Моя!
Страстный поцелуй прижег его слова.
Бартон скатился с жены и встал с кровати. Он нашел свою одежду и быстро оделся, не глядя на неё. Мужчина повернулся к постели только когда выходил из комнаты. Кэйтлин уже укрылась одеялом, только её опухшие губы и растрепанные волосы свидетельствовали о том, что сейчас произошло между ними.
Отдохни немного, а потом спускайся вниз.
Девушка кивнула, и мужчина вышел, прикрыв за собою дверь.
Кэйтлин осталась одна. Она опустила голову на подушку и прикрыла глаза. Что с ней происходит? В его поцелуях и прикосновениях не было ни капли нежности, а она загорелась и взорвалась как пороховая бочка. Разве о таком муже она мечтала? Нет! Она совсем не мечтала о муже! Но если бы позволила себе это, то в её фантазиях он был бы другим: нежным, понимающим, любящим. Он бы доверял ей и уж точно не относился как к собственности. В общем, он бы совсем не походил на Бартона. Но теперь у неё есть муж, хотя она даже не хотела этого, мужБартон, человек, которого она не знает, не любит и даже немного побаивается. Он сильный, суровый, властный и возможно, способен на убийство женщины. А еще он доводит её до безумия своими отнюдь не нежными прикосновениями.
Что это с ней?
Или это гены всех волчиц её рода взывают к нему, радуясь принадлежности этому сильному самцу? Тогда она должна усмирить их всех, заставить молчать.
Или не должна?
О небо! Как трудно разобраться в себе и своей жизни! С тихим стоном Кейтлин уткнулась лицом в подушку.
Он нашел Джерарда возле кузницы его отца, Бартон знал юношу, как и всех членов их стаи. Джед был высоким и статным и обещал стать сильным самцом и воином, когда перейдет за черту совершеннолетия. Наверное, многие девушки захотят создать с ним пару.
Джерард сразу занервничал, когда увидел приближающегося к нему Бартона. Мужчине не понравилась такая реакция. Из кузницы вышел Грегори и, хмуро глянув на сына, улыбнулся гостю.
Здравствуй, Грегори.
Здравствуй, Бартон. Тебя можно поздравить с увеличением твоей семьи?
Да, спасибо.
Хорошо, что ты вступился за Кэйтлин вчера,добавил Грегори.Я знал её отца, сильный был волк. И Кэйтлин росла у меня на глазах, бегала еще совсем девчонкой. Роб и Эйла приютили её после смерти родителей и всегда отзывались только хорошим словом. Никто не понимает, что произошло, почему она пошла на обман. Почему хотела бежать? Наверное, это было минутное помутнение.
Или что-то напугало её,вдруг сказал Джед.
Оба взрослых мужчин посмотрели на юношу:
Если ты что-то знаешь, говори,велел ему отец.
Юноша опустил глаза:
Я ничего не знаю.
Тогда не говори впустую,разозлился отец, а потом снова посмотрел на Бартона.Что привело тебя ко мне? Нужен новый меч?
Бартон улыбнулся кузнецу:
Твои мечи служат вечность. Нет, я пришел к твоему сыну. Мне нужно поговорить с ним.
Грегори грозно посмотрел на юношу:
Что он натворил?
Ничего,ответил Бартон.Просто мне нужно кое-что выяснить.
Грегори снова обратился к гостю:
Это, наверное, из-за Кэйтлин. Так? Они дружили с детства, все бегали вместе, пока не выросли. Решись она на побег чуть позже, у тебя был бы соперник вчера на совете: юный, горячий и еще не овладевший контролем над собой,последние слова отец адресовал сыну.Говорите. Я воспитал сына настоящим волком, надеюсь, он не опозорит мое имя.
Мужчина развернулся и ушел в кузницу, оставляя несостоявшихся соперников наедине. Джед резко вскинул голову и посмотрел на Бартона:
О чем ты хочешь говорить?
«Храбрости ему не занимать», решил мужчина:
О моей жене. Вы виделись сегодня у океана. Вы условились о встрече?
Нет,ответил юноша.Я заметил Кэйтлин на пляже и подошел. Нас видели вместе или это она сказала тебе?
Синяки на её запястье сказали мне,тихо ответил Бартон.
Джед виновато опустил глаза:
Я не рассчитал силы, наверное.
Наверное. Только ты и вовсе не имел права касаться моей жены.
Джед снова вскинул глаза, в которых отразилось понимание, к чему клонит Бартон:
Я не хотел ничего дурного!
Насколько я понял, ты не равнодушен к ней?
Джед снова опустил глаза и тихо сказал:
Это мое дело. Я знаю, что теперь Кэйтлин недоступна для меня. Ты можешь не волноваться, я не опозорю ни её, ни тебя, ни свою семью.
Хорошо,сказал Бартон, а потом тихо добавил:Просто хочу, чтоб ты знал: теперь она моя, а я очень ревностно оберегаю то, что принадлежит мне. Думаю, мы поняли друг друга.
Джед только кивнул, а Бартон пошел прочь, оставляя юношу осмысливать услышанное.
Глава 6.
Она что, заболела?
Нет, с чего ты взяла? спросил Бартон у Дэрин, отрываясь от заточки охотничьих ножей.
Нет? Странно. Тогда почему так поздно спит, солнце уже давно встало?
Бартон неосознанно посмотрел на лестницу, что вела на второй этаж. Он вспомнил часы этой ночи, в которые был близок со своей юной женой. Их было немало, немало бессонных часов наполненных страстью.
Пусть отдохнет.
Пусть, раз ты так говоришь,хмыкнув, сказала Дэрин и поставила на стол блюдо со спелыми яблоками.
Бартон хорошо знал свою тетку и поэтому спросил:
Что не так? Чем ты не довольна?
Я всем довольна,ответила женщина, усаживаясь рядом и принимаясь чистить яблоки для пирога, который собиралась сегодня испечь.
Говори.
А что мне говорить? Ты привел эту женщину в дом, и раз тебя все устраивает, это твое дело.
А что не устраивает тебя, Дэрин? Чем Кэйтлин успела провиниться перед тобой за тот день, что живет с нами?
Ничем она не провинилась,резко ответила женщина.Просто не нравится мне, вот и все.
Но ведь должна быть причина на это, верно?
А то её нет!воскликнула женщина и, оставив свою работу, посмотрела на племянника.Я не могу так больше, Бартон! Знаю, что должна молчать, но не могу. Ну зачем ты привел её в дом? Зачем?
Ты знаешь зачем,ответил мужчина, глядя в окно.
Нет, не знаю. Все бы успокоилось, утихло, сплетники нашли бы себе другие темы, и какая-нибудь хорошая добрая девушка решила бы стать твоей женой. Я уверена! А теперь в доме эта обманщица, которая пыталась бежать из стаи! Мыслимо ли в здравом уме сотворить такое?! Ну зачем, Бартон, зачем ты заменил одну безумную в доме на другую?
Мужчина резко глянул на тетку:
Ты помнишь, мы не говорим об этом!
А стоило бы говорить! Стоило! Может тогда бы ты подумал сотню раз, прежде чем приводить в дом того, кто способен на обман и предательство! Неужели жизнь ничему не научила тебя! Неужели ты снова поведешься на красивые глазки и сладкие речи и не увидишь черной души? Неужели история с Улой ничему тебя не научила?!
Не упоминай ее имя в моем доме! Никогда, слышишь!
Женщина стыдливо опустила глаза:
Прости. Просто я волнуюсь за тебя.
Я знаю это. Но не беспокойся, я извлек урок. Больше меня не проведешь. Мое сердце теперь закрыто для любой женщины, кроме моей дочери и тебя,сказал Бартон и встал.
Его взгляд взметнулся вверх. На ступеньках стояла Кэйтлин и смотрела на него, девушка слышала его последние слова. Бартон почувствовал, как ухнуло его сердце от тоски в её глазах, но в следующую минуту все переменилось. Теперь в её взоре была отстраненность и безразличие, и мужчине стало казаться, что ему почудилась та тоска. И от этого он разозлился еще больше.
Ты долго спишь. Помоги Дэрин,резко бросил он жене и вышел из дома.
Кэйтлин медленно спустилась вниз.
Тихо, незаметно, бесстрастноповторяла она свое правило. Нужно взять себя в руки и оставаться тихой, незаметной и бесстрастной.
Дэрин не поднимала на девушку головы и только кивнула на свободный стул:
Нужно начистить яблок, для пирога. Милли просила его испечь.
Хорошо,ответила Кэйтлин и принялась за дело.
Она старалась не думать, о том, что услышала, но от мыслей отгородиться совсем не просто. «Мое сердце теперь закрыто»,слова Бартона так и крутились в её голове. Разве она хотела жить в его сердце? Разве стремилась к этому? Нет. Тогда почему так плохо на душе? Почему её так задели его слова? Может, потому что он сказал их наутро после ночи, в которую они так страстно любили друг друга? Теперь как будто все его поцелуи, прикосновения и объятия становились лживыми и грязными. Она сама стала грязной. Собственность и ничего больше. Его вещь, которую он взял даром. Испорченная вещь, которая должна еще благодарить за то, что её осчастливили! Нет! Хватит! Не нужно себя накручивать! Ты не хотела его любви, а он и не обещал её тебе. Так что все честно! Только сердце ноет, а тело и впрямь ощущается зловонным, как будто оно предало свою хозяйку, отдаваясь этому мужчине с такой открытостью и честностью, с такой страстью.
«Я будто грязь под ногами, что просит о милости, и господин дарит эту милость, проявляя небрежную щедрость».
Все! Хватит! Остановись! Эти мысли не доведут до добра! Ведь он снова будет рядом, снова прикоснется, снова потребует близости, и тогда снова придется ему уступить. Только бы хватило сил больше не быть страстной, не зажигаться от его прикосновений, не падать в наслаждение, что дарят его руки. Только бы хватило силы оставаться холодной и бесчувственной, тогда, возможно, не будет так больно.
Тихой, незаметной, бесстрастнойвот какой должна быть её жизнь и не стоит забывать об этом.
Внимательнее,окликнула её Дэрин.Ты кидаешь дольки в миску с кожурой.
Кэйтлин посмотрела на свою работу и исправила оплошность:
А где Милли?
Пошла погулять со старшими девочками. Они берут её в свои игры, и она очень радуется этому.
А сверстники как же?спросила Кэйтлин, поддерживая разговор, чтобы отвлечься от невеселых мыслей.
Милли очень умная девочка, со сверстниками ей не интересно.
Понятно.
Ну вот, пожалуй хватит,сказала Дэрин, ставя миску с очищенными яблоками на стол.Милли очень любит этот пирогпорадуем девочку. А ты иди на кухню, поешь, а то не завтракала еще,добавила Дэрин и унесла яблоки.
Кэйтлин пошла за женщиной. На кухне её ждал стакан молока и остывшая каша с сушеными ягодами. Девушка присела за стол и приступила к еде.
Что, холодная?спросила Дэрин, начиная замешивать тесто и хмуро поглядывая на Кэйтлин.
Ничего.
Вставала бы раньше, ела бы теплую. А так спишь допоздна. Сама виновата.
Кэйтлин ничего не ответила и продолжила завтракать. Дэрин тоже продолжила:
Что, стыдно?
Девушка снова промолчала, а Дэрин нет:
Не нравишься ты мне, и не буду я этого скрывать. Вроде и не ленишься, делаешь, что скажут, с виду вся такая правильная и тихая. Только нет к тебе доверия. Вот нет и все! А откуда, скажи, ему взяться? А? Кто это из стаи своей бежит? Где это видано! Семью, что тебя приютила, опозорила. Тетка твоя ходит, как в воду опущенная, а в чем её вина? А? Ни в чем вины её нету, и все ей об этом говорят, только разве ей легче от этого? А дядя твой Роб и вовсе о тебе слышать не желает, разве ж это дело?женщина ненадолго замолчала, усердно замешивая тесто, а потом остановилась и взглянула на девушку:Ну, что ты молчишь!
А что говорить?тихо спросила Кэйтлин.
Что говорить? Вину свою признать.
Я виновата,покорно сказала девушка.
Дэрин резко села на стул, отодвигая от себя миску:
Нет, вы посмотрите на неё! Она виновата! Прямо сама покорность! Характера что ли в тебе нет совсем?!
Кэйтлин наконец подняла глаза на женщину:
Что вы хотите от меня? И так плохо и по-другому. Что ни скажу, что ни сделаю, все не так.
Да, не так! А что ты хотела, чтоб я тебя с распростертыми объятьями приняла? Обманщицу, которая из стаи бежала? Этого хотела?
Нет. Я вообще ничего не хочу,тихо ответила девушка.
Женщина внимательнее на неё посмотрела и придвинулась ближе:
Ну что с тобой не так? Что? Зачем ты из стаи бежала? Расскажи. Может, обидел тебя кто, а ты побоялась к Альфе с этим пойти? Так?
Кэйтлин посмотрела прямо на женщину:
Никто не обижал меня.
Тогда что?
Я не стану рассказывать ни вам, ни кому другому,честно призналась девушка.Вы вините меня правильно, я виновата: и что семью опозорила, и что стаю обманула. И наказание я заслужила, только жить здесь не наказание для меня. Бартон человек честный и не обижает, Милли приветливая и милая. И вы тоже, хоть и не нравлюсь я вам, а напраслины на меня не наводите и злость не вымещаете, справедливы ко мне. Так что за свой поступок только слова недобрые и мнение плохое мне в наказание.
Женщина внимательно смотрела на девушку, и не находила в её лице ни тени лукавства.
Я виновата,повторила Кэйтлин, а потом добавила:но вернись все назад, опять бы также поступила, опять из стаи бежала бы.
Женщина только головой покачала:
Не пойму, что в тебе живет, беда какая или помутнение. Только одно знай, ты теперь его жена, и он тебя никуда не отпустит. Беги - не беги, а он догонит и вернет. Его ты теперь, и второго шанса он не упустит, наученный жизнью. Так что забудь об этом, забудь навсегда! Ты в этот дом вошла, в нем до смерти и останешься, рядом с мужем своим.
Кэйтлин ничего не ответила женщине и поднялась, закончив завтрак. Дэрин снова заговорила:
Если помутнение в тебеизлечись и забудь. А если беда, ему открой, он поможет тебе, так как за жизнь твою теперь в ответе.
Девушка молча вышла из кухни.
В дом влетела Милли и хлопнула дверью, в глазах у неё стояли слезы. Она быстро глянула на Кэйтлин и разрыдалась.
Что случилось?спросила та, подходя к девочке.
Но Милли увернулась от её рук и побежала на кухню:
Дэрин! Дэрин!
Женщина показалась на пороге кухни, и девочка уткнулась в её юбку. Дэрин растерянно погладила малышку по голове:
Что с тобой, милая?
Милли оторвала руки от ног женщины и указала пальцем на Кэйтлин:
Пусть она уйдет! Она плохая! Плохая! Врунья!а потом заглянула в глаза Дэрин:Пусть она уйдет от нас. Выгони её! Выгони!
Женщина укоризненно посмотрела на Кейтлин, что тихо стояла возле двери, а потом обратилась к девочке:
Почему ты решила, что Кейтлин плохая?
Все так говорят! Все! Она врунья и обманщица! И она будет мне злой мамой! Матчитхой!в сердцах воскликнула девочка, неправильно повторяя услышанное слово.
Женщина присела на корточки и посмотрела прямо на Милли:
А ты не слушай никого. Ты сама должна решать, плохая Кэйтлин или нет.
Она плохая! Плохая! Я решила!
Решила? Но ведь ты её совсем не знаешь еще, верно? Надо лучше её узнать, а потом решать.
Не хочу, не хочу лучше! Хочу, чтобы она ушла! Выгони её!
Милая, я не могу её выгнать. Она теперь часть нашей семьи.
А кто может?утирая слезы, спросила девочка.
Твой отец может меня выгнать,ответила ей Кэйтлин.Только он.
Дэрин резко глянула на девушку и сурово сдвинула брови:
Не подучивай ребенка!
Но это ведь правда, он может,тихо ответила та.
Милли повернулась к Кэйтлин:
А ты сама уйди! Уходи из нашего дома! Врунья!
Милли,одернула её Дэрин и встала.Ты должна проявлять уважение.
Не буду! Не хочу!крикнула девочка и побежала по лестнице в свою комнату.
Дэрин вздохнула и направилась за ней, но на середине лестницы её остановил голос Кэйтлин:
Поговорите с племянником. Так будет лучше для всех.
Женщина обернулась к девушке:
Он всегда сам принимает решения. И не позволяет никому на себя влиять.
Уверена, слезы Милли все же окажут на него влияние.
Дэрин сузила глаза:
Думаешь, нашла лазейку?
Кэйтлин ничего не ответила и направилась к двери.
От дома далеко не уходить,услышала она приказ Дэрин.
Ей и не удалось бы уйти далеко от дома, даже если бы она и захотела. Девочки, наверное, те, что гуляли с Милли, все еще были возле дома. Завидев её, они вскочили с земли и начали быстро переговариваться. Кэйтлин пошла в сторону, и они двинулись за ней. Ком земли приземлился недалеко от её ног, и девушка резко повернулась.
Врунья!крикнула самая смелая из детей.Подлая врунья!
И очередной ком земли полетел в её сторону. Кэйтлин сжала кулаки и отвернулась. Надо вернуть себе спокойствие любой ценой, не хватало еще сорваться на детей. Но крики продолжились, и её преследователи, держась чуть в стороне, вместе с ней повернули за дом.
Обманщица! Гадкая и подлая!
Ком грязи ударил ей по ногам и испачкал платье. Девушка остановилась и глубоко вздохнула. Дети тоже почувствовали, что напряжение накаляется, и перестали выкрикивать всякие гадости. Кэйтлин медленно повернулась к ним:
Да я врунья, подлая и гадкая. Но вы тоже подлые, раз довели до слез ни в чем не повинного ребенка. Сомневаюсь, что друзья так поступают.
Девочки замерли, а Кэйтлин продолжила:
Разве Милли виновата в том, что я врунья? Виновата, что её отец привел меня в свой дом? Это все её вина? Нет. Но почему-то сейчас плачет именно она.
Дети начали отводить свои глаза, признавая её правоту.
И вместо того, чтобы пачкать свои руки и мое платье, лучше бы пошли и исправили то, что натворили.
Кэйтлин отвернулась от детей и продолжила путь и, не услышав больше ругательных слов, поняла, что её уже не преследуют. Она сбежала с горки к океану и побрела вдоль берега.
Альфа ошибся с её наказанием, похоже, она страдает меньше всех.
Отойдя намного дальше, чем следовало, Кэйтлин присела на землю, укрывшись за высоким кустарником. Ей было о чем подумать. Надо бежать, но побег невозможен. Надо все рассказать, но говорить страшно. Надо быть бесстрастной, но страсть сжигает сильным огнем, особенно в объятьях мужа. Надо, надо, надо. Нельзя, невозможно, не получается! Столько противоречий в её жизни и все из-за одной маленькой ошибки природы, что разрушила и продолжает рушить её жизнь.
Глава 7.
Бартон пропустил обед, да и ужин уже, наверное, начали без него. Он весь день находил себе какую угодно работу и дело, только бы не возвращаться домой. Ему не хотелось снова встречаться с Кейтлин и её холодным взглядом. Они вместе только два дня, и он не думал, что её холодность его зацепит. Но Бартон, неведомо как, уже привязался к юной жене, ему было хорошо с ней в постели и он не хотел её безразличия. Кэйтлин слышала его слова, и они обидели её. Но девушка должна принять их, так как это правдаего сердце закрыто для неё, Ула постаралась для этого.
Уже начало темнеть, и пора было вернуться домой, не ночевать же на улице.
Дома его встретил уютно потрескивавший камин и запах яблочного пирога, который стоял на столе. Милли и Дэрин сидели в тишине. Бартон прикрыл дверь:
Как вкусно у вас пахнет! Надеюсь, Милли не съела весь пирог и оставила мне кусочек?
Девочка не ответила и даже не повернулась к отцу. Дэрин резко встала и посмотрела на Бартона, сжав губы. Мужчина знал это взгляд, что-то произошло.
Что случилось?
Папа!вдруг крикнула Милли, и со слезами кинулась к отцу.Я не хотела! Не хотела! Прости меня!
Бартон подхватил дочь на руки и прижал к себе:
Тише, милая, успокойся. Все хорошо.
Твоей жены нет,сжимая руки, сказала Дэрин.Она ушла перед обедом, и до сих пор её нет.
Бартон медленно опустил дочь на пол:
Ушла?
Папа, это из-за меня! Я сказала, что она лгунья, и сказала, чтобы она уходила из нашего дома. Прости меня, папа!рыдая, девочка подбежала к Дэрин и обхватила её за ноги.
Бартон напряженно посмотрел на тетку в ожидании объяснений.
Девочки гуляли с Милли утром и наговорили ей всякого. Она пришла домой вся в слезах и Ну, а потом и сами девочки заходили, они признались, что бросались в Кэйтлин грязью и видели, как она спустилась к океану. Я выходила её позвать к обеду, но её нигде не было. А я ей сказала далеко от дома не отходить.
Бартон сжал кулаки, ярость загоралась в нем:
Почему не послала за мной?
Я думала, она вот-вот вернется, не хотела тебя беспокоить напрасно. Бартон, я не думаю, что она ушла, может, просто гуляет и забыла о времени?
Мужчина развернулся и направился к выходу, но перед самой дверью обернулся и, вернувшись, подхватил дочь на руки:
Хватит, Милли, хватит слез. Ты не виновата ни в чем. Кэйтлин ушла не из-за тебя.
Правда?
Ты же знаешь, я никогда не вру,ответил отец и, поцеловав дочь, передал её тетке.Ложитесь, не ждите нас.
Мужчина вышел из дома и сбежал с горы к океану.
Ярость и тревога наполняли его до краев. Неужели в жизни все повторяется? Неужели ему не суждено обрести обычного счастья и покоя? Несмотря на обстоятельства, из-за которых Кэйтлин появилась в его доме, ему было хорошо с ней, и он на одно мгновение поверил, что и Кэйтлин может желать быть с ним. Но похоже у него на роду написано не быть счастливым с женщиной. Ула предала его через два года, а Кэйтлин не продержалась и двух дней. Но как далеко она ни сбежала, он найдет её, вернет и
А если с ней что-то случилось?
Бартон доверился интуиции и побежал вдоль берега, вглядываясь вдаль. Он резко остановился, когда из-за тени высокого кустарника показался силуэт, в котором он узнал свою жену. Она медленно шла в сторону дома, неся в руках свою обувь, волосы её были распущенными и влажными, а платье чуть льнуло к телу, говоря о том, что недавно она купалась в океане. Завидев его, Кэйтлин чуть сбавила шаг и перекинула волосы назад. Она медленно подошла и остановилась в паре метров от мужа.
Она не сбежалакамень свалился с его души. Но потом ярость снова наполнила его: она ослушалась, ушла далеко без позволения, хотя он предупреждал об этом.
Кэйтлин опустила глаза, читая на его лице ярость:
Я гуляла и зашла далеко
Подойди,перебил её Бартон.
Девушка быстро поправила волосы, скрывая свое беспокойство, но осталась на месте:
Я просто забыла
Я велел тебе подойти.
Кэйтлин сделала небольшой шаг вперед, не решаясь смотреть на мужа.
Разве я не говорил тебе предупреждать меня, когда ты уходишь из дома?
Говорил.
Смотри мне в глаза.
Она быстро подняла голову и наткнулась на его яростный взгляд:
Но тебя не было дома, когда я уходила ипопыталась оправдаться она, но почувствовав, что этим только усугубляет положение, замолчала.Я виновата.
В чем ты виновата?
В том, что ослушалась тебя. Ты накажешь меня?
Да,ответил Бартон и обхватил пальцами её запястье.
Мужчина повел девушку за собой к дому. С каждым шагом его ярость уменьшалась, она не пыталась бежать и это главное. Но он не должен спускать этого, она должна усвоить урок послушания.
Ты купалась?спросил Бартон.
Да,тихо ответила Кэйтлин, покорно идя за ним.
Вода еще слишком холодная. Ты хочешь заболеть?
Нет.
Они подошли к дому, но мужчина не повел её внутрь, а направился к конюшне. Он снял со стены какой-то кожаный мешок и повел её дальше, к бане. Зайдя внутрь и закрыв дверь, Бартон отпустил запястье жены и зажег свечку в лампе на стене. Кэйтлин с тревогой поглядывала на кожаный мешок, который мужчина бросил на лавку. Бартон зажег еще пару светильников и наконец повернулся к ней.
Раздевайся.
Кэйтлин нервно сглотнула и снова посмотрела на мешок:
Что в этом мешке?
Я велел тебе раздеться.
Липкий страх покрыл её тело. Отдаленное место, в которое он привел её, этот кожаный мешок с непонятным содержимым и его сдержанно-холодный взгляд сделали свое дело. Кэйтлин медленно попятилась и призналась:
Мне страшно. Пожалуйста, скажи, как ты меня накажешь.
Тебе и должно быть страшно. Страх избавляет от глупых поступков. Ты ушла без разрешения, бродила одна в темноте да еще и полезла в ледяную воду. Все это глупо и непозволительно. И я накажу тебя за это, чтобы больше у тебя не было желания делать глупости. А сейчас раздевайся.
Кэйтлин подавила внутри зарождающуюся бурю, признавая его власть и правоту. Девушка медленно положила обувь на скамейку, потянулась к завязкам на платье и распустила шнуровку. Она сняла платье и нерешительно посмотрела на мужа.
Могу я оставить рубашку?
Да,позволил Бартон и указал ей на широкую лавку.Ложись сюда, лицом вниз.
Порка, наконец поняла Кэйтлин. Он её выпорет за непослушание. Это она выдержит, только если в этом его жутком мешке не какая-нибудь плеть с железными наконечниками. Она видела такую и видела, какие следы та оставляет на теле. Девушка послушно легла на лавку и закрыла глаза. Откуда в ней то послушание, с которым она идет на наказание? Она знала ответ, он был внутри: мужчина и его волк очень сильны, а женщина-оборотень всегда подчиняется сильному самцу.
Обхвати лавку руками,был его очередной приказ, и она снова подчинилась.
Мужчина приподнял её за талию и задрал рубашку на спине, оголяя ягодицы. Теперь она была обнажена, и прохладный воздух холодил кожу. Девушка зажмурила глаза и приготовилась к боли.
Но он медлил, как будто специально нервируя её. Кэйтлин собралась уже высказать ему это, но Бартон заговорил первым:
И что мне делать с тобой?спросил он тихо.
Она напряглась.
Я шел сюда с намерением всыпать тебе розгами, чтобы ты не смогла сидеть целую неделю за то, что заставила волноваться меня, Дэрин и плакать Милли. Она переживала, что ты сбежала из-за неё. А ты с таким смирением собралась принимать боль, что весь мой запал пропал.
Кэйтлин молчала.
Я не хочу делать тебя больно. Но и наказать тебя должен, чтоб ты больше не поступала так безответственно. Все, что угодно могло случиться: сильная волна, дикий зверь, скользкий камень в темноте. Я должен тебя наказать, но моя рука не поднимается, как будто розги весят целый пуд.
Кэйтлин почувствовала теплую руку мужа на своей спине, а затем на ягодицах:
И как я потом смогу ласкать твоё тело, если сейчас оставлю на нем отметины своей ярости?он долго молчал, а потом прошептал:Я никогда не наказывал Улу, никогда. Но возможно, если бы наказывал, она бы не сотворила того, что сделала.
Девушку подмывало спросить, что такого ужасного сделала его первая жена, но она промолчала. Через секунду Кэйтлин увидела, как склонилось над ней его лицо. Он присел на корточки и посмотрел на неё, в его глазах была боль и тоска, и Кэйтлин пленилась этой искренностью и открытостью. Она облизала пересохшие губы и сказала:
Не наказывай меня, не нужно. Я обещаю, что не буду так больше поступать.
Мужчина прикрыл глаза:
- Боюсь я не найду в себе сил поверить твоему обещанию.
Что она сделала?все-таки не удержалась Кэйтлин.
Бартон распахнул глаза:
Почему ты бежала из стаи?
Кейтлин все поняла: он не готов открыть свою тайну, так же как она свою. Они оба не готовы поверить друг другу. Замкнутый круг.
Девушка смежила веки:
Накажи меня и дело с концом.
И ты сможешь простить мне это?
А тебе разве нужно мое прошение?
Бартон резко подался вперед и обхватил её лицо:
Нужно! Я не хочу начинать нашу жизнь с боли, страха и ненависти. Может, мы и не хотели быть вместе, но так вышло, и я не хочу упускать шанс, что дала мне судьба. Кэйтлин, ведь мы можем попробовать быть счастливыми, разве нет? Я не говорю о любви, я не верю в неё больше, но хорошие отношения мы можем построить, почему нет? Ты теперь со мною, так почему бы не относиться друг к другу хорошо, по-доброму, с лаской? Нам незачем быть врагами. Кэйт, ты не враг мне, ты моя жена, я хочу заботиться о тебе и оберегать.
Она слушала его слова и читала в его глазах, что он не врал, он искренне хотел всего этого. И она хотела этого, но не могла позволить себе верить, что так будет. Как проще было бы жить с безразличным мужчиной, который не замечал бы её и не желал узнать лучше! Она бы жила по своему правилу быть бесстрастной и тихой, и возможно, все было бы хорошо. Но с Бартоном так не получится. Он хочет не только её тело, но и её всю. Он не хочет любви, но его страсть способна её погубить, а она потянет за собою в черноту всех, кто будет иметь неосторожность оказаться рядом. А Кэйтлин больше не хотела невинных жертв никогда. И поэтому решение однонельзя, чтобы этот мужчина привязал её сердце к своему, нельзя принимать его ласку и заботу, нельзя быть рядом с ним. Она должна снова решиться, снова готовиться и ждать. И когда представится момент, снова бежать, но на этот раз никак нельзя оплошать
А сейчас надо отдалиться от него. Можно, конечно, втереться в доверие, а потом предать, но она не сможет поступить так с ним, видя его искренность и тоску. Девушка закрыла глаза и сказала:
Делай, как решил, мне все равно.
Незримая стена встала между ними после её слов, и они оба это почувствовали.
Бартон поднялся, не понимая, что произошло, почему она вдруг стала такой холодной. Он был искренен с ней, хотел объяснить, а она отгородилась от него и стала отчужденной. Сердце, которое он давно считал каменным, сдавило. Кэйтлин не хочет его заботы и ласки, ей не нужна его искренность, значит, так тому и быть.