Суженая - Виктория Лошкарёва 7 стр.


Забравшись вслед за мной в карету, отец отрывисто велел графскому кучеру трогатьи тот, совершенно напрасно стегнув красавцевскакунов, помчал нас во весь опор в замок.

 Папа, прости, что так вышло  решила я повиниться перед отцом.  Этот отвар готовится очень долго и из дорогих трав При определенных условиях.

Мне нет никакого дела до зелий Арвелы,  фыркнул отец, обратив гневный взгляд на меня.  Вот до чего мне есть дело, так это до моей дочери. Милена, ты сейчас похожа на нищенку, которую из жалости приютили деревенские жители, а вовсе не на молодую дворянку.

 Я сожалею,  быстро пробормотала я, понимая, что платье, в котором я варила зелье { то есть старое платье Арвелы с кучей заплат } точно не было подходящим нарядом для возвращения домой.  Просто к Арвеле я приехала в одном вечернем платье, и без нормальной смены

 Замолчи,  проскрипел отец, явно с трудом сдерживаясь, что снова меня не ударить.  Ты просто никчемная девка, случайно родившаяся от моего семени.

Приблуда, как и твоя мать.

Отец хрипло зло рассмеялся.

 Мне не следовало слушать Роберта и жениться на обыкновенной потаскухе, хоть и никем нетронутой до меня. А теперь из- за неё в моей семье это.

Под «этим» он имеет в виду меня,  поняла я с ужасом.

Отец! Как же так

Пусть я никогда не была идеальной дочерью, какой ты хотел меня видеть, но я так старалась я любила тебя, оправдывая любые твои проступки.

В гнетущем молчании мы доехали до замкаостановившись возле главного входа.

Вытащив меня из кареты за локоть, отец, молча, направился к парадным дверям, не обращая внимания ни на слуг, ни на застывшую возле ступеней графиню.

Я же лишь успела сделать короткий реверансотец, дернув больно меня за руку, ни слова не говоря, втащил внутрь замка.

 Быстро переодеватьсяи вниз,  отрывисто приказал он, глядя с опаской по сторонам.  И чтобы через пятнадцать минут была уже внизу.

Миллион вопросов было у меня на языке, но, видя состояние отца, я решила удержаться от расспросов. Коротко поклонилась отцу и направилась к лестнице.

 Не стоит,  услышала я низкий мужской голос, едва только сделав один короткий шаг в сторону.  Вряд ли наряды в комнате твоей дочери сильно отличаются от того платья, что сейчас на ней надето.

 Ваша милость  голос отца задрожал от страха, благоговения и какихто ещё сильных чувств.

 Сюда.  Отрывисто приказал всё тот же властный незнакомый голос. И отец, кивнув мне на открытые двери «оружейной» гостиной (как называли мы эту комнату между собой в замке), слегка помедлилпредпочитая следовать за мной.

Я зашла внутрь комнаты первой.

Это была старая не очень уютная гостиная, которой давно не пользовались: слишком много дров требовалось этому залу, чтобы поддерживать тепло в холодные дни; слишком много слугчтобы содержать семейные реликвии в надлежащем виде.

К тому же я мечтала сохранить оружие наших предков, которые сражались вместе с оборотнями против надвигающейся тьмыв целости и сохранности. Пусть и в пыли.

Древним мечам пыль веков не так страшна, как нездоровая страсть папы проигрывать всё, что можно. А ведь оружие испокон веков украшали драгоценными камнямидля увеличения магии и сохранения чистоты помыслов.

Несмотря на яркий день, снаружи, внутри помещения было довольно темно, однако я всё же сумела рассмотреть гостей, собравшихся в старой гостиной.

Хорошо знакомых.

И тех, кого видела в первый раз.

Ближе всего к двери расположился граф Дуэртикрепко зажав бокал с красным вином в руке, он внимательно наблюдал за моим появлением в комнатеи кажется, не дышал.

Прямо за графом, возле пустого очага стоял королевский маг. При моём появлении он, было, дернулся мне навстречу, однако тут же, по какойто ему одной ведомой причине, застыл, не перестав, впрочем, жечь меня взглядом.

А в глубине комнате, в удобных старинных креслах, расположились те, кого я видела в первый раз.

Трое черновопосых воинов (несмотря на отсутствие доспехов, всё выдавало в них настоящих воителей) при моём появлении странно заулыбались, будто увидели перед собой чтото очень приятное.

Самый же крупный из нихмассивный мужчина с небольшой черной бородойрасслаблено сидевший в моём любимом кресле, вдруг прищурился и поднялся во весь свой немалый рост.

Стоило ему лишь немного сузить глаза, как тьма, вырвавшись из этого мужчины, бросилась мне навстречу.

Всё произошло в один момент, но я успела хорошенько рассмотреть всполохи тьмы, летящие ко мне черными сверкающими лентами.

 Нет!  закричала я, вытягивая перед собой руку.

Тут же яростная тьма, услышавшая мой приказ, разом опала. Стелясь уже только по полу, тьма коснулась подола моего платья и, поднявшись вверх, замерла черной клубящейся змеей на уровне моей вытянутой руки.

Затаив дыхание я смотрела на колыхающуюся тьму рядом и не знала, что делать. Какоето шестое чувство подсказало мне, что бояться не надоменя признают. Надо лишь сделать только первый шаг.

Ия сама опустила руку на черную ленту.

Тьма тут же обвила мою ладоньи словно ласковый щеноксама запросила больше прикосновений, изворачиваясь на моей ладони.

 Истинная пара,  закричали два воинатех, что встретили моё появление с улыбками. Приблизившись к чернобородому воителю. они принялись поздравлять его с необычайной удачей, однако, сам воин, не обращая внимания на своих друзей, не сводил с меня пристального взгляда.

 Кто?  только и спросил он, отчего его низкий голос заставил вздрогнуть всех, в том числе ласкающуюся ко мне тьму. Поведя носом, воин ещё раз громко спросил:

 Кто пытался отвратить тебя от меня?

Я перевела растерянный взгляд на отца.

 Лорд де Хьюз, Ваша милость,  ответил папа, остановившись подле.  Они хотели сбить вас со следа.

 Хороший у тебя родственник,  хмыкнул один из друзей воителя.  Преданный.

 Ты же видишь следы, оставшиеся от применённой магии,  резко бросил воитель, всё ещё не отрывая от меня взгляда.  Если бы зелье подействовало, я не смог бы её учуять.

Тьма взвилась резко вверх, замерев возле королевского чародея.

 Любое существо, вставшее перед горцем и его суженой, будет уничтожено,  рыкнул воитель, неприятно усмехнувшись. Тьма тотчас, по его приказу, окутала изумлённого чародеяи королевский маг истошно закричал

Окутавшая его тьма быстро разъедала тело королевского чародеяего кожу, внутренности Белая костяная рука, на секунду показавшись из тьмывыпустила чтото яркое вверх, а затем снова исчезла, на сей раз навсегда.

 Ещё и магия ворованная,  фыркнул один из друзей воителя. В то время как сам воин шёл ко мне. Он приближался, надвигаясь огромной черной скалойтак, что я непроизвольно попятилась назад.

 Это твой будущий муж,  произнёс откуда- то сбоку довольный голос отца.  Лиам МакГрегог, горный вождь.

 Муж?!

Только сейчас я поняла, почему в гостиной нет ни одной девицыни сестёр, ни кузин. Это значит

 А как же лорд Джордж?  растерянно спросила я, переводя взгляд с отца на графа и обратно.  Мы ведь обручены.

Яростный рёв дикого зверя заполнил всю гостиную.

 Тымоя,  рыкнул воин, с силой прижимая меня к себе.  Забудь о других мужчинах.

Его рука, опустившись значительно ниже талии, приподняла меня вверх, заставив встретиться с воином взглядом.

Черные, уже сейчас нечеловеческие глаза быстро светлели, превращаясь в желтые, звериные.

 Милена  медленно, словно смакуя, протянул оборотень. И. не отрывая от меня взгляда, рычащее потребовал:

 Где обещанный священник, Стивенсон?

 Ожидает в библиотеке, ваша милость.

Хорошо  желтые звериные глаза довольно вспыхнули.

 Иди, милая,  произнёс воитель, опуская меня обратно на пол.  Подготовься к свадьбе.

Высвободив свою ладонь из захвата жестких рук, я растерянно посмотрела вокруг: ни отец, ни граф, присутствующие в зале, не выказывали сейчас никаких чувствказалось, им только и хотелось, чтобы свадьба прошла как можно быстрее. Того же хотели и сопровождающие оборотня. Широко улыбаясь, оба мужчины, кажется, искренне радовались за своего друга, сверлящего меня непонятным, непроницаемым взглядом.

И только застывшая возле мужа графиня {я пропустила момент, когда она вошла в гостиную)  только в её взгляде я увидела сейчас сочувствие своей доли.

Впервые графиня пожалела меня. Может, потому что я уже перестала быть невестой её сына?

 Иди.  Меня мягко подтолкнули к выходу. Молча оглядевшисьотец, кажется, теперь тоже широко улыбалсяя на несгибаемых ногах вышла за дверь.

Моя судьба свершилась.

 Милена,  услышала я тихий голос Хоуп с лестницы. Спрятавшись на втором этаже между перил, она шёпотом звала меня по имени.

 Милена. ну же

 Что ты там делаешь?  спросила я, задрав голову вверх.

 От оборотней прячусь,  честно ответила сестрёнка.  Тут такое было. _.

И она многозначительно замолчала. Хоуп, сама того не зная, спасла меня сейчас от напрасных слез и позорной истерики. Ведь оплакивая свою судьбу, я както позабыла, что оборотни с самого начала ехали в поместье отца с целью забрать одну из нас. Просто я. сосватанная за Джорджа, не считала себя возможной невестой.

И если бы тот грозный оборотень не остановил свой выбор на мне. то уезжать пришлось бы Маргарет или Хоуп.

Глядя на перепуганное бледное личико средней сестры, я мысленно дала себе затрещину.

Ясильная, я выживу там, в горах.

 Надеюсь, вы с Мегги будете счастливы,  прошептала я, делая глубокий вздох.

Пора было готовиться к свадьбе.

Открыв дверь своей комнаты, я сначала подумала, будто ошиблась спальнейво время моего отсутствия комната сильно преобразилась.

Здесь появился новый туалетный столик с зеркалами и пуфик для сидения за ним: единственное окно, до этого прикрываемое лишь ставнями да занавесями от ветравнезапно оказалось надежно защищено новеньким стеклом, и судя по мерцаниюне абы каким стеклом, купленным у местного стеклодува, а упрочненным магией от ударов и прочих неприятностей.

Поэтомуто в комнате сейчас было значительно уютнее. чем обычносюда больше не доносились запахи с конюшни, не было слышно и звуков с кузнецы

 Леди Милена,  раздалось за дверью.  Разрешите войти?

 Да, конечно,  кивнула я, всё ещё рассматривая остальные изменения в обстановке. Вопервых, в комнате появилась огромная ванна. Обычно мы с сёстрами мылись в деревянной лохани в закутке возле кухни. Когдато, по словам нашей поварихи, эту лохань затаскивали вверхв комнаты господ, но потом слуг стало мало, и нам уже ничего не оставалось, как самим спускаться вниз.

Медная фигурная ванна радовала глаз. Я даже не удержалась и подошла ближе. чтобы провести рукой по бортикам ванны.

 Миледи,  незнакомые служанки, вежливо оттеснив меня в сторону. принялись заполнять ванну свежей колодезной водой. Затем, когда все вёдра были опустошены, одна из служак, отослав остальных. принялась хлопотать возле меня.

 Сейчас, миледи, сейчас.

Бросив в ванну два светящихся магией шарика, она встала подле меня, ожидая. когда я разрешу ей помочь мне раздеться

 Откуда выэм

 Меня зовут Клер, миледи,  присела служанка.  Мы из замка Дуэрти. Я личная служанка графини.

Она говорила о себе, а сама тем временем снимала с меня платье.

Вода в ванной тем временем окрасилась в насыщенный лиловый цвет и в комнате запахло лавандой.

 Это травяная эссенция,  заметила Клер в ответ на мой вопросительный взгляд.  Один шарик был с травами.

Осторожно забравшись в ванну, я насторожено посмотрела на разговорчивую женщину.

 Травы улучшают кожу, миледи делают её мягче, белее

Наслаждаясь приятной процедурой, я старалась не думать о том, что меня ждёт через несколько часов.

Полная неизвестность впереди; супругоборотень, который будет иметь надо мной законную власть до конца жизни, и долгое путешествие в горы.

Выживу ли я?

 Миледи, у вас роскошные волосы,  заметила служанка, втирая какойто особый бальзам в мои спутанные пряди.  Даже у леди Лоры волосы не такие густыехотя и такие же чёрные.

Женщина заулыбалась.

 Хотя между вами и нет кровного родства, но внешне вы сильно похожи друг на друга.

 О, нет!  воскликнула я прежде, чем успела прикусить язык. Клер же заливисто рассмеялась.

 Только внешне, миледи. Только внешне! Мы, прислуга, слишком хорошо знаем привычки молодой хозяйки.  Клер уже аккуратно расчесывала мои волосы.  А про вас в замке только хорошее говорят, и уже второй день слуги плачут

Не знаю, позаботилась ли обо мне сама графинялибо оборотни приказали ей это сделать, но всё равно я была ей очень благодарна.

Как выяснилось позже, в моём распоряжении оказались почти все платья леди Лоры и леди Карин. Перебрав в моей спальне все наряды, я остановилась на скромном, светлозеленом платьелишенным всяких оборок и вышивок.

Клер, прежде чем взяться за платье, немного поколебалась (слишком простоетихо обронила она), но всё же приняла мой выбор.

Когда же настало время надевать украшения, Клер с гордостью продемонстрировала мне тяжелые шкатулки, которые я уже видела ранее.

 Дары от жениха его невесте,  довольно произнесла служанка, открывая первую шкатулку. Там, на бархатной подушке, лежало колье из черных бриллиантовсамых дорогих камней в империи. Драгоценное колье, продав которое, мы могли бы полностью восстановить замок и никогда больше не знать недостатка в деньгахэто колье сверкало тьмой и богатством.

 Миледи  зачарованно протянула служанка.  Какая красота!

Вслед за колье, Клер вытащила из следующей шкатулки черную бриллиантовую тиару, а следомчерную ленту бриллиантового пояска.

Последним украшением стала тяжелая черная брошь, бриллианты на которой изображали причудливый незнакомый герб.

Судя по всему, герб принадлежал моему жениху: огромный черный волк с желтыми глазами, выпустив вокруг себя тьму, оскалившись, грозно взирал с броши

 Его милость потребовал, чтобы на вас совсем не было косметики,  сокрушённо заметила Клер, складывая расчески в небольшой, обитый бархатом, несессер.  Вы готовы, миледи.

 Спасибо,  кивнула я, совершенно точно зная, что я не готова.

Не сейчас, не после.

И всё же выбора не было.

 Оставь меня, пожалуйста, на минуту, наедине,  попросила я, желая ещё одно мгновение принадлежать только себеа не незнакомому мужчине.

 Конечно, миледи.  Поклонившись, служанка вышла из комнаты, оставив меня наедине смоим прошлым.

Стоя посередине своей крошечной спальни, я прощалась со своей жизнью в замке, с вещами, которые мне служили верой и правдой много лет

Я так же прощалась с целым замком, о котором заботилась, как могламожет быть, я сделала далеко не всё, на что была способна, чтобы сохранить сокровища нашего рода Но теперь это ответственность ляжет на другие плечии я надеялась, что ктото другой справится с разрушением замка и обнищанием нашего рода лучше, чем я.

А мне было пора спускаться вниз.

Глава 6

Я много раз представляла свою свадьбу.

Горящие свечи в домашней часовне на праздник урожая (когда обычно играются все свадьбы): бледного отца с трясущимися руками, которому граф запретил напиваться до окончания церемонии, и графиню с дочерьми, чьи платья и украшения, разумеется. затмевают мой скромный. хотя и свадебный нарядневеста, входящая в род Дуэрти, должна знать своё место.

Я точно знала, как именно я буду идти по каменному полу нашей крошечной церкви в сторону женихаи Джордж, обернувшись назад, будет поджидать меня возле алтаря.

Джордж, которого я знала с самого детства.

Замерев на месте, я подняла взгляд на того, кто ждал меня сейчас в конце прохода.

Не Джордж.

Огромный чужак, облаченный в кожаные черные одеждыхмурясь. неотрывно следил за моим приближением, не обращая внимания ни на священника, стоящего рядом с ним, ни на остальных гостей.

Его жуткие желтые глаза то и дело затягивала тьмаи мне больше всего на свете хотелось подобрать юбки и выбежать из церкви.

Куда нибудь всёравно куда.

Не ты ли совсем недавно мечтала избежать свадьбы! с лордом Джорджем?  съехидничал внутренний голос.  И вот глядитвоя мечта исполнилась.

Но я ведь не об этом мечтала. Совсем не об этом.

Назад Дальше