудержный страх. Разбежавшись, Масклин спрыгнул с тележки, перекатился по ковру и юркнул под ближайшее кресло.

Но ждать, пока восстановится дыхание, он не стал. Опыт научил его: останавливаться, чтобы отдышаться, опасно, не успеешь оглянутьсяи ты уже попался. Он бежал от кресла к креслу, ловко лавируя между гигантскими ногами, сброшенными ботинками и туфлями, газетами и сумками. Бежал со скоростью, необычной даже для номов, превратившись в маленькое смутное пятнышко. Добежав до отверстия за занавеской, он, не останавливаясь, прыгнул в него.

 Орешек?  сказал Ангало.  На троих? Да тут и на один укус не хватит.

 Что же ты предлагаешь?  с горечью спросил Масклин.  Подойти к этой женщине, что раздает еду, и сказать, что тут в дыре прячутся три голодных человечка?

Ангало вытаращил на него глаза. К этому времени Масклин уже успел отдышаться, но его лицо было все еще багрового цвета.

 А почему бы и не попытаться?  сказал Ангало.

 Что?

 Представь себе, что ты человек. Ожидал бы ты увидеть номов в самолете?

 Нет, конечно

 Бьюсь об заклад, ты бы просто глаза вытаращил, если бы вдруг их увидел!

 Уж не хочешь ли ты предложить, чтобы мы показались людям?  встревожился Гердер.  Ты же знаешь, мы никогда этого не делали.

 Я чуть было не попался сейчас,  сказал Масклин.  И у меня нет никакой охоты рисковать вновь.

 Стало быть, ты предпочитаешь умереть с голоду? На одном орехе мы недолго протянем.

Гердер жадно уставился на кусочек ореха в руке. Само собой, в Универсальном Магазине номам доводилось есть орехи. Во время Рождественской Ярмарки Продовольственный отдел просто ломился от еды, которой обычно не бывает в другие времена года. Орехи тогда шли у номов на десерт. Как закуска перед обедом, орехи, конечно, тоже недурны. Но ведь нужен и сам обед.

 И как мы поступим?  устало спросил он.

Одна из бортпроводниц снимала подносы с полки, когда что-то шевельнулось над ней. Медленно подняв голову, она увидела маленького черного человечка.

Он затыкал крошечными мизинцами свои ушки, угрожающе махал всеми остальными пальцами и высовывал язычок.

 Тррррр!  вопил Гердер.

Поднос с грохотом упал на пол. Женщина издала протяжный крик, оглушительный, точно сирена в тумане, поднесла руки ко рту и попятилась. Затем медленно, как спиленное дерево перед падением, повернулась и выбежала за занавеску.

Когда женщина вернулась с другой проводницей, человечек уже исчез.

А с ним и большая часть еды.

 Не помню, когда я в последний раз лакомился копченой лососинкой,  блаженно облизываясь, сказал Гердер.

Ангало, давясь, пробормотал что-то невнятное.

 Разве воспитанному ному пристало так есть лососину?  сурово произнес Гердер.  Разве пристало засовывать в рот кусок целиком и откусывать, что не влезло? Что подумали бы другие, если бы увидели тебя?

 Ждеш-шь нннет других,  промямлил Ангало с набитым ртом.  Только ты и Машклин.

Масклин надрезал пакет с молоком; пакет был высотой почти с него самого.

 Неплохо,  сказал Гердер.  Натуральные продукты из пакетов и консервов. Уж с них-то не надо счищать грязь, как приходилось делать в каменоломне. К тому же здесь уютно и тепло. Лучший способ путешествовать. Никто из вас не хочет этой, с позволения сказать,  он неуверенно ткнул в блюдо,  еды?

Масклин и Ангало покачали головами.

На блюде лежало что-то сверкающе-розовое и зыбкое, с вишенкой сверху; и, странное дело, оно вызывало к себе непреодолимое отвращение; казалось, даже после недельной голодовки вы не польстились бы на него.

 И как оно на вкус?  поинтересовался Масклин, когда Гердер набрал в горсть неведомого кушанья и отправил его в рот.

 Розовое,  ответил Гердер.

 Кто-нибудь хочет еще орех?  спросил Ангало, ухмыляясь.  Нет? Так что, выбросить его?

 Нет,  сказал Масклин. А когда они на него оглянулись, добавил:Извини. Я думаю, ты не должен так поступать. Хорошую еду нельзя выбрасывать, это расточительство.

 Это просто безнравственно,  решительно поддержал его Гердер.

 Ммм! Не знаю, безнравственно или нет,  сказал Масклин,  но, во всяком случае, глупо. Убери это в свой пакет. Кто знает, может, еще понадобится.

Ангало потянулся и зевнул.

 Хорошо бы умыться.

 Не вижу воды,  сказал Масклин.  Возможно, тут и есть где-нибудь раковина, но я не знаю, где ее искать. Наверное, в уборной.

 Что до уборной  начал Ангало.

 То она с другого конца трубы,  сказал Гердер.

 И держись подальше от проводов,  предупредил кубик.

Ангало озадаченно кивнул и уполз во тьму.

Гердер тоже зевнул и потянулся.

 Надеюсь, эти женщины не будут нас искать,  сказал он.

 Не думаю,  ответил Масклин.  Когда мы жили в Снаружном мире, еще до переселения в Магазин, мы иногда сталкивались с людьми, но даже если они и видели нас, то не верили своим глазам. Они никогда не установили бы этих странных статуэток в садах, если бы видели настоящего нома.

Гердер вытащил из-под рясы портрет Внука Ричарда. Даже в тусклом освещении Масклин узнал человека, сидевшего в кресле. Конечно, газетная фотография была помята и состояла из сотен крохотных точек, и все же сходство было разительное.

 Может, он где-нибудь здесь, среди пассажиров?  задумчиво предположил Гердер.

 Вполне вероятно, вполне вероятно,  уныло согласился Масклин.  Но послушай, Гердер Возможно, Ангало заходит слишком далеко в своих предположениях, но, может статься, он прав. Возможно, Внук Ричардобычный человек. Можно допустить, что люди и в самом деле построили Универсальный Магазин для людей. А твои предки поселились там, потому что это теплое и сухое помещение. И

 Не желаю тебя слушать,  перебил Гердер.  Не надо уверять меня, будто мы такие же существа, как крысы или мыши. Мыединственные в своем роде.

 Талисман утверждает, что мы прибыли из какого-то далекого места, Гердер,  кротко сказал Масклин.

Аббат сложил портрет.

 Может, и так. А может, и нет,  ответил он.  Какая разница?

 А вот Ангало считает, что разница есть. Если, конечно, это правда.

 Не вижу никакой разницы. Правда бывает разная.  Гердер пожал плечами.  Я могу сказать, что тытолько плоть, кровь, кости и волосы, и это будет правдой. Или могу сказать, что в твоей голове есть нечто, что останется жить после твоей смерти, и это тоже будет правдой. Спроси у Талисмана.

На грани кубика замелькали цветные точки.

 Никогда не задавал ему таких вопросов,  сказал Масклин с ошарашенным видом.

 Почему? А я бы начал именно с этого.

 Он, вероятно, скажет: «Не поддается расчетам» или «Нехватка входных данных». Так он обычно отвечает, когда чего-то не знает, но не хочет признаться.

Талисман ничего не ответил. Световые точки сплелись в другой узор.

 Талисман?  повторил Масклин.

 Я принимаю сообщения.

 Любимое его занятие, когда ему нечего делать и он мается от скуки,  сказал Масклин Гердеру.  Сидит и перехватывает какие-то невидимые сообщения, которые носятся в воздухе. Послушай же, Талисман. Это важно. Мы хотим

Световые точки замелькали в другом порядке. Многие покраснели.

 Талисман! Мы

Талисман издал какой-то щелкающий звук, который заменял ему прокашливание.

 В кабине пилота замечен ном.

 Послушай, Талисман, мы Что?!

 Повторяю: в кабине пилота замечен ном.

Масклин всполошенно оглянулся.

 Ангало?

 Более чем вероятно,  ответил Талисман.

Глава 3

ПАССАЖИРЫ, большие, похожие на номов существа. Многие тратят уйму времени, путешествуя из одного места в другое, что довольно-таки странно, потому что там, куда они направляются, обычно переизбыток людей.

Смотри также статьи: животные, интеллект, эволюция и заварной крем.

Из «Научной энциклопедии для пытливого молодого нома» Ангало де Галантерейя

Масклин и Гердер полезли по проводам через трубу, где их голоса звучали особенно гулко.

 То-то он так долго задержался.

 Тебе не следовало отпускать его одного. Ты же знаешь, его хлебом не корми, только дай поуправлять всякими машинами.

 Это я, по-твоему, не должен был отпускать его одного?

 У него начисто отсутствует чувство благоразумия Куда сейчас?

В свое время Ангало высказал предположение, что самолет начинен внутри проводами и трубами. Предположение было недалеко от истины. Номы с трудом протискивались через узкое, в многочисленных переплетениях проводов пространство под полом.

 Я уже слишком стар для таких подвигов. В жизни каждого нома наступает время, когда ему больше не следует ползать во всяких закрытых проходах этих ужасных летающих машин.

 И часто ты этим занимался?

 С меня и одного раза много.

 Приближаемся,  предупредил Талисман.

 Мы не должны были показываться людям на глаза. Это возмездие,  заявил Гердер.

 И чье же это возмездие?

 Что ты хочешь сказать?

 Кто-то же должен стоять за этим возмездием.

 Не обязательно. Просто возмездие.

Масклин остановился.

 А теперь куда, Талисман?

 В сообщении, предназначенном людямраздатчикам пищи, говорилось, что в кабине экипажа замечено странное маленькое существо,  сказал Талисман.  Мы в кабине экипажа. Здесь множество компьютеров.

 И они с тобой разговаривают?

 Чуть-чуть. Они совсем как маленькие дети. Предпочитают слушать,  самодовольно произнес Талисман.  У них не хватает интеллекта.

 Так что же нам делать?  спросил Гердер.

 Мы должны прийти ему на  Масклин заколебался, прежде чем выговорил это слово,  выручку.

Хорошее, драматичное слово. Произносить его было так приятно. Но вот беда, на пятки этому словцу наступало другое, более простое и не очень приятное: «Как?»

 Не думаю, чтобы они причинили ему какой-нибудь вред,  сказал он, стараясь убедить себя, что Ангало в безопасности.  Ну, может, куда-нибудь посадят. Нам надо найти удобное местечко, откуда мы сможем наблюдать за тем, что происходит.  И он беспомощно поглядел на провода и причудливо вырезанные куски металла перед ними.

 Лучше я пойду первым,  деловым тоном предложил Гердер.

 Почему?

 Ты, вероятно, очень хорошо ориентируешься и бегаешь по открытой местности,  сказал аббат, протискиваясь мимо него.  Но в Универсальном Магазине мы научились ловко обходить все препятствия.

Он потер руки.

 Вот так,  сказал он, схватил провод и проскользнул в дыру, даже не замеченную Масклином.  Я научился пролезать сквозь все дыры еще мальчишкой,  заметил он.  Чего мы только тогда не вытворяли!

 Да?

 Я думаю, нам надо вот сюда. Смотри не зацепись за провода. Да, славные были деньки. Мы носились вверх и вниз по лифтовым шахтам, залезали в телефонный коммутатор

 Помнится мне, ты всегда говорил, что в наши дни дети слишком много резвятся и озорничают?

 О да, детская преступность растет,  сурово произнес Гердер.  Но мы-то только веселились. Попробуем вот здесь.

Они пролезли между двумя теплыми металлическими стенами. Впереди забрезжил свет.

Масклин и Гердер легли и поползли вперед.

Кабина была необычной формы, величиной не больше кабины грузовика. Места в ней едва хватало, чтобы пилоты могли управлять самолетом.

И чего только здесь не было!

Стены и потолок почти сплошь покрыты сигнальными лампочками, переключателями, шкалами приборов и рычагами. «Будь с нами Доркас,  подумал Масклин,  его бы отсюда и силой было не утащить. Где-то здесь должен быть Ангало; мы должны увести его с собой».

На полу стояли двое мужчин на коленях. Рядом с ними, во весь рост, раздатчица еды. Слышалось какое-то невнятное мычание и ворчание.

 Они разговаривают на своем человеческом языке,  прошептал Масклин.  Жаль, я его не понимаю.

 Постой,  сказал Талисман.

 Ты можешь понимать человеческую речь?

 Конечно. Она ничем не отличается от языка номов, только очень замедленная.

 Что? Что? Ты же никогда мне этого не говорил! Никогда!

 Есть миллионы вещей, которых я никогда тебе не говорил. Так что же ты хочешь знать для начала?

 Для начала хочу знать, о чем они беседуют. Ну, пожалуйста.

 Один из людей только что сказал: «Это, вероятно, мышь или что-то в этом роде». А другой возразил: «Покажи мне мышь, одетую как человек, и я соглашусь с тобой».  «Это была не мышь,  подтвердила раздатчица.  Мышь не могла бы бросить в меня малиной!»

 Что такое малина?

 Маленький красный плод растения «рубус идеус»,  пояснил Талисман.

Масклин повернулся к Гердеру.

 Уж не ты ли пульнул в нее ягодой?

 Я? Послушай, будь у меня ягода, я бы ее съел.

 Один из людей только что сказал: «Я оглянулся и вижуон стоит и таращится в иллюминатор!»продолжал Талисман.

 Это Ангало, ясное дело!  воскликнул Гердер.

 А другой сказал: «Он где-то здесь, за панелью, и никуда от нас не денется».

 Он хочет вынуть кусок перегородки,  сказал Масклин.  Нет, он сунул руку внутрь.

Человек что-то промычал.

 Человек сказал: «Он тяпнул меня. Этот дьяволенок тяпнул меня»,  как ни в чем не бывало продолжал переводить Талисман.

 Ну конечно, это же Ангало,  сказал Гердер.  Весь в отца. Никогда не сдается, даже если загнан в угол.

 Но они не представляют себе, кого хотят поймать,  поспешно сказал Масклин.  Они видели его, но он успел убежать. Об этом они и спорят. Они не могут поверить в существование номов. Если мы сможем вытащить его оттуда, прежде чем его поймают, они наверняка останутся в уверенности, будто видели всего лишь мышь.

Назад Дальше