Волчица и пряности. Том I - Исуна Хасэкура 10 стр.


 Кто эта девушка?

 А, вот что тебя тревожит. Подобрал её по дороге из деревни Пасроэ.

 Надо же... Постой-ка, подобрал?

 Подобрал, как ещё скажешь. Правда ведь?

 А? Мм... Сказать можно и повернее, пожалуй, но неправдой это не назовёшь.

Холо крутила головой по сторонам (всё вокруг её занимало), но на слова Лоуренса обернулась и с неохотой подтвердила.

 И как звать-то?

 Меня? Меня зовут Холо.

 Холо... Славное имя,  похвалил Вайс, улыбаясь во весь рот.

Ответная улыбка Холо  надо отметить, почти благосклонная  слегка испортила Лоуренсу настроение.

 Послушай-ка, если тебе идти некуда, хочешь, у меня поработай. Мне как раз служанка нужна. Глядишь, передам тебе своё мастерство, а то и женю...

 Вайс, я по делу пришёл,  вклинился Лоуренс, и приятель недовольно скривился:

 Ты что, уже с ней спутался?

За языком Вайс следить не привык, что верно то верно. Да только где там спутываться с Холо, когда Лоуренс постоянно попадается на её уловки? Поэтому и ответил он чёткое «нет».

 Тогда почему мне нельзя за неё взяться?  спросил Вайс без обиняков и повернулся к Холо с улыбкой.

 Что вы, как можно,  проговорила она, заламывая руки.

Скорее всего, она лишь забавлялась, однако Лоуренсу действительно стало неприятно, хотя, конечно, он и виду не подал.

 Оставь это на потом. Сначала моё дело.

 Эх, ладно. Чего там?

Холо рядом посмеивалась.

 У тебя есть недавно отчеканенные торени? Хорошо бы ещё глянуть на более старые  понадобится штуки три разных лет выпуска.

 Услышал где, что они подорожают или подешевеют?

Всё-таки Вайс знал толк в своём деле  сразу понял, что к чему.

 Можно и так сказать.

 Ну, ты смотри  поосторожнее. Быть быстрее всех не каждому под силу.

Судя по его словам, даже менялы ничего не заметили.

 Так что, есть у тебя, нет?

 Есть, есть. В прошлом месяце проходил церковный праздник, тогда и выпустили самую новую. А старые... Так. Вот.

Вайс протянул руку к ящику сзади, вытащил четыре монеты из выдолбленных в деревянном дне выемок. Перед каждой выемкой был написан год выпуска. Все четыре на вид казались совершенно одинаковыми.

 У нас о переменах никто и не заикался, а мы ведь дни напролёт со звонкой монетой возимся. По мне, всё как прежде: по форме монета та же, что раньше, чеканят её из того же металла. Вон, даже чеканщики не меняются: уж сколько лет одни и те же лица. Да и перемен в стране не предвидится, так что монетам меняться незачем.

Вайс наверняка уже оценил монеты на вес и цвет, поэтому знал, о чём говорит, однако Лоуренс рассматривал металлические деньги на солнце, щурился и всячески примеривался, пока наконец не убедился, что новая монета была точь-в-точь как старые.

 Где там. Будь всё так просто, разве мимо нас прошло бы?  рассмеялся Вайс, облокотившись на свой стол и подперев лицо кулаками.

Выходит, оставалось лишь смириться.

 Хм... В чём тут дело, хотел бы я знать...  сказал Лоуренс со вздохом и вернул деньги Вайсу.

Меняла подставил ладони, и монеты с приятным звоном упали ему в руки.

 А расплавить не желаешь, чтобы узнать?

 Скажешь тоже. Я бы о таком не попросил.

Расплавлять монеты запрещено  это каждый знает. Вайс усмехнулся: о таком и думать нечего. Лоуренс же теперь совершенно растерялся. Вряд ли какие-то изменения в монетах могли укрыться от Вайса. Тогда в чём же дело?

Внезапно его размышления были прерваны:

 Нельзя ли и мне взглянуть?

Услышав голос Холо, Вайс тут же поднял голову, просиял  улыбки приветливее Лоуренс на этом лице ещё не видел  и протянул деньги девушке:

 Конечно-конечно.

Едва монеты упали в руки девушки, как нахальный юнец обхватил её узенькую ладонь и всё не хотел отпускать.

 Постыдились бы,  с улыбкой укорила его Холо, окончательно очаровав.

Вайс ответил влюблённым взглядом.

 Заметила что-нибудь?  спросил Лоуренс, хотя и не верил, что можно на глаз измерить чистоту монеты, даже Холо такое не под силу.

 Поглядим,  ответила девушка.

Торговец озадаченно смотрел, как она поднесла к уху сведённые вместе ладони и встряхнула, отчего зажатые в них деньги зазвенели.

 Ха-ха, да говорю же, не получится так,  Вайс только усмехнулся.

Его можно было понять: говорят, если опыт менялы измеряется не годами, а десятками лет, то он, мастер своего дела, способен определить чистоту монеты до ничтожных долей  по одному лишь её звону. Но то лишь молва, больше похожая на легенду. Всё равно что рассказ о торговце от бога, у которого купленный товар всегда дорожает.

Однако почему бы не попытать счастья? В конце концов, уши Холо  волчьи.

 Гм...

Девушка разжала ладони, выложила деньги на стол, оставив у себя две монеты. Их она ударила друг о друга несколько раз, затем проделала то же с остальными  проверила таким образом все шесть пар.

 Нет, не пойму,  призналась она наконец.

Её пристыженный вид, похоже, очаровал Вайса ещё больше; Лоуренс даже забеспокоился, уж не потерял ли его друг голову  до того расслабленным было лицо парня, когда тот кивнул:

 Это ничего, ничего.

 Ну что ж. Пожалуй, мы тогда пойдём, и так тебе помешали. Может, в ближайшие дни сходим пропустить стаканчик.

 По рукам. Уговор, слышишь?

Куда денешься от такого напора? Пришлось дать слово. С тем и распрощались, и торговец с девушкой тронулись в путь. Однако неугомонный меняла всё махал рукой девушке, так что она то и дело оборачивалась  помахать ладошкой в ответ.

Но вот фигуру Вайса скрыла толпа, и Холо наконец зашагала, глядя только вперёд.

 А с ним не соскучишься,  прыснула она.

 Да уж, он тот ещё волокита.

Лоуренс не соврал. Кроме того, не мешало немного принизить Вайса.

 С серебром-то что? Больше его стало, меньше?

Смех тут же умолк, улыбки как не бывало, на девичьем лице отразилось удивление:

 А ты, я вижу, многому научился.

 Я-то знаю, где у тебя уши. Мне не почудилось, они слегка шевельнулись?

 Какой зоркий!  хмыкнула Холо.

 Странно только, что ты сразу всего не сказала. Вот уж не ожидал от тебя такого лукавства.

 Поверил бы он мне или нет, важно другое: люди вокруг вряд ли пропустили бы это мимо ушей. Чем меньше людей знает тайну, тем лучше. Вдобавок мне хотелось тебя отблагодарить.

 «Отблагодарить»?  эхом отозвался Лоуренс, гадая, чем же заслужил её благодарность.

 За то, что приревновал. Мне не почудилось?  Холо смотрела на него с ухмылкой.

Стало очень неуютно: да как же она могла такое заметить? Или не в проницательности дело, а в её умении играть словами и вводить в заблуждение?

 Да будет тебе. Ревность  свойство всех самцов, пусть и очень глупое.

До того метко это было сказано, что хотелось заткнуть уши.

 А глупое свойство самок  радоваться этой ревности,  добавила Холо, подавшись ближе.  Нигде от глупости спасения нет.

Видно, она знала толк не только в торговле.

 Хе-хе. Все вы, люди, для меня что птенчики.

 Сама-то ты сейчас в человеческой шкуре. Смотри, не показывай клыки, если увидишь красавца-волка.

 Да что ты, сто́ит мне вильнуть хвостом, никто не устоит  ни волк, ни человек.

Холо подбоченилась, качнулась из стороны в сторону, будто выставляя своё тело напоказ.

В её слова почему-то верилось, так что он даже не нашёл что сказать.

 Ладно, довольно шуток,  заключила она, и Лоуренс встрепенулся.  Новые монеты звенят чуть глуше: чем новее, тем глуше.

 Глуше?

Холо кивнула.

Звенят глуше, значит, серебра поубавилось. Когда счёт идёт на ничтожные доли грамма, вряд ли кто-то это заметит, но даже человек несведущий отличит звон старой монеты от новой, если новая потемнела от избытка примеси. Окажись слова Холо правдой, в торени скоро станет меньше серебра.

 Хм... Но теперь получается, что Зерен солгал  иначе не объяснишь, да?

 Как знать. Скажу лишь, что твои десять монет, думается мне, он добросовестно вернёт.

 Это я и сам знаю. Охотник за быстрой наживой не хлопотал бы с таверной и плату за свой рассказ запросил бы ещё в церкви.

 Ну и загадку же он тебе загадал!  рассмеялась Холо.

Лоуренс напряжённо размышлял и с каждой минутой находил в деле всё больше непонятного. Что затевал Зерен? Несомненно, у него был какой-то замысел, а от чужого замысла до собственной прибыли недалеко. Нужно лишь обратить его себе на пользу  вот почему Лоуренс согласился на эту сделку. Однако времени прошло уже изрядно, а планы Зерена были всё так же непонятны.

Взять хоть сами монеты: как получить прибыль, если они упадут в цене из-за снижения доли серебра? Пожалуй, долгосрочное вложение  хороший способ. Если монеты дешевеют постепенно, то вначале можно продать их, а после, когда стоить будут меньше прежнего, скупить вновь. В итоге монет этих на руках окажется столько же, сколько и вначале, а кроме того, будет ещё сумма, вырученная от их продажи.

Поскольку золотые и серебряные монеты то и дело меняются в цене, сто́ит выждать, пока накопленные деньги не подорожают вновь: когда за них будут давать не меньше, чем до рокового перевыпуска, прибыль наконец-то даст о себе знать. Однако на такое требуется очень много времени, полгода здесь никак не хватит.

 Сделка должна принести Зерену прибыль, иначе он не стал бы её предлагать.

 Разве что он чудак. Тогда почему бы и нет.

 И за убыток он не отвечает. А значит...

Холо вдруг прыснула.

 Ты чего?

 Послушай, да тебя ведь провели,  проговорила она сквозь смех.

Её слова оглушили, так что на миг он даже обо всём забыл.

 Провели?

 Ещё как.

 То есть он, мошенник, обманом выманил у меня десять монет?

 Хи-хи-хи. Будто бы обман мошеннику лишь для того, чтобы деньги выманивать.

Лоуренс торговал уже семь лет и мошенничества повидал достаточно, а наслышан о нём был и того больше. Однако слов Холо всё же не понял.

 Скажем, втянешь человека в такую игру, где он вынужден поставить на карту что-то ценное, а ты ничего не потеряешь при любом раскладе. Чем не мошенничество?

У Лоуренса перехватило дыхание, кровь прилила к лицу.

 Юноша ведь ничего не потеряет. Разве что при своём останется. Сам подумай: подешевеют монеты  тебе убыток, а он лишь вернёт то, что получил. Подорожают  положит себе в карман долю прибыли. Вот как можно торговать, не имея за душой ни гроша. Не заработаешь, так хоть при своём останешься.

Словно ноги его не держали: мысль о том, как глупо и легко он попался, была опустошающей.

А ведь Холо права! Он-то решил, что в этом деле непременно есть великий замысел. Впрочем, чего ещё ждать от торговца, которому довелось обманывать других и попадаться в сети обманщиков? Другого ему бы и в голову не пришло.

 Да, некоторым людям ума не занимать,  сказала Холо.

Похоже, Лоуренса к их числу она не относила, и тут оставалось только вздохнуть. К счастью, торени он ещё не закупил, хотя в кошельке они водились. В письменном договоре с Зереном не оговаривалось, сколько монет нужно приобрести. Значит, остаётся надеяться на то, что цена их останется прежней. Тогда можно будет уличить Зерена во лжи и вернуть свои десять монет. Впрочем, удешевление приведёт к тому же. Так или иначе, Зерен обвёл Лоуренса вокруг пальца.

Торговец, угодивший в западню, зачастую теряет всё.

Однако Лоуренс попался в сети Зерена (того Зерена, которого сам же называл юнцом), и эта горькая правда больно ранила самолюбие торговца.

Холо улыбалась, он же съёжился, не в силах посмотреть ей в глаза.

 Только вот...

Лоуренс бросил на неё взгляд, в котором читалась мольба о пощаде, но на красивом лице появилось хищное выражение, как у охотничьей собаки, заметившей дичь.

 Часто ли серебра в монетах убавляется, пусть и на самую малость?

Казалось, перед ним появилась спасительная соломинка; он расправил одеревеневшие плечи.

 Да нет. За чистотой сплава внимательно следят.

 Гм. И тут вдруг откуда ни возьмись такая сделка. Случайно вышло?

 О...

Холо ухмылялась, будто происходящее её чрезвычайно радовало. Впрочем, так оно, вероятно, и было.

 Но ведь ты со снопом хлеба тоже по случайности оказался на том самом месте в тот самый миг. Случайность с неизбежностью  вот две великие тайны. Непонятные и тягостные, как любовь угрюмого молчуна.

 Чудно́ у тебя выходит,  только и смог он ответить.

 Послушай, ты ведь сейчас совсем запутался в мыслях. В такое время нужно взглянуть на всё по-новому. Волки во время охоты иногда залазят на деревья, ведь сверху лес видится совсем по-другому. Иначе говоря...  Мудрая Волчица Холо оскалилась в улыбке, показав левый клык,  а вдруг замышляет тут что-то вовсе не юноша?

 Ох...

Эта мысль поразила его как гром среди ясного неба.

 Положим, выгоду свою он получит не от того, с кем заключил сделку. Скажем, по чьей-то просьбе он ходит со своим предложением, работая за обещанную награду.

Холо сейчас казалась ему исполином, хотя была ниже его на две головы.

 Возьмём засохшее дерево. Кажется, будто для леса оно большая потеря, но, подумай-ка, ведь это самое дерево станет пищей для других деревьев и сделает их крепче. Так что, выходит, от такой потери одна польза. Бывает, когда посмотришь на мир с другого боку, всё может показаться иным. Что теперь скажешь? Есть соображения?

На миг Лоуренсу почудилось, что Холо уже знает, в чём дело, но таким тоном не допытываются верного ответа, скорее уж просто советуют. Знание торговцу нужно как воздух, но знание  это не информация о ценах на товары, нет. Торговец должен знать, как дойти до причины того, что происходит перед глазами. И Лоуренс размышлял, будто прозрев.

Если выгоду Зерен получит не от партнёра по сделке... Если его прибыль из другого источника... Если Зерену платят за то, что кто-то покупает монеты по его наводке...

От этой мысли у Лоуренса перехватило дыхание. Ведь он уже тогда знает, как связать всё в единое целое.

Способ ему как-то раз поведал один странствующий торговец за стаканом вина, и услышанное открывало столь широкие горизонты, что Лоуренс в тот миг не поверил, списав рассказ на хмельные фантазии.

И всё же теперь бессмысленному на первый взгляд делу  скупке дешевеющих монет  нашлось простое объяснение. А ложь Зерена перед лицом заверителя и согласие заключить письменный договор, его известность в таверне  словом, странные для мошенника поступки  стали вполне понятны. Он не скупился на средства, желая заставить Лоуренса выполнить то, что нужно.

Если Лоуренс рассуждал правильно, то Зерен по чьей-то указке пытался собрать как можно больше монет. Причём старался выполнить всё как можно тише и незаметнее.

Тайную скупку тех или иных монет следует оставить алчным торговцам  никто здесь не справится лучше. Жажда наживы и нежелание делить прибыль с кем-либо обеспечат их осторожность и молчание, а после можно подгадать время и выкупить у них собранное. В итоге на общей известности монеты (следовательно, и на её стоимости) это не скажется, а кроме того, едва ли организатор, он же главный скупщик, привлечёт к себе чьё-либо внимание.

Способ, который часто применяют, чтобы дёшево приобрести товар, а затем поднять на него цену, не опасаясь конкурентов.

Всё учтено: когда цена на монеты снизится, торговцы пожелают поскорее избавиться от них, пока убыток ещё не слишком большой. Поэтому купить у них деньги удастся без труда, а прогадавшие дельцы не станут распространяться о неудачной сделке: вряд ли им нужна такая слава.

И тогда все монеты удастся собрать в одном месте. В итоге замысел принесёт баснословную прибыль. Во всяком случае, по подсчётам Лоуренса. У него даже вырвалось что-то нечленораздельное  до того разволновался.

 О, неужто догадался?

 Идём.

 А? Как? Постой, куда же?

Лоуренс уже сорвался с места и, обернувшись на возглас Холо, нетерпеливо бросил:

 В торговый дом Милоне. Теперь я знаю замысел: чем больше дешевеющих монет удастся скупить, тем выше прибыль.

Верно угадав чужую стратегию, можно добиться выгоды для себя. И чем грандиознее замысел, тем лучше.

Действие 4

В Милоне торговца не ждали и поначалу не горели желанием выслушать, но стоило рассказать о монетах, как недоуменные лица дельцов прояснились, а взгляды стали цепкими и настороженными. Немудрено: всё-таки предлагалось перехитрить Зерена и извлечь таким образом выгоду из сделки, которую тот предложил Лоуренсу. И если легко было заподозрить неладное в планах Зерена, то в предложении самого Лоуренса обернуть дело на пользу торговому дому Милоне не усомнился бы только наивный глупец. К тому же не стоило забывать о недавней продаже шкурок. И хотя это едва ли повлияет на их торговые отношения, однако оценщик не смог сдержать горькой усмешки при виде Лоуренса, и удивляться здесь было нечему.

Назад Дальше