Свадьба Берсерка - Екатерина Владимировна Федорова 10 стр.


Забава со вздохом встала с нар. Спросила у Малени, глянув на миску:

 Может, отдать кому? Если кто голодный

Бабка взяла у нее из рук посудину, передала какой-то бабе. Проворчала:

 Сама-то хоть ела?

 Да,  Забава снова накинула плащ, который сняла, когда начала обихаживать Красаву.  Хочу поговорить с моим отцом. Сходи со мной, бабушка, пожалуйста

И тут же поспешно спросила, все-таки не сдержавшись:

 Не знаешь ярл Харальд не вернулся?

Бабка качнула головой.

 Нету его.

Затем добавила:

 Пошли, сходим к Кейлеву. Я его давеча видела, к воротам шел.

В толпе воинов, стоявших у ворот, приемного отца Забава разглядела не сразу.

 Может, лучше к ним не соваться?  неуверенно сказала бабка Маленя, когда до нарвегов оставалось не больше двух десятков шагов.  Тебе сейчас тише воды, ниже травы надо быть, девонька. Чтобы отец твой новый, Кейлев, не осерчал. Он у тебя теперь одна надеждаи он же защита

Забава упрямо мотнула головой, сказала:

 Мне с ним поговорить нужно. Очень нужно Ты не бойся, бабушка, я не долго.

Она остановилась в пяти шагах от воинов. Кейлев уже протискивался к ней сквозь толпу. Подошел, махнул рукой, приказывая идти за собойи направился не вниз, к строениям крепости, а вдоль стены. Остановился, пройдя с полсотни шагов.

Забава спросила, едва он к ней повернулся:

 Ярл Харальд жив?

Даже в темноте было заметно, как сильно Кейлев нахмурился перед тем, как заговорить.

 Он пропал,  перевела бабка Маленя.  Они не знают, что с ним. Но среди мертвых и раненых его не было. Люди ярла уже выходили с собаками, чтобы отыскать его по следу. Но ярла не нашли. Может, его забрали люди Гудрема

Это те, кто напал на крепость прошлой ночью, испуганно подумала Забава. И, сцепив зубы, моргнула несколько раз. Хотелось плакать.

Харальда забрали чужие люди. В плен.

 А может, он сумел от них отбиться,  бабка Маленя вдруг споткнулась, сказала удивленно:Кейлев говорит, ты знаешь, что могло случиться с ярлом. У него могли погаснуть глаза, как тогда, на корабле

Забава кивнула. Спросила торопливо:

 И что теперь?

 Говорит, все, что можноэто ждать. Конечно, следовало бы выждать несколько дней и отправится в Веллинхел, туда, куда ушли люди Гудрема. Но твой отец сомневается, что родичи Харальда позволят им взять корабли. По обычаю, все имущество ярла теперь отойдет этим родичам. А у них людей вдвое большетак что людей Харальда к берегу могут даже не подпустить

Кейлев помолчал, Маленя рядом печально вздохнула. Приемный отец опять заговорил.

 Говорит, ты не должна беспокоиться. Ты его дочь, и он возьмет тебя с собой, когда будет уходить отсюда. Ярл просил о тебе позаботиться напоследок.

После этих слов у Забавы внутри словно запеклои задышалось тяжелей, а в носу захлюпало.

Кейлев еще что-то сказал, гортанно, резко. Тут же развернулся и ушел к воротам.

 Велел стоять тут и дожидаться,  деловито перевела бабка.  Сейчас придет его сын, отведет тебя назад, в женский дом. И он приказал не ходить больше по крепости, на ночь глядя. В темноте тебя могут и не узнать, мало ли что. А по-ихнему ты говорить еще не умеешь.

Харальда искать надо, подумала Забава, глядя вслед уходящему Кейлеву. А они здесь сидяти его дожидаются, на месте сидючи

Потом она вспомнила, как все случилось тогда, на корабле. Когда ее к нему бросили, а сами тут же отплыли. Не задержались, не поговорили с ним.

И Забава понялалюди Харальда сейчас его боятся. Что и немудрено

Со стороны ворот притопал один из ее названных братцев, осторожно взял за руку, повел к женскому дому. Маленя, распрощавшись, собралась уходить в рабский дом. Забава напоследок попросила ее приглядывать за Красавой.

Бабка в ответ что-то пробурчала неясно, затем растворилась в темноте.

Если по совести, с тенью стыда подумала Забава, следовало бы самой пойти и приглядеть ночью за сестрой. Но не хотелось. Завтра зайдет. Если только

Мысли ее споткнулисьи полетели метелью.

К тому моменту, когда названный брат довел Забаву до женского дома и втолкнул в дверь, буркнув напоследок:

 Доброй ночи.

Она уже приняла решение.

Надо идти искать Харальда. Конечно, он и впрямь может быть в этой самой в Вольной Хели. Только туда не то что ейдаже Кейлеву, похоже, не добраться. А вдруг он все-таки здесь? И бродит где-нибудь по лесам, как тогда по кораблю.

Надо или идтиили сидеть здесь, дожидаясь, пока Кейлев заберет ее отсюда.

Не хочу, горько и почему-то спокойно подумала Забава. Жить потом где-нибудь и вспоминать всю жизнь о том, как счастлива была с Харальдом.

Может быть, даже долго жить. И каждый день, каждую ночь вспоминать о нем. Думатьа вот если бы тогда не струсила, и пошла, может, и нашла бы.

Потом в памяти всплыло воспоминание о Красаве, о том, как ее чуть не запороли.

Но ведь не запороли же, смущенно, со стыдом, оправдалась перед собой Забава. Зверство, конечно

Но если Харальда броситьи уйти доживать потихоньку свой век с Кейлевомэто с ее стороны тоже зверством будет. Харальд ей не чужой.

Он ее суженный.

И через двенадцать нет, уже через десять дней у них должна быть свадьба. Или уже через девять?

Входя в свою опочиваленку, Забава размышляла уже о другом. Прежде чем идти искать Харальда, надо одеться по-другому. В платье по лесам не побегаешь. Взять из сундука Харальда штаны, рубаху, сапоги

Осталось решить только одноидти прямо сейчас или все-таки дождаться утра?

Забава замерла посреди опочивальни. И вдруг вспомнила о Красаве. За ней, конечно, нужен уход. А она уйдетвыходит, ее бросит

Присмотрит ли бабка завтра за сестрой? Красаву, конечно, тоже жально как-то несильно, слабо. Просто как живую душу.

А Харальда Харальда не просто жаль, за Харальда страшно. Да так, что в груди печет. Бродит сейчас где-то потемневший. На холоде. Без еды. Один.

Может, еще и раненый.

ГЛАВА 3. Побег из Йорингарда

Забава прикусила губуи заходила по опочивальне, раздумывая, как бы половчей выбраться из крепости. Потом выждала еще немного, и вышла.

Но за дверью женского дома ее вдруг остановили стражники. Один из них бросил недовольным голосом несколько слов.

Названный брат им что-то приказал, с замиранием сердца поняла Забава. Выдавила умоляюще:

 Кейлев. Идти, говорить.

Потом махнула рукой, указывая в сторону ворот.

Но воины по-прежнему стояли перед ней стеной, не пропуская.

И Забава, задышав чаще, подумалане так надо. По-другому. Может, ее все равно не выпустят. Но она хоть попробует. Хуже-то от этого не будет?

Она, вскинув голову, отчеканила уже упрямо, твердым голосом:

 Жена ярла. Идти, говорить Кейлев. Приказываю.

Сначала ответом ей была тишина. Потом воин, стоявший прямо перед ней, что-то сказал.

И перед Забавой расступились.

Она сделала несколько шагов, еще не веря до конца в то, что у нее получилось. Но тут же обнаружила, что один из воинов топает следом. Развернулась, заявила все тем же голосом:

 Нет. Приказываю.

И на всякий случай еще и ткнула рукой в сторону дверей женского дома. Хотя вокруг было темно, лицо самого стражника смутно белело во мраке, и вряд ли он что-то разглядел.

Тем не менее он повернулся и ушел, оставив ее одну. Правда, недовольно буркнул пару непонятных слов на прощанье

Забава торопливо скользнула к стене женского дома. Потянула плащ, не расстегивая его, укрывая голову. Чтобы прикрыть волосы, а при нужде и лицом в шкуры уткнуться.

Главное, идти тихо, мелькнула у нее мысль.

Она обошла женский дом по кругуи осторожно, стараясь не шуметь, прячась под стенами то кладовых, то кухни, вышла к хозяйской половине главного дома. Постояла за углом, приглядываясь ко входу.

Тут охраны вроде бы не было.

Дверь на хозяйскую половину Забава приоткрывала осторожно, боясь, что та скрипнет.

И створка все-таки скрипнула. Она замерла на пороге, но из опочивален никто не выглянул.

Подумала рассудительнотут сейчас одни мужики спят, родичи Харальда. А у мужиков сон обычно крепкий. К тому же в бревенчатом доме всегда то мышь пискнет, то половица треснет

Забава, держась за стенку и ступая на цыпочках, пробралась в покои Харальда. Не спеша, то и дело замирая, открыла дверь, скользнула внутрь. В темноте отыскала сундук, который готовил в поход Харальд, переоделась в его одежду. Собрала кое-что на запасмало ли, вдруг пригодится

И тенью выскользнула из хозяйской половины.

Теперь оставалось самое трудноеперебраться через стену. Из ворот ее все равно не выпустят.

Забава, оглянувшись, перебежала через дорожку, идущую от ворот к берегу. У рабского дома, где лежала сейчас Красава, она еще днем видела лесенку.

Собственно, это был просто ствол с обрубленными сучками. Но длины его хватит, чтобы, встав на верхнем сучке, дотянуться до края стены. Хоть та и была в два человеческих роста высотой

Главное, сделать все тихо. Но этомуделать все тихоЗабава научилась еще в доме тетки Насты.

Утром к дверям женского дома подошли три десятка ветеранов ярла Турле. Все немолодые, но крепкие, плечистые, с золотыми браслетами на предплечьяхсвидетельство того, что они со своим ярлом побывали не в одном походе, и удача чаще всего была на их стороне

В главе отряда шагал сам Турле. Стражников, поставленных здесь Убби, прижали к стенке, не разговаривая. Пятеро ветеранов рванулись в женский дом.

Но девки Харальда они там не нашли.

 Где она?  рявкнул Турле, подступая к одному из стражников.

Тот спокойно глянул на него, пожал плечами.

 Ушла куда-то. Недавно. То ли в баню, то ли еще куда.

О том, что невеста ярла выскочила из женского дома еще ночью, объявив на ломаном языке, что пойдет к Кейлеву, никто из людей Харальда так и не сказал.

Девку искали в крепости половину дня. Потом ярл Турле с потемневшим от ярости лицом зашагал к воротам.

Крикнул, подойдя к воинам, стоявшим у ворот:

 Кейлев Хродульфсон. Где рабыня моего внука Харальда?

 Я рабынями не занимаюсь,  невозмутимо ответил Кейлев, выходя из толпыи останавливаясь в трех шагах от Турле.

 Я говорю о девке, которую ты объявил своей дочерью,  старый ярл выдрал из ножен меч, нацелил его на Кейлева.  Эль свободной шеи сварен не был, и ты это знаешь. Харальд использовал простой эль, который нашел в кладовой. Так что девка продолжает оставаться рабынейи всякий, кто признает ее своей дочерью, сам может стать рабом.

По толпе людей Харальда побежал недовольный ропот.

Сыновья, уже стоявшие по обе стороны от Кейлева, набычились. Сам хирдман спокойно пожал плечами, заявил:

 Ярл Харальд торопился, только и всего. Он не баба, кухонными делами не занимается. Вот и взял те бочки, что были у него под рукой. Но ты, ярл Турле, на том пиру эль свободной шеи пил вместе со всеми. И на пол не выплескивал. Что же сейчас опомнился? Когда эль тобой уже выпит?

Он перевел взгляд на ветеранов старого Турле.

 Да и вы, как я помню, тогда за столом чаши только так опрокидывали. А теперь пришли требовать мою дочь. Я по всем тингам весть об этом пущукак гости пили эль, поднесенный им хозяином, и кричали здравницы. А как только тот пропал, начали орать, что эль был не тот, и все, им сделанноенеправильно. Чтобы все знали, чего ждать от таких гостей, как вы.

Воины начали отводить взгляды. Кое-кто угрюмо смотрел себе под ноги.

 Где девка?  багровея еще сильней, прорычал Турле.

 Там, где ей и положено быть,  невозмутимо ответил Кейлев.  Я решил, что моей дочери незачем здесь оставатьсяраз уж ее жениха в Йорингарде сейчас нет. И отправил ее утром в другое место. Какое, не скажу. Я в своем праве, она моя дочь.

 Девка принадлежит Харальду,  крикнул Турле.  Она его рабыня, мой внук Свальд подарил девку Харальду, как военную добычу. Мой долгприсмотреть за имуществом внука.

 Вот и присматривай, ярл,  сказал Свейн, стоя рядом с одним из Кейлевсонов.  Смотрю, драккары ты под охрану уже взял? Только Сванхильд Кейлевсдоттир не была имуществом ярла Харальда. Иначе он не стал бы при всех просить ее в жены. Или ты и его рабом хочешь назвать?

Он тоже, как и Кейлев, перевел взгляд на людей Турле. Сказал, сплюнув:

 На любом пиру мне не стыдно будет назвать имя ярла, которому я служу. Я благодарю за это богов, потому что знаюне всем так повезло.

Из задних рядов воинов Турле пробился Огер. Прихватил старика за локоть, пробормотал:

 Пойдем, отец. Хватит, теперь уже поздно. Девки в крепости нет, это ясно. Значит, и смысла в этом разговоре тоже больше нет

Ярлы развернулись, двинувшись вниз, к берегу. Следом за ними зашагали их люди.

Один из Кейлевсонов, выждав, пока те отойдут на достаточно большое расстояние, буркнул:

 Хотел бы я знать, сколько девка прожила бы, попадись она им в руки

 Не девка, а Сванхильд,  строго поправил его Кейлев. И оглянулся.  Слышали, что я сказал? Вот так и говорите, если вас начнут спрашивать по одному. Сванхильд Кейлевсдоттир вышла из женского дома поутру, пришла сюдаи я, приоткрыв ворота, отправил ее куда-то, поручив своему человеку. Хорошо хоть, парни Убби сразу сообразили, и не стали болтать, что девчонка убежала еще ночью. А те, кто стоял на южной стене, пусть молчат о шуме, который там слышали. Лестницу, которую нашли, убрали?

 Да, Кейлев,  откликнулся кто-то.  Я утром еще и потоптался у стены, чтобы ее запах перебитьвдруг решат пустить по следу собак.

 Надо бы еще Болли послать, чтобы походил на том месте,  мрачно сострил кто-то.  Он как вспотеет, от него прет, как от медведя. Ни один пес потом след не возьмет.

 За собой смотри, Торгейр,  беззлобно ответил Болли.  А то меня сомнения берутвроде ты не баба, а к мужикам принюхиваешься.

Несколько воинов напряжено хохотнули.

 Как ты думаешь, девчонка найдет ярла?  тихо спросил Свейн у Кейлева.  Или она просто так, по дури за стенку выбралась?

 Дури в ней не больше, чем в тебе, Свейн,  помолчав, сказал Кейлев.  В Хааленсваге девчонка сбежала, потому что не захотела быть рабыней. Будь она тогда моей дочерью, я бы ей гордился. Сванхильд пошла искать ярла, в этом я уверен. Может, понимает, что время у него на исходе. А может, и чует что-то.

 А когда мы пойдем его искать?  спросил стоявший за спиной у старика Убби.

 Тут подумать надо,  безрадостно ответил Кейлев.  С одной стороны, надо удержать ворота и казну до появления ярла. И за тем, что творится на берегу, приглядывать. А то с родичей станетсяопустошат кладовые и отчалят, прихватив драккары. Те корабли, что не смогут увести, подожгут.

 Они же ему родичи,  пораженно сказал Убби.

 Иди им это скажи,  проворчал старик.  В общем, таксейчас вышлем дозоры за стену. Половина дня прошла, Сванхильд могла уже и найти ярла. Пусть парни прочешут округу. Но осторожно, чтобы самим на него не наткнуться. Если ярл еще темный, то это может быть опасно.

 Зря ты это затеял, отец,  негромко сказал Огер, шагая рядом с Турле.  Если Харальд все-таки вернется

 Прихвати мы девку, он уже не вернулся бы,  Проворчал тот.  Или не помнишь, что болтали их люди на пиру? Гудрем, зелье на стрелах, девка, которая почистила ему личико. Да так, что оно потом даже заблестело.

 Я-то помню,  Огер зашагал быстрей, чтобы поспеть за отцом.  Но если Харальд вернется, это ему может не понравиться.

 Он нас все равно не тронет,  бросил Турле.  У нас людей в два с половиной раза больше, чем у него.

 У Гудрема их было в пять раз больше,  напомнил Огер.

 Знаю.  Турле вдруг резко остановился, рявкнул:Все прочь.

Воины, шедшие следом, начали спускаться к берегу, оставив двух ярлов в одиночестве.

 Харальд еще не вернулся,  внушительно заявил Турле.  У него, как я понял, слишком много врагови один из них его отец. Ермунгард. С такими врагами долго не живут. К тому же ты не видишь главной опасности, исходящей от Харальда. Слышал, как со мной разговаривал Кейлев, его хирдман? Словно я ему ровня.

Огер пожал плечами.

 И что с того?

 Это все Харальд,  с ненавистью сказал Турле.  Он ведет себя так, будто простые воины ему ровня. И этим вкладывает в их головы ненужные мысли. А ведь он богорожденный. Я тут послал кое-кого поспрашивать людей Гудрема, взятых Харальдом в плен. Предложил им встать под мою руку прямо сейчас, поскольку их конунг уже мертв, а мне нужны воины. И знаешь, что они ответили? Что хотят дождаться Харальда. Может, он позволит им встать под его руку. И остались сидеть в овчарне, где их держат.

 Я не вижу тут опасности,  медленно заметил Огер.

 А я вижу,  рявкнул Турле.  И ты увидишь, когда твои лучшие бойцы начнут уходить к Харальду. Посмотри, ты даже сыну не сказал, что произойдет в крепости, а вместо этого отправил его на драккаре пройтись вдоль берега. Потому что зналСвальду это может не понравиться. И он пошел, потому что решил, что ты отправил его искать Харальда.

Назад Дальше