Наследница для северного волка - Бунеева Ксения "Rikkele" 11 стр.


Но, миледи, это участь любой женщины. Не рвите себе сердце понапрасну. Лучше отдохните, а вечером всех наш ждет ужин в хорошей компании.

Я тихо кивнула:

Что бы я без тебя делала, Дейс.

Извели бы себя, миледи,улыбнулась служанка.

Свадебная церемония была намечена на полдень, но мне пришлось проснуться как только пробило семь. Впрочем, спала я из рук вон плохоедва сомкнула глаз от волнения.

Дейс приготовила горячую ванну и добавила ароматическую соль, выписанную из столицы давным-давно. Тщательно вымывшись и высушив волосы, я принялась одеваться и делать макияж, совершенно не понимая для чего. Мне по-прежнему не хотелось нравиться Логвару, пытаться его очаровать или хотя бы смягчить. Я делала то, что положено делать девушке перед свадьбой, хотя и не видела смысла.

Логвар писал мне письмо, в котором говорил, что его свадьба станет одним из главных событий на Севере и что мне стоит как следует подготовиться. В учтивых, но совершенно равнодушных выражениях, он осведомился, не нужна ли его помощь? И отдельно добавил, что его невеста должна выглядеть и вести себя достойно. Он бы не потерпел каких-либо выходок и ясно дал мне это понять.

Миледи,ахнула Дейс, закончив мою прическу.Вы только посмотрите на себя. Какая красавица!

Я встала и подошла к высокому зеркалу. Из отражения на меня смотрела как будто совершенно незнакомая девушка в свадебном платье. Ее волосы были уложены в несложную прическу, а завитые локоны ложились на правое плечо. Я думала, что за четыре года совершенно разучилась пользоваться косметикой, но вышло вполне прилично.

Высамая красивая невеста на Севере, миледи,произнесла Дейс, продолжая оправлять кружева на подоле.И платье село идеально. Просто чудесно.

Я продолжала смотреть на собственное отражение и мне хотелось плакать. Сколько пудры не нанеси на лицовсе равно не скроешь печаль и боль.

Ваша матушка была бы рада увидеть, что вы надели ее платье,попыталась утешить Дейс.

Моя матушка не желала бы мне такой судьбы,проговорила я, удерживаясь от слез. Логвар приказал мне выглядеть достойно. Не нужно портить образ красными глазами.

Как бы я хотела надеть это платье для любимого человека, кружиться в нем перед зеркалом, радоваться, сгорать от нетерпения и просто быть счастливой. Вместо этого я смотрела за окно и наблюдала, как солнце предательски поднимается все выше. Очень скоро наступит полдень. Слишком скоро.

Церемония должна состояться прямо во дворе. Храм в Ангшеби был очень маленьким и тесным, гости туда бы просто не поместились. Замок все больше наполнялся шумом и суетой. Со вчерашнего вечера приезжали люди со всего Севера. Я не видела никого, поскольку не покидала покоев после приезда. Я боялась не только встречи с Логваром, но и неожиданных поздравлений, которые непременно ожидают меня при встрече с кем бы то ни было.

Когда солнце уже было в зените, а я судорожно сжимала в руке шелковый платок и прислушивалась к каждому звуку, в дверь постучали.

Я замерла, когда Дейс отправилась открывать, ожидая увидеть Логвара, но вместо него на пороге стояли Ульрик и Вираш.

О боги,выдохнула я и бросилась обнимать старика.Как я рада, Ульрик!

Мы с Хальвом выехали с рассветом, миледи,улыбнулся магистр.Я не мог пропустить вашу свадьбу.

Слава богам,я едва не расплакалась.Я уж думала, что буду там совсем одна.

Лирис, Лирис,Вираш тянул меня за платье, за что получил от Дейс по рукам.Почему ты раньше так не одевалась? Тебе идет.

Твоя сестра выходит замуж,сказал ему Ульрик.Поэтому она сегодня такая красивая. А ты веди себя хорошо на церемонии. Иначе Дейс не даст тебе сладкого пирога.

Вираш покосился на служанку и широко улыбнулся мне.

Лирис,снова произнес магистр.Вам пора идти.

Я ощутила дорожку мурашек вдоль позвоночникатак бывает всегда, когда мне очень страшно.

Лорд Логвар доверил мне проводить вас к месту церемонии,добавил он.Вираш не может сопровождать вас, а других родственников мужского пола нет. Он счел, что будет неправильно, если вы выйдете к нему одна.

Я нервно усмехнулась.

Ну хоть что-то хорошее он сделал. Идем, Ульрик.

Старик поклонился и предложил мне руку:

Вы дочь моего старого друга, миледи, и для меня это большая честь.

Он легко сжал мои пальцы и я ощутила себя немного лучше. По традиции благородную девушку к месту проведения церемонии должен сопроводить старший мужчина в семье. Исключение делается лишь для сирот или тех, чьи родственники просто не могут ходить. Я бы проделала этот путь в одиночку, но куда приятнее будет чувствовать поддержку друга.

Ульрик успел каким-то чудом запомнить путь во двор через боковой вход. Когда мы шли мимо большого зала, я заглянула в открытые двери. Там были накрыты столы, а сам зал украсили весенними цветами. Похоже, у Логвара нет проблем с деньгами, благодаря моей вире, раз он позволяет себе такую роскошь.

Стоило только выйти во двор, как мои колени предательски подкосились. Я не ожидала увидеть стольких людей. Каждый из них смотрел на меня.

Смелее, миледи,проговорил Ульрик и легонько сжал мою ладонь.Лорд Логвар ждет вас.

Я взглянула на Логвара, который ждал меня прямо у ступеней, ведущих к главному входу в замок. Невеста должна проделать путь к своему будущему мужу, скинув с плеч плащ и сбросив с рук браслет и кольцо, которые по традиции дарят девочкам, входящим в брачный возраст. Так она говорит, что готова выйти из-под опеки отца и вручить свою жизнь мужу.

Да благословят вас боги,проговорил Ульрик.

Спасибо,лишь сумела выговорить я.

Дрожащими неловкими пальцами, я расстегнула застежку на браслете. Он жалобно звякнул, упав под ноги. Следом отправилось кольцо. Оно легко соскользнуло с пальца, поскольку я сильно похудела и не надевала его до этого дня. Дейс стояла неподалеку и я знала, что она поднимет украшения.

Тянуть время не имело смысласвадьбы уже не избежать. Я приподняла подол платья и шагнула вперед. К Логвару. От волнения все вокруг будто смазалось, слилось. Я не могла разобрать слов, которые мне говорили, не понимала, кто из гостей улыбается мне, не узнавала старых знакомых. Я думала лишь о том, как не свалиться в обморок и о том, как не хочу приближаться к Логвару.

Он выглядел просто прекрасно. Одетый в темно-синее, с аккуратно причесанными волосами и гладко выбритым лицом. Ни намека на того мужчину, который четыре года назад захватил мою крепость. Сейчас Логвар выглядел настоящим благородным лордом. Разве что в холодных глазах было прежнее равнодушие. Не станет же он открыто показывать при всех истинное отношение к невесте. В другой раз я бы возможно даже сочла его красивым, но сейчас он собирался отнять мою жизнь.

Логвар почти не смотрел на меня. Лишь когда я подошла, его взгляд задержался на мне. Уголки губ мужчины чуть приподнялисьмой новый хозяин доволен тем, как выглядит его приобретение.

Вы готовы, милорд? Миледи?учтиво спросил пожилой служитель.

После короткого «да» Логвара я легко кивнула в ответ.

Соедините руки.

Логвар протянул вперед ладонь, а я сверху положила свою. Их связали полоской белой ткани с написанными на ней знаками.

Лорд Логвар из дома Ангшеби, призываю богов в свидетели и хочу слышать ваш ответ. Готовы ли вы взять в жены Лирис из дома Колтон, оберегать ее жизнь, любить ее, заботиться и хранить верность?

Да,голос Логвара прозвучал совершенно равнодушно.

Леди Лирис из дома Колтон, призываю богов в свидетели и хочу слышать ваш ответ. Готовы ли вы взять в мужья Логвара из дома Ангшеби, оберегать его жизнь, любить его, заботиться и хранить верность?

Да,произнесла и тут же показалось, будто короткое слово вышибло из меня весь воздух и отняло силы.

Служитель доброжелательно улыбнулся и произнес слова на древнем языке. Кожу на тыльной стороне моей ладони тут же защипало. Коротко вспыхнула золотистым светом магическая метка и тотчас исчезла.

Прошу вас обменяться кольцами в знак любви и верности друг другу.

От Логвара не укрылось, что я невольно вздрогнула, когда он надел мне на палец кольцо. Мужчина коротко взглянул на меня, но на его лице не отразилось ни единой эмоции.

Отныне вы муж и жена,радостно произнес служитель.Да хранят вас боги. Да подарят они вам долгую и счастливую жизнь.

Я подняла голову и встретилась взглядом с Логваром. Он все еще держал мою руку в своей. Потом по еще одной традиции, которую я возненавидела в тот же миг, он склонился ко мне и поцеловал. Легко, едва ощутимо, без малейшего намека на чувства. Когда он отстранился, я мысленно поблагодарила богов, что осталась жива после этого поцелуя.

В ушах зашумело и я едва удержалась на ногах. Невольно вцепилась в локоть Логвара, на что тот счел нужным одарить меня лишь слегка удивленным взглядом. В глазах под приподнятыми бровями по-прежнему не было ни грамма каких-либо чувств. Меня тоже с детства учили держать лицо, не выражать слишком бурных эмоций и вести себя сдержанно. Но, кажется, лорд Ангшеби преуспел в этом искусстве куда больше. Он бы конечно не дал своей новообретенной жене упасть, надумай та свалиться в обморок. Но и заботу проявил бы ровно настолько, насколько это позволено в обществе.

На Севере люди были не столь чопорны и помешаны на этикете, как в столице и на юге. Здесь мужчины запросто могли выразиться крепким словом прямо за столом, а женщины хохотали наравне с ними и это не считалось чем-то непристойным. Но Логвар не мог себе позволить лишнего, тем более на людях. Онбез пяти минут лорд всего Севера, наместник короля, чтобы он ни сказал и ни сделал, все взгляды обращены на него.

Гости шумно поздравляли нас. Им хотелось пить и веселиться. А мне хотелось кричать, вопить во весь голос, рвать на себе волосы и бежать отсюда. Вместо этого я лишь покорно шла, едва касаясь руки Логвара. Минутное помутнение прошло и дотрагиваться до мужчины, ставшего моим мужем, хотелось все меньше. В голове промелькнула мысль, оставившая после себя ледяной ужас. Через несколько часов наступит ночьпервая брачная ночь лорда и леди Ангшеби.

Боги, помогите мне.

Я по-прежнему была отстранена от всего происходящего. Рассеяно кивала на поздравления потому что так было положено. В голове звучали слова Логвара. Как только церемония завершилась, он во всеуслышание объявил меня своей женой.

Вот и все, Лирис, вот и все.

Мы прошли в большой зал. Мое место отныне рядом с Логваром за главным столом.

Миледи, какая же вы красавица,Дейс оказалась тут как тут, стоило только подойти к столу. Слава богам, на этой свадьбе именно она, а не незнакомцы с холодными учтивыми улыбками будут прислуживать мне.А за украшения ваши не волнуйтесья сразу их собрала и спрятала. А то, знаете ли, был там один востроглазый, так и зыркнул на ваше колечко, когда оно свалилось с пальчика. Вы не волнуйтесь за брата,она указала направо, где за ближайшим столом сидели Ульрик, улыбающийся во весь рот, Вираш и Нана.Он смирно себя вел. Вы празднуйте, а мы уж приглядим и за вами, и за ним.

Спасибо, Дейс,я наконец-то сумела улыбнуться. Но не потому, что так требовали светские приличия, а потому что была благодарна служанке.

Гости не спешили садиться. Все замерли стоя у столов, ломящихся от угощений, в ожидании слова Логвара. Расторопный слуга наполнил его кубок и лорд произнес тост:

Сегодня я пью за мою жену, леди Лирис Ангшеби, и за то, что боги наградили меня великой честью хранить ее жизнь!

Он обернулся ко мне. На лице Логвара была улыбка, от которой по спине поползли мурашки. Нет, он не выглядел как чудовище или злодей. Лорд выглядел как охотник, в силки которого попалась ценная добыча. Он еще не решил, что с ней делать, но уже радовался своей победе.

За вас, миледи,проговорил он.

И за вас, милорд,ответила я, радуясь, что голос прозвучал ровно.

На свадьбах все мужья произносят тосты в честь своих жен. Даже если женщина хромает на обе ноги, с головы до пят покрыта прыщами или от нее разит старой козой. Даже если несчастная ревет в три ручья, сетуя на судьбу, за нее пьют и желают счастья. Отвратительная традиция, если вдуматься. Сколько несчастных девушек, таких же как и я, выносили это.

Гости, обрадованные возможностью как следует поесть и выпить, шумно уселись за столы. Грянула музыка и зазвучали песни. Среди пестрой кучки менестрелей я рассмотрела ту самую Ильду, в труппе которой ко мне в крепость проник Риван.

Глубокий глоток вина сделал свое делоя немного успокоилась. Надеюсь, Дейс будет рядом и не даст мне напиться. Идея спрятаться за хмелем сейчас уже не казалась мерзкой и недостойной благородной леди. С вином эта свадьба станет куда приятнее, а, может, даже веселее. В конце-концов, можно попытаться забыть, что за мужчина со мной рядом. Я ведь сделала выгодную партию, если не брать наши старые, с теперь уже мужем, счеты. Любая женщина в этом зале прыгнула бы в постель к Логвару Ангшеби с разбегу, помани он пальцем. Я же думала о такой перспективе обреченно и с горечью.

Окинув зал более спокойным взглядом, я стала узнавать знакомых. Первый страх после церемонии отступал и возможность мыслить ясно потихоньку возвращалась. Я почувствовала себя намного лучше, но в какой-то момент встретилась глазами с мужчиной за дальним столом и обмерла. Лорд Стейвин, который совсем недавно похитил меня и пытался силой склонить к замужеству, пировал на моей свадьбе.

От увиденного я шумно выдохнула, ноги все же подкосились и я резко плюхнулась на стул.

Ты выглядишь как будто сейчас свалишься в обморок, Лирис,сказал Логвар, окинув меня взглядом.Если тебе плохо, лучше скажи. Не хочу скандала на собственной свадьбе.

Вы позвали Стейвина, милорд?спросила я, наконец набравшись смелости. Впрочем, скорее всего, это вино.

От Логвара не укрылось, что я снова и снова отпивала из кубка.

Принеси леди что-нибудь полегче,сказал он Дейс, мрачно кивнул в мою сторону.Иначе она точно не устоит на ногах.

Слушаюсь, милорд.

Я хмыкнула.

Отбираете у меня последнюю надежду,сорвалось с губ. Откуда только во мне взялась такая смелость? Наверное, от отчаяния, что даже напиться, чтобы пережить этот кошмар, не получится.

Пьянство не лучшее качество для женщины,ответил Логвар.Тем более, учитывая твою и так слишком яркую родословную.

Меня бросило в жар от его слов. Я вспыхнула будто лист бумаги, а вино в крови только подогревало гнев.

Так отдайте меня Стейвину,процедила я. Мы говорили тихо и сейчас слышать нас может только Дейс, наливающая мне фруктовый напиток.Неужели он зря сюда ехал?

Логвар усмехнулся:

Теперь ты моя жена, Лирис, и если Стейвин сунется к тебе, я выпущу ему кишки.

Тогда зачем вы его позвали? Чтобы выпустить кишки?

Чтобы указать ему его место,ответил он.

В этом вы точно преуспеете,проговорила я, но, кажется, Логвар уже не слышал.

Он отвлекся, чтобы кивнуть кому-то из гостей. Потом, чтобы ответить подошедшему стражнику. Казалось, мой муж тут же забыл обо мне.

Я же сделала глоток из кубка и надежда залить свое горе вином окончательно иссякла. В кубке был фруктовый напиток. Легкий, в меру сладкий, приятно щекотавший язык яблочной свежестью. Такой напиток я любила пить в солнечные летние деньки, когда только и ищешь прохлады. Сейчас же он заставил меня скривиться и отставить кубок. Лицо все еще пылало после слов Логвара о моей родословной. Такой намек просто невозможно игнорировать. Быть может, мне стоило оставаться леди и сделать вид, что ничего не произошло. Но как можно сохранить лицо, услышав такие слова?

Мне хотелось ответить ему, ударить побольнее. Но как назло в тот самый миг в голове не нашлось ни единой достойной мысли, способной как-то зацепить Логвара Ангшеби. Сейчас в моем мозгу запоздало созрела целая речь, которую я могла бы выплеснуть мужу в лицо. А потом смотреть, как его глаза разгораются ненавистью, а лицо багровеет от злости. Интересно, способен ли Логвар сохранять хладнокровие? Мне еще ни разу не удавалось ответить на этот вопрос. Казалось, что он покрыт прочным доспехом, от которого отскакивают все мои попытки задеть. Каждое слово для него не более чем тоненькая иголочка хрустящего инея. Стоит только ей коснуться острым кончиком стальной брони, как она с треском ломается и не причиняет вреда. Логвару плевать на мои слова, даже если они очень обидны. Он не слышит меня. Даже в такой малости я проигрываю ему потому что не имею никакого значения.

Назад Дальше