Ты доверяешь мне?
Да! кивнула я.
Рэмис передал поводья конюху и протянул мне свою ладонь. Поглубже вздохнув, я положила свои пальцы в его горячую руку. Ахнув, я не успела опомниться, как была подхвачена крепкими мужскими руками и усажена на спину Афеса. Рэмис убедился, что я крепко сижу, поднялся сам и умостился позади меня. В отличие от меня, он сел по-ковбойски, ногами врозь. Афес покивал головой, я пошатнулась от нахлынувшего страха, но моя спина плотно прижималась к твердой груди Рэмиса, что гарантировало мне безопасность. Он запустил свои руки вперед на уровне моей талии, и от смущения у меня участилось дыхание. Конюх подал Рэмису поводья, и он любезно сказал прямо над самым моим ухом:
Ты можешь держаться за ремни или за мои руки. Как тебе будет угодно.
Я молча покивала, стесняясь даже пискнуть, и вцепилась в поводья. Афес подпрыгнул, выгнулся и попятился назад.
Не так резко, засмеялся Рэмис. Тише-тише, Афес.
Извини, пробормотала я, убрав руки от ремней.
Рэмис слегка потянул на себя поводья, и конь пошел вперед. Сначала медленно, потом все быстрее, но по-прежнему размеренно. Я схватилась за запястья Рэмиса, несмотря на то, что езда верхом не была такой уж кошмарной.
Вчера я не видела тебя на балу, заговорила я, когда мы вошли в лес, а сопровождающие нас стражники отстали. Надеюсь, ты не приболел?
Нет, я в порядке, ответил Рэмис. Мне неуютно под взглядами Матиаса и Джарда. Не думал, что тебе будет не хватать меня. Тебя словно подменили.
Почему тебе так кажется? занервничала я.
Ты изменилась за этот месяц.
Месяцсрок долгий. Я повзрослела.
Рэмис опять рассмеялсялегко и искренне.
Ты тоже изменился, добавила я, медленно расслабляясь.
Да? А каким я был?
«Да откуда же мне знать?! Я с тобой вчера познакомилась!»
Юный, неуверенный, замкнутый, пролепетала я первое, что пришло в голову.
А сейчас какой? полюбопытствовал Рэмис.
«Не будем ходить вокруг да около, скажем скромномужчина моей мечты!»
Я чуть повернула голову и робко взглянула ему в глаза. Покраснев до кончиков ушей, я не смогла вымолвить ни слова. Рэмис улыбнулся.
«Твою ж бабушку! мысленно выругалась я. Какой же ты очаровашка!»
Сглотнув, я перевела взгляд на протоптанную лесную дорожку.
Похоже, я не изменился, вздохнул Рэмис.
Мы плохо знали друг друга, ответила я. Богини Шейсауда дали нам второй шанс. Глупо его упускать.
Я признателен тебе за этот шанс. Спасибо, что веришь мне.
Меня обуяло какое-то странное чувство. Рэмис напоминал мне нашкодившего кота, ожидавшего оплеухи, но получившего легкий выговор и вкусняшку. Неужели Джард, Матиас и Душенька правы? Рэмис являлся тем, кого я не хотела в нем видеть? Но зачем ему травить Альвиру? Из ревности? Если он ее не любил, то о какой ревности речь? Из-за вероятной измены? Слишком мало страха в его глазах и голосе для того, кого могут казнить.
Прокатимся галопом? заговорщицки спросил Рэмис.
У меня и так костяшки пальцев побелели от того, как я в его руки вцепилась, а он еще галоп предлагает! Естественно, я согласилась! Развернувшись, я обняла Рэмиса и лицом уткнулась в его грудь. От него шло щадящее умиротворение, а гипнотически исцеляющий запах помог мне выкинуть из головы Джарда и его выходку. Этот день я хотела провести только с Рэмисом.
Глава девятнадцатая
Из леса дорога выводила в город. В Шейсауде он был единственным, остальные поселениядеревни и фермерские угодья. Рэмис хоть и подгонял Афеса, но не отрывался от сопровождающего нас конвоя. А когда мы выехали из лесной полосы, он остановил коня и дождался, пока стража догонит нас.
Я немного устала от непрекращающегося напряжения, и у меня побаливала попа. Все-таки для верховой езды нужны тренировки и опыт.
Прогуляемся по городу? предложил Рэмис, спрыгнув с коня и улыбнувшись мне. Народу будет приятно увидеть свою королеву в здравии.
Не скажу, что я горела желанием оказаться в центре внимания шейсаудцев, но мне было интересно, как люди встретят Альвиру. Взаимоотношения королевы с народом могут сказать намного больше, чем интервью Хишики и ее друзей.
Без кареты? переспросила я.
Из тесной кареты ничего не видно. Я хотел бы насладиться свободой.
Звучит заманчиво, согласилась я, и Рэмис повел Афеса вглубь городской улочки.
Низкие и высокие дома разъединялись узкими мостовыми и соединялись бельевыми веревками, протянутыми от балкона к балкону. На них трепыхались постиранные тряпки. Я чувствовала, как из окон на нас смотрят любопытные зеваки. Некоторые, более смелые, выходили из домов, а другие, наоборот, прятались, наблюдая исподтишка. Как я и предполагала, Альвиру любили и ненавидели. Впрочем, ничего нового. Со всеми правителями так.
Горожане были одеты просто, но чисто. За углами не отирались нищие. И что немаловажноженщины. Вероятно, беря пример с Альвиры, они не пользовались косметикой, волосы собирали в строгие прически или покрывали платками, шляпками, чепцами, одевались в длинные, бесформенные платья блеклых расцветок.
Мы вышли на городскую площадь, где Рэмис предложил мне заглянуть в сувенирную лавку. Похоже, это произошло спонтанно. Он нервничал, озирался по сторонам, думал, чем меня завлечь, а на глаза удачно попалась сувенирная лавка.
С удовольствием, ответила я.
Рэмис протянул ко мне руки и помог слезть с Афеса. В его объятиях ощущалась мощь крепкого мужчины, вопреки молодому возрасту. Мои щеки запылали, когда Рэмис поставил меня перед собой.
Спасибо, смущенно поблагодарила я его, пряча глаза и поскорее цепляясь за его локоть. Оставайтесь на улице, распорядилась я, взглянув на стражников.
Магазинчик, в котором торговал сам владелецполноватый старичок в круглых очках и с седым пушком на голове, был завален товарами на любой вкус. Чего здесь только не было: от птичьих перьев до старинных комодов. Я скорее назвала бы лавку не сувенирной, а антикварной. Покупателей здесь не было, и я предположила, что шейсаудцы редко сюда суются. Наверняка основную прибыль магазину приносят иностранцы, приезжающие в королевство по особым датам и случаям.
Ваше величество! Владелец лавки поклонился мне. Я обескуражен. Вы посетили мой скромный магазин.
Скромный? изумилась я, разглядывая витринные стеллажи от пола до потолка. У вас тут настоящий музей.
Благодарю, ваше величество. И спешу выразить свою радость по случаю вашего выздоровления. Могу я чем-то вам помочь? Может, подобрать сувенир для вашей сестрицы или юного принца?
Я заметила, как Рэмис взглядом тянется к музыкальному углу, и осторожно отпустила его руку. Он как завороженный пошел на зов инструментов.
Да, буду весьма признательна, ответила я.
Старичок поманил меня к девичьим безделушкам. Почти слушая его и почти глядя на предлагаемые вещицы, я искоса следила за Рэмисом. Он буквально прирос к интересующей его витрине, а особенно его внимание привлекли смычки. Рэмис пальцами водил по тростинкам, чуть улыбался и мечтательно, всего на долю секунды, закрывал глаза.
Я отложила представленную мне шкатулку и подошла к младшему королевскому мужу.
Что-то выбрал?
А? встрепенулся Рэмис. Нет. Извини. Я отвлекся. Тебе помочь?
Я задержала взгляд на его пальцах, так и лежавших на смычке, и деловито скрестила руки на груди.
Он понравился тебе?
Что? Рэмис отдернул руку и нервно засмеялся:Нет, тебе показалось.
Ты можешь взять его, добавила я.
Взять смычок? поразился он. Зачем он мне, если играть мне запрещено?
Почему запрещено?
Хм Рэмис прочистил горло, кашлянув в кулак. Ал, ты же сама накануне свадьбы запретила мне играть и отняла скрипку.
«Да я рядом с Альвирой просто ангел с крылышками. А ведьма именно она!»
Я была не права. Если ты хочешь, ты можешь играть. И если тебе нравится эта штука, ты можешь ее взять. Я улыбнулась ему самой обаятельной улыбкой и вернулась к старику, оставив Рэмиса наедине с его мечтой.
Из лавки мы вышли не раньше, чем через час. Я приобрела шкатулку для Садены, фляжку для Низила и игрушечную фигурку рыцаря для Эйры. А Рэмис купил понравившийся ему смычок и новый футляр для своей скрипки.
Так ты вернешь мне ее? спросил он, едва мы переступили порог.
Кого?
Скрипку.
Конечно, ответила я, надеясь, что Альвира не сожгла ее, а надежно спрятала, и Хишика мне по-дружески подскажет, где это место.
Спасибо, еще лучезарнее ответил Рэмис, словно я только что продемонстрировала ему истинное чудо. Ты не проголодалась? Я бы перекусил.
Знаешь, где подают вкусный обед? заинтригованно полюбопытствовала я.
В квартале отсюда.
Отлично. А то у меня уже в животе урчит.
Он отдал сумку с покупками стражникам, и дальше мы пошли пешком. Конвой медленно поплелся позади.
У людей, встречающихся нам по пути, было двоякое отношение к Альвире. Одни воротили от меня нос, другие приветствовали поклонами и теплыми пожеланиями (одна девочка даже подарила мне цветок). К счастью, никто не бросался в меня помидорами и тухлыми яйцами. Хотя, не буду лукавить, я ожидала чего-то подобного из-за угла каждого дома, и напряжение между мной и Рэмисом лишь росло.
Мы подошли к харчевне, из которой тянулся аромат домашней кухни. Над дверью довольно лаконично гласила табличка: «Трактир». Рэмис приостановился и взволнованно качнулся с пятки на носок.
Это приличное место. Трактир принадлежит моей сестре. Вернее, ее мужу. Она, как старшая жена его гарема, имеет долю в их семейном бизнесе. Но ты, наверное, и так это знаешь?
Его вопрос застал меня врасплох. Разумно, что Альвира наводила справки о своих мужьях, когда их имена против воли были занесены в блокнотик «Женихи». Или в блокнотище, так будет правильней. Но Хишика почти не рассказывала об их семьях и прошлом. Она же не знала, как далеко меня занесет. И вот я оказалась на пороге ресторанчика сестры Рэмиса и понятия не имела, как та меня встретит.
Я хотела бы познакомиться с твоей сестрой, ответила я.
Она была на нашей свадьбе, нахмурился он.
Я имела в виду, познакомиться поближе.
Твердость моего голоса расслабила Рэмиса. Его брови вернулись в исходное положение, глаза заблестели.
Рэмис!
Из трактира вышла невысокого роста женщина в переднике. Я дала бы ей лет тридцать пять или чуть больше. Ухоженная, энергичная, властная даже во взгляде. Она обняла младшего брата и ошеломленно взглянула на меня.
Ваше величество! Она сделала легкий реверанс. Вот так сюрприз! Входите, напою вас свежим чаем.
Альма, мы бы перекусили, ответил Рэмис, жестом руки пропуская меня вперед них.
Хорошо, я распоряжусь, чтобы накрыли богатый стол.
В трактире было чисто, светло и по-домашнему уютно. Другие посетители тоже откланялись мне, а вскоре ушли. Альма повесила на дверь табличку о перерыве, создав для меня самые комфортные условия.
Пока мы ждали обед, я узнала, что Альмастаршая из трех жен своего мужа. Именно она вырастила Рэмиса после смерти их родителей, и множественная семья ему не в диковинку. Альма приняла меня тепло. Открыто порадовалась выздоровлению королевы и призналась, что ей приятно видеть брата повеселевшим.
На нем лица не было, пока вы болели, ваше величество, сообщила она мне во время чаепития. Он перестал играть. Совсем сник.
«Похоже, сестра-то не в курсе, что игру Рэмис бросил по другой причине!»
А где твоя скрипка, Рэмис? Не прихватил с собой?
Нет, ответил он, счастливо глядя на меня. В другой раз обязательно возьму.
Я обожаю, как он играет! Всплеснула руками Альма. До слез пробирает! Надеюсь, вам тоже нравится, ваше величество?
Я едва не захлебнулась чаем.
Да. Очень нравится, буркнула я, избегая взгляда Рэмиса. У вас потрясающий чай.
Ах! Я же травница! В Шейсауде нет никого, кто лучше разбирался бы в свойствах растений. Не в обиду сказано, но ваш придворный ковен магов мне завидует. Только не говорите Круроту. Не хочу пересудов.
Ни в коем случае, улыбнулась я. По секрету, я скептически отношусь к магическим способностям своих магов. Порой Атлас обычными шестеренками удивляет меня больше, чем они всеми подручными кристаллами.
Извините за бестактность, я дама любопытная. Альма положила ладонь на грудь. Как вас вылечили? И кто? Помнится, совсем недавно Крурот обращался ко мне за помощью и причитал, что вам становится хуже. А сейчас я вижу вас в полном здравии. Это ли не чудо?
Видимо, чудо, ответила я, мысленно проклиная Крурота, едва не подставившего меня. Меня здесь ждали. Сестра, отец, сын, мужья, Рэмис, я сделала акцент на его имени, королевство. Я не могла всех бросить. Богини Шейсауда дали мне второй шанс. Теперь я хочу многое исправить.
Альма молча покивала, осмысливая услышанное.
Богини дали второй шанс всем нам, произнес Рэмис. Все ошибаются. Всем есть что исправлять.
Что ж! улыбнулась Альма, хлопнув в ладоши. Я рада вашему выздоровлению и преображению, ваше величество. Мой брат светится, это значит, у вас все налаживается. Я никогда не сомневалась в своей королеве. Вы образец для подражания, ваше величество. Оставайтесь им и дальше.
«Жаль, что в вашем тридевятом так уныло и больше некому подражать!»
Мне было приятно пообщаться, сказала я, вставая. Но нам пора.
Конечно! Не буду вас задерживать. Вам с Рэмисом многое нужно наверстать.
Альма проводила нас до двери, на прощание обняла брата и поклонилась мне. А когда мы уходили, я спиной чувствовала, как она пристально смотрит нам вслед. Альма казалась простой, но за этой простотой таилась безграничная любовь и забота о Рэмисе, что в любой момент могло превратить ее в зверя. По моему позвоночнику пробежали мурашки.
Больше в городе мы не задерживались, а до королевских конюшен добрались так жечерез лес. Рэмис перестал быть зажатым, радовался состоявшейся встрече с сестрой и неугомонно болталто о детстве, то о природе, то о музыке, то о планах на наше с ним совместное будущее.
Можно начистоту? заговорил он, когда мы «припарковались» во дворе конюшен. Ты совсем другая.
Какая? улыбнулась я, видя друга в лице Рэмиса.
Позитивная, жизнерадостная, доброжелательная он умолк, наверное, вспоминая другие синонимы, а мне стало его жаль.
Я подавала Рэмису пустые надежды, которым не суждено сбыться. Как только Альвира очнется, все встанет на свои места, и то, что сейчас кажется ему прекрасным, превратится в ад.
От тебя веет теплом, Рэмис, ответила я и, подтянувшись на носках, чмокнула его в щеку. Не теряй его. Сделав шаг назад, пока парня не потянуло на нежности, я обратилась к страже:Возвращаемся в крепость!
Глава двадцатая
Идя по коридорам и площадкам крепости, я старалась убедить себя в правильности того, что делаю. Скольких глупцов я надула, но еще никогда меня не терзали муки совести. Сейчас от чистого сердца помогая осчастливить тех, кто это заслужил, я не испытывала от этого должного удовлетворения. Под маской благородия я петли надевала на их шеи.
На центральной площади я увидела играющего с другими детьми Эйру. Черт! Этот мальчик был прекрасен, но он все усложнял. А может, напротив, не давал нам замарать руки в крови. Я грустно улыбнулась, наблюдая за тем, как он отцепляет трос, удерживающий большой воздушный шар, и вместе с ним медленно поднимается вверх. Эйра завис в сердцевине между гравитациями и начал проделывать там кувырки. Внизу визжала ребятня, хлопая в ладоши и подбадривая друга. Хишика, сидя на скамейке, лениво позевывала. Похоже, прогулка с Эйрой ее утомила.
Заметив мужской силуэт, показавшийся из-за ворот королевского дворца, я перевела взгляд на него. Это был Матиас. На его лице красовался приличный синяк, щека распухла. Я быстро отвернулась и снова устремила взор в Эйру. Что-то пошло не так. Мальчика вдруг стало болтать, подкидывая то вверх, то вниз. Шар затрепыхался, хотя никакого ветра не было.
Хишика соскочила со скамейки и кинулась к детям. Она пыталась поймать второй трос, чтобы потянуть на себя, но он ускользал прямо из-под носа.
Господин! закричала она Матиасу, и он переключил свое внимание с меня на своего сына.
Папа! подал голос напуганный Эйра.
Я тоже побежала на подмогу, обгоняя стражников. К сожалению, шар взорвался, осыпав Эйру и нас кусками каучука. Мальчик остался между гравитациями без малейшей защиты. Наверху на площади тоже стали собираться люди. Никто не знал, когда и в какую сторону затянет Эйру. Он мог упасть в любом месте. Сейчас для него не существовало неба и земли. Только невесомость, превратившаяся в смертельный капкан.