Лилия для Шмеля - Ганова Алиса 11 стр.


Мы с Вейре перешептывались, но стоило герцогу зайти, Вейре замыкался. Он меньше смущался при докторе, при няньке, однако при отце и гувернере упрямо, как отец, поджимал губы и молчал.

Герцог это отчетливо чувствовал, психовал, и в его глазах я отчетливо читала ярость, направленную против меня.

 Вейре,  позже обратился герцог к сыну.  Гостья устала. Ей следует ехать домой.

Малыш тут же закусил губу и повернулся ко мне.

 А вы еще приедете?  смотрел на меня такими глазами, что я улыбнулась и кивнула:

 Конечно.

 Когда?

 Когда придумаю новую историю.

 А мне понравилась про Нильсе!

 Хорошо, тогда я расскажу придумаю продолжение.

Он улыбнулся.

 А я все думал-думал: как же он тогда справился.

 И что же ты придумал?

 Ничего,  грустно ответил Вейре.  Я просил у гувернера найти такую книжку, но он сказал, что вся историявздор.

 Не грусти,  я с нежностью провела ладонью по его шелковым волосам.  Я расскажу тебе историю вновь, ты ее запомнишь и запишешь, а потом будешь перечитывать.  Поцеловала бы его в макушку, но боюсь, тогда герцог схватит меня за руку и выволочет из детской силком.

 Мне нравится, как вы рассказываете!

Покидать Вейре тяжело.

 Выздоравливай, и я расскажу снова,  уходя, я еще раз улыбнулась и вышла.

Когда дверь детской закрылась, ожидала, что услышу много грубостей в свой адрес, но герцог молчал.

Лишь когда села в карету, и она двинулась с места, я смогла выдохнуть с облегчением.

Уже можно не изображать даму, а просто лечь на сидение и помечтать, как бы здорово было принять ванну и поесть чего-нибудь горячего.

Герцогу я настолько не нравлюсь, что он позабыл о гостеприимстве. Но да Бог с ним. Я бы отказалась все равно. В его присутствии у меня бы кусок застрял в горле.

Глава 15

Вернулась я выжатая, как лимон.

 Как Вейре!  встретила меня Ильнора вопросом, едва вошла в ее любимую изумрудную гостиную.

 Бедный малыш,  вздохнула я и с удовольствием плюхнулась в кресло, еще хранившее приятный запах герцога.

 Устала? Ава к твоему возвращению приготовила пряный травель, он придаст сил,  она лично налила его мне в тончайшую, полупрозрачную чашечку.  Я благодарна вам, Корфина, за помощь, что вы добры к Вейре!

 Совершенно не за что. Если бы я могла ему хоть как-то помочь,  помолчала, крутя в руках горячую чашку, и все-таки осмелилась спросить:Простите за дерзость, но могу я узнать, что с ним?

Теперь уже Ильнора тяжко вздохнула.

 Если бы мы знали,  задумчиво заговорила она.  Эту непонятную болезнь Вейре унаследовал от матери. Когда племянник женился, Филия была здоровой, бодрой. Первый приступ случился, когда она носила Вейре. В первые разы мы думали, что обмороки и слабость из-за этого. Врачи, а Освальд нанимал лучших, твердили, что ничего страшного, это пройдет. Но Филия таяла на глазах. И уже не нужно было быть доктором, чтобы понять, что она болеет.

А ведь у них все так хорошо начиналось. До сих пор помню их свадьбу. Редко увидишь такую счастливую пару. Казалось, у них вся жизнь впереди,  Ильнора тоже налила себе травеля, однако поглощенная воспоминаниями так и не сделала ни глотка.  Филия умерла почти сразу после родов. Мы боялись, что ребенок тоже умрет, но Слава Видию, обошлось. Однако болезнь не обошла Вейре.

 И неужели нет никаких подозрений?  изумилась я.

 Их было много. Думали, что это наследственная болезнь Кроберов, но просмотрели все бумагии не нашли ни одного упоминания о недуге среди их предков и родственников. Доктора считают, что это редчайший случай несовместимости крови. Впервые о таком слышу, но докторам виднее.

 И часто бывают приступы?

 Летом чаще, особенно в присутствии людей, поэтому племянник оберегает сына, как может,  Ильнора нахмурилась, замолчала.

Я нутром чувствовала, что проблема гораздо сложнее, тяжелее, но раз графиня не пожелала углубляться, не буду лезть в душу.

 Надеюсь, Корфина, это останется между нами?

 Конечно,  пообещала я, тем более что не имею привычки трепать языком.

* * *

Утром, едва вернулась с прогулки с Жужем и села завтракать, к нам пожаловал гость.

Услышав звонокя первым делом подумала, что проехал Веспверк, высказать мне все, что у него накопилось в душе, однако служанка сообщила, что пожаловал доктор Кратье.

Мы с графиней взволнованно переглянулись.

Мужчина вошел в обеденную залу, поклонился.

 Утра доброго, графиня, баронесса,  он улыбался, а еще скользнул по мне заинтересованным взглядом, который меня удивил, но немного успокоил. Если доктор в хорошем расположении духазначит, с Вейре ничего страшного.

 Я приехал от лица герцога Веспверка выразить вам благодарность. Сам он после бессонной ночи чувствует себя неважно

На моих губах проскользнула недоверчивая усмешка. Прекрасно понимаю: герцог меня на дух не переносит, поэтому и прислал парламентера. Но мне все равно. Меньше встреч с герцогомлучше день пройдет.

Гость рассыпался в любезностях и благодарностях, снова восхитился моими познаниями в медицине Вроде бы все в рамках приличий, однако чудился мне в его серых глазках лукавый подвох.

Что я не ошиблась, убедилась, когда Кратье попросил у Ильноры разрешения прогуляться со мной по саду. А получив, галантно помог мне подняться из-за стола и любезно проводил в сад.

Гость вел меня уверенно, будто не раз бывал в особняке.

 Вы хорошо знаете дом,  заметила я.

 Конечно,  улыбнулся он.  Я ведь и лечу и графиню.

 О чем же вы хотели поговорить?  я не стала тянуть кота за хвост и решила вести беседу в деловом ключе.

 Вы восхитили меня,  Кратье попытался заглянуть в глаза, но я отвернулась. Не нравится мне его льстивая речь.  Вы смотрелись у постели Вейре столь трогательно, что у меня нет слов, чтобы описать чувства.

«А зачем тебе чувства?»удивилась я. Если судить по кольцу пальцеКратье есть с кем говорить о чувствах.

 Не понимаю, о чем вы?  я перестала изображать робкую девицу и посмотрела доктору в глаза без доли кокетства, страха, жеманства. И он, удивленно моргнув, нахмурился.

 Вы все больше удивляете меня, баронесса.

Я зашагала быстрее, чтобы скорее закончить неприятную прогулку.

 Погодите! Не убегайте,  он поравнялся со мной.  Как вам город?

 Красив,  сухо ответила, напрягаясь все сильнее.

 Вы не чувствуете себя в нем одинокой?

Я повернула голову и окинула Кратье колючим взглядом.

 Вы, баронесса, уже, должно быть, почувствовали, что Бильд приветлив с теми, кто обеспечен?

 К чему вы клоните?

 Я бы мог поспособствовать вашему благосостоянию,  лысеющий Казанова дерзко смотрел мне в глаза, и тут я окончательно убедилась, к чему Кратье клонит.

 Благодарю, не надо,  развернулась и зашагала обратно в дом.

 Надеетесь обратить внимание герцога?  донеслось в след.

 На нем свет клином не сошелся!  грубовато ответила я.  И прошу впредь вас держать свои мысли и предположения при себе,  ускорила шаг.

 Корфина, подождите!

Я уже бежала к дому.

 Вы мне действительно приглянулись, и я хотел, как лучше! Да, я понимаю ваше негодование, но откиньте романтичные помысли и подумайте. У вас же совсем ничего нет!

 У меня есть я!  я резко остановилась, и Кратье почти налетел на меня.

 А я смогу вас обеспечить. У вас будет хорошее приданое!

 Вон!

По ступеням я взлетела. Проходя по зимнему саду заставила взять себя в руки, но графиню так просто с толку не сбить.

 Корфина, что случилось?  взволновалась Ильнора, увидев меня расстроенной.

 Забыла шаль,  я попыталась улыбнуться и сделать вид, что ничего не произошло.

 Я поступил эгоистично, не подумав о миледи,  услышала за спиной смущенный голос доктора.  Простите.

 Не застудите мою компаньонку, иначе я расстроюсь,  Ильнора не поверила, однако надела маску радужной хозяйки дома.  Желаете еще чаю?

 Нет, миледи, мне следует ехать к пациенту. Но я вам благодарен за радушный прием

Вежливо откланявшись, гость торопливо уехал.

Мне пришлось провожать его, и я чувствовала на себе взгляд, от которого бесилась.

Я пыталась не злиться, но не могла сдержаться. Какую наглость надо иметь, что вот так вот предложить мне стать любовницей! Или это герцог его надоумил?! От злости я сжала кулаки. Ненавижу выскочек!

Весь день злилась.

«Да за кого они меня принимают!?»хотелось, как Жуж, покусать всех гадких особей мужского пола. К счастью, родовитых засранцев поблизости не было, и я начала успокаиваться. С трудом настроилась на чтение книг, и тут привратник суетливо оповестил Ильнору, что приехал Морк.

 Этому-то чего надо?!  я пыталась быть спокойной, но когда услышала громкий голос гостя, вскочила с кресла и, приоткрыв дверь, прислушалась. И не зря. Не просто так герцог слугу послал.

 Герцог Веспверк, просит, Ваша Светлость, разрешить вашей компаньонке нанести визит  моя комната располагалась рядом с хозяйской спальней, поэтому я хорошо все слышала. Притворила дверь и сердито пробухтела:

 Да красавчик издевается!

Когда пришла Ильнора, чтобы просить посетить Вейре, я уже немного успокоилась и взяла себя в руки. Сначала хотела отказаться от поездки, но чем виноват Вейре? Только из-за него поехала, с трудом перебарывая холодную злость, даже почти ненависть к его отцу.

«Пусть думают, что хотят! Но легкой добычи они не получит! Зубы пообломают!»твердила себе.

В особняке Веспверков меня встретили так же, как и в прошлый раз. Даже простыню заранее приготовили. Служанка так торопилась, что без лишних слов обмотала меня ею еще на первом этаже. Но я молчала, чувствуя, что стоит сказать словоне выдержу и взорвусь.

Как только открылась дверь, Вейре повернул голову.

 Вы пришли!  его бледное лицо озарила слабая улыбка, и вся моя злость мигом прошла.

 Как ты себя чувствуешь?  я шагнула к нему и позабыла обо всех правилах и этикете. Да и как выкать, если для меня он беззащитный, хрупкий малыш, которого до слез жаль.

 Лучше. А вы расскажете мне еще раз сказку про Нильсе?  он закусил губу, опустил глаза и признался:Я не совсем помню окончание.

 Конечно, герцог,  улыбнулась тоже во все тридцать два зуба, как блаженная дурочка.

 Можете называть меня Вейре,  посмотрел ребенок на меня из-под ресниц.

 Хорошо, Вейре, только скажи мне: ты ел сегодня?

 Не хочу есть!  поморщился он.  Не хочу молока, не хочу бульоны! Меня от них тошнит.

 А микстуру пил?

Малыш сокрушенно кивнул.

 Знаешь, у меня с собой есть пара печений, правда они для Жужа  я думала, что избалованный ребенок побрезгует ими, однако когда выудила из кармана подсохший кругляш, Вейре схватил его с радостью, коснулся губами и принялся мусолить, рассасывая, как я в детстве сушку.

Да если бы я только знала, что дешевое печенье его порадует, привезла бы целую коробочку! Вейре с наслаждением грыз сухарик, как самое вкусное угощение, а я просто гладила его хрупкую ручку.

И лишь потом, когда он принялся за второе печение, я напоила его свежей водой и принялась рассказывать продолжение истории про Нильса.

Герцог пришел как всегда хмурый и встревоженный, но увидев, что Вейре улыбается, выдохнул с облегчением. Взял стул, стоявший у стола, поднес к кровати и, поставив рядом с моим, сел.

Под его скептичным взглядом рассказывать стало тяжело, слова застревали в горле, но я уже заканчивала. К тому же мне все равно, что он думает обо мне, главное, что Вейре немного лучше.

Когда я сделала паузу, герцог спросил:

 Вейре, ты обедал?

 Не хочу,  упрямо ответил мальчик.

 Ты слишком мало ешь, поэтому у тебя нет сил ездить на Ветре. Поешь?

 Нет,  Вейре нахмурился и упрямо сжал губы, чтобы не расплакаться.

 Идите,  махнул герцог, выпроваживая меня из комнаты. Я не муха, которую прогоняют взмахом руки, но ничего не оставалось, как с тяжелым сердцем уйти.

Покидая особняк, я услышала приглушенный красивый, мелодичный смех, который узнала.

Злость снова заклокотала в груди.

 Как Вейре?  пристала с расспросами Ильнора, едва я вернулась. Понимаю, она переживает за маленького родственника, но как же я устала.

 Сегодня немного улыбался. Надеемся, что с милостью Преблагого Видия поправится.

 Ступайте, Корфина, отдохните. На вас лица нет,  графиня похлопала меня по руке.  И прихватите Жужа. Сегодня он слишком громкоголосый.

Я подхватила пса, а он, едва оказался на руках, повел носом, принюхиваясь к моему запаху. Поднял мордочку и подозрительно покосился: ты чтомои печенья втихомолку трескаешь? А мне?!

Глава 16

Весь следующий день я читала, пытаясь отогнать хмурые мысли. На улице стемнело, зажгла лампу, но сквозь окно, смотря на дорогу, невольно задумалась: как там Вейре?

«Если не зовут, значит, почти поправился, играет в игрушки»,  я улыбнулась. Не знаю, как так получилось, что привязалась к мальчишке. Возможно, все дело в одиночестве. Я в этом мире одинока, и он тоже, несмотря на отца, родных и множество слуг и нянек. Все-таки мать никто не заменит. А стоило подумать, что скоро его мачехой станет безмозглая красоткастало до слез обидно.

«Так, зависть и злоба прочь! Прочь!»принялась твердить себе, но настроение себе напрочь испортила.

Сегодня день вообще прошел нудно и сонно. Подозреваю, Ильнора никуда не поехала, чтобы я была под рукой, и если меня пригласят в дом герцогасразу же отправить на помощь. Все-таки Вейре ей не чужой.

Засыпала я плохо, зато под утро провалилась в крепкий сон. И приснилось, что Жуж человеческим голосом будит меня:

 Кор-рфина-а! Кор-рфина-а!  и шумно дышит в ухо. Чуть не ответилакуда засранцу убраться. Хорошо, сдержалась, иначе бы опозорилась, потому что надо мной стояла Ильнора в чепце, домашнем халате, накинутом на ночную сорочку, и нервозно трясла меня за плечо.

 Корфина! Герцог просит тебя приехать к Вейре как можно скорее!

 Что с ним?!  я резко села на постели, испугавшись до одури, что у мальчугана снова приступ.

 Он хочет видеть тебя. И очень ждет!  на глазах Ильноры проступили слезы.

 Сейчас соберусь,  я уже спускала ноги и искала тапочки.

 Я помогу тебе собраться!

Да лучше бы графиня оставила меня в покое. Как-то не привыкла я, что попечительница помогает собрать волосы и застегивать платье. В общем, выбежала я из комнаты со всех ног и, наспех накинув верхнюю одежду, побежала к карете, которую за мной прислал герцог.

Еще у ворот особняка меня встречали слуги Веспверков.

 Ваша Милость, вы приехали! Как хорошо,  лепетала грузная женщина с розовыми, пухлыми щеками, которая, если мне не изменяет память, была кормилицей Вейре.

 Как он?

 Не есть без вас. Совсем отказывается

Я слушала в пол уха. Бегом взбежала по ступенькам парадного крыльца, влетела в дом и нарвалась на слугу с растянутой в руках простыней.

Не ропща, позволила себя запеленать и поспешила к Вейре. Сам герцог по пути не встретился, чему я радовалась. Однако зря.

Запыхавшаяся и взмокшая, влетела в детскую и наткнулась на хозяина дома, развалившегося в кресле и смотревшего на меня, как на шарлатанку.

 Вейре так нахваливал вашу историю, что я впечатлился,  с противной ухмылкой произнес он, и я услышала, как на кровати шумно вздохнул ребенок. Повернула голову и увидела Вейре. При виде меня детские глазенки ожили, загорелись, но сам малыш продолжал чинно сидеть на постели, с подоткнутым со всех боков одеялом. При свете дня были хорошо заметны его покрасневшие, заплаканные глаза, казавшиеся большими на худом, бледном личике.

Демонстративно игнорируя герцога, я улыбнулась ребенку. Нам и слов не надо, чтобы понять, что мы рады видеть друг друга.

 Ты плакал?  подошла ближе и коснулась привычным жестом детской макушки, курносого носика, конечно же, красного, как бывает, когда дети плачут.

 Нет!

 А ел?

 Да. Вы расскажете мне новую историю?  посмотрел на меня такими глазами, что даже если бы я не помнила ни одной, принялась бы сочинять на ходу, лишь бы только увидеть на мордашке Вейре улыбку и милые ямочки.

 Конечно!  плевав, что герцог, сверливший мою спину, недоволен, села на постель.  Ты слышал сказку про гадкого утенка?

 Нет!  завертел малыш головой. Я еще ничего не сказала, а он уже весь во внимании.

 Тогда слушай. Одним летом, когда на полях золотилась рожь, сено было сметено в стога

Назад Дальше