Там, где руки касаются обнаженного тела, под кожей расходится пульсирующий рисунок боли. Там, где алчные губы впиваются в плоть, им навстречу открываются зияющие рты ран. Но истерзанные любовники не размыкают гибельных объятий. Мешая чёрный яд с безумием нечеловеческого наслаждения, они вновь и вновь сплетаются в леденящей агонии не любви, но отчаянного исступления.
Алый отблеск каминного огня пламенеет на склоненной мужской спине. В последнем губительном содрогании он плотнее приникает к истомленному и обескровленному девичьему телу. И она вторит ему бурным изгибом кошачьей поясницы, безумной ломкостью вскинутых рук, ускользающим извивом цепких ног. Их кровь смешалась на их телах.
С невероятным усилием, как будто теряя связь с реальностью осязаемого мира, он всё-таки поднимает со стола невесомую свою любовницу. Он бережно кладет её на ворох сброшенной одежды и дрожащей обессиленной рукой обтирает её лицо. Девичье лицо в обрамлении золотистых кудрей и страшно, и прекрасно: затейливый чёрный узор проступивших вен бороздит щёки, но влажные глаза сияют по-особому безмятежно. Воспаленные губы начинают бесшумно двигаться. Чтобы расслышать этот бесплотный шёпот, он склоняется к самому её рту:
Теперь прощай...но не уходи. Не уходи...
Мужчина, стиснув зубы, вонзает ногти себе в шею и рвет неподатливую кожу, пока не обнажается залёгшая в мышцах тёмно-пурпурная вена. Вновь склонившись над девочкой, он подставляет себя под её укус, но она лишь бессильно отворачивается. Её прозрачные руки упираются ему в грудь, пытаясь оттолкнуть. Наконец он беспомощно падает на пол рядом с ней. Сквозь мучительное угасание ему всё ещё слышится её шелестящий голос: «Не уходи...»
Закрыв глаза, оскалившись, взревев не то от боли, не то от ужаса, он снова придвигается к девичьему телу. Его хищный нос касается её рёбер, но теперь она не отталкивает своего палача. Тонкие пальцы зарываются в его волосы, в последнем агоническом усилии она обращает к нему свое раненое тело, и он погружает жадно открытый рот в рану на её груди.
Голос Драгана: «Как легко она подчинила мой разум своим по-детски зыбким взглядом.
На какое-то краткое мгновение мы выпали из реального мира и создали свой собственный, в котором не имело значения ничего, кроме радостной муки обоюдного уничтожения. Но как только мы отникли друг от друга, нескончаемый, чудовищный миг распался, развеялся безвозвратно.
И остались только два жалких существа, взаимно отравленных ядом друг друга. Без надежды на чудесное спасение, лишь с чувством надвигающегося бессрочного окоченения, которое влечет назад в безымянную муть, где вечность помножена на бессмысленность и безысходность.
Только одно противоядие может остановить действие чёрной кровисама чёрная кровь отравителя, но в огромном, превосходящем все разумные пределы количестве. Вампирская обратная гомеопатия...
Как легко эта девочка проникла в мой разум, как легко и не колеблясь заставила убить себя, как легко и расточительно спасла меня...»
***
Под серым небом щетинятся мачтами Лондонские доки. По оживленной улице течет непрерывный людской поток. Снуют разносчики, тяжело ступают грузчики, степенно проходят состоятельные господа, кутаясь в шерстяные плащи.
Неприметный в толпе, облаченный во всё чёрное торопливо идет господин неопределенных лет. Из-под полей круглой шляпы холодно блестят голубые глаза. Хищно заострен крупный тонкий нос. Неприкрытые париком волосы тёмными прядями лежат на плечах, серебрясь то ли от седины, то ли от холодных брызг моря, которые летят от причала вместе со шквалами бурного ветра.
Пробегающий мимо мальчишка в обмен на пенни передают неприветливому господину новостной памфлет. Перебирая свеженапечатанные листки, он задерживает взгляд на некоторых заголовках: «Лорд Уинзор не перенёс смерти единственного сына. В сгоревшем лондонском доме маркиза Хэкэбаута обнаружено тело погибшего арендатора князя А. Таинственное исчезновение Belle D'Arlot».
Последняя заметка гласит: «Лондонское общество взбудоражено необъяснимым исчезновением Мэри Фо, более известной под именем Belle D'Arlot (свою карьеру она начала в театре Арло). Её салон, заслуживший определенную репутацию царившими там фривольными нравами, уже несколько недель пустует. По слухам, прелестная Мэри может вполне добровольно скрываться от общества в связи с проявившимися у нее признаками Lues venerea (Латинский: "Венерина чума".). Покровительствовавший ей в последнее время граф Л. был замечен в компании Jolie Suzanne (Французский: "Милашка Сюзан".)».
Новый ожесточенный порыв ветра рвет памфлет из рук читающего, на бумагу падают первые капли дождя. Мужчина поспешно сует листки под плащ и, ускорив шаги, скрывается за стеной косого ливня.
Часть III
Утро
Ирена, шмыгая носом, кладет телефон, трёт нос рукой. Бэла заглядывает ей в лицо:
У тебя что, слёзы?
Ирена смотрит на Бэлу слегка покрасневшими глазами:
Zelo žal mi je za njih! (Так жалко их!)по-дружески толкает Бэлу в плечо,In ti brezčutna si! (А у тебя просто чувств нет!)
Бэла смиренно молчит.
Ирена с непониманием на лице:
Ampak to je čudno, da se Mary je tudi izkazala za vampirke. (Но странно, что Мэри тоже оказалась вампиром.)
Бэла с готовностью объясняет:
Да нет! Князь сделал её вампиром.
С удивлением:
Zakaj? (Почему?)
Бэла пожимает плечами:
Е велико «закай». (Искаженный словенский: «Есть много "почему"».)
Ирена задумчиво:
Morda, to je zaradi bolezni. Knez ni hotel, da bi umrla. (Может быть, из-за болезни. Князь не хотел, чтоб она умерла.)
Или это был трюк. Князь успел сбежать.
Ирена, обдумывая эту мысль, эмоционально поводит бровями, то сводя их, а то по очереди приподнимая и опуская, и наконец, как будто что-то уяснив для себя, с чувством изрекает:
Kakšna baraba je! (Какая сволочь!)
Из дальней комнаты, протирая глаза, выходит Тинек, не обращая внимания на сидящих за столом, заспанно шаркает в другой конец дома.
Ирена комментирует:
Jutranji izlet na stranišče. Zdi se mi, da že sediva tukaj. (Утренний поход в туалет. Кажется, мы слишком засиделись.)
Обе проверяют время на телефоне: «05:09».
Morali bi se naspati, vsaj par ur. (Надо нам поспать, хотя бы пару часиков.)
***
Серо-синее. Сумеречное. Вид от первого лица. Раннее утро. На смотровой площадке башни силуэт мужчины в средневековой дворянской одежде. Свободно задувая под высокий свод башенной крыши, ветер развевает тёмный плащ.
Мужчина, держась за каменную опору крыши, глядит с края стены вниз, но внезапно оборачивается, спрыгивает на пол и резким рывком оказывается у небольшого колодца, окруженного каменной кладкой.
В темнеющую глубь колодца едва заметной тенью летит фигура спрыгнувшего туда человека.
В просторной светлой комнате. Молодая женщина в богатом красном платье отходит от высокого узкого окна. Гневный мужской голос: «Почему ты не сказала мне про тайный ход?» Глаза женщины сияют ненавистью. Она не говорит, но слышны её исполненные горечи слова: «Ты предал меня! Скажи, кому ты отдал мой крест?»
Женщина в красном одеянии сидит на краю широкого ложа. Мужская рука тянется к её лицу. Но она отклоняется и лёгким взмахом руки вгоняет себе в грудь чёрный кол. Её голова с тяжелыми тёмными косами безжизненно склоняется. Она шепчет: «Смерть приняв, я вернусь».
Двор высокого деревянного дома. Женщина с покрытой головой, одетая просто, но не по-крестьянски, с младенцем на руках. У её ног темноглазый ребёнок лет двух тянет подол длинного прямого платья. На лице женщины тревога. Твердый мужской голос: «Я вернусь! Я вернусь князем!» Испуганный взгляд ребёнка, слёзы. Женщина сжимает дрожащей рукой круглый крест, висящий на груди.
Круглый крест, шёпот, чёрный кол вонзается в грудь.
Женщина в красном платье, с тяжелыми тёмными косами, стоит на краю башенной стены, одной рукой прижимая к груди младенца, другойдержась за каменную опору высокой крыши. Рывок навстречу ейребёнок исчезает, женщина медленно падает со стены наземь. Белая ткань её головного убора бьется на лету, как крыло лебедя. Она срывает с груди круглый крест. За нейвниз, вниз. Мужская рука тянется к её вскинутой руке. Небо впивается в зелень травы, хруст, удартемнота.
***
Судорожно вздохнув, словно вынырнув из мутного водоворота, Бэла просыпается в светлой от солнца спальне. Кровать напротив пуста и застелена. С минуту она просто сидит в постели, приходя в себя и прислушиваясь. После сна она не выглядит особенно посвежевшей. Тени под глазами залегли ещё глубже. Лицо бледно. До Бэлы долетают звуки оживленного разговора.
***
В большой комнате за столом, попивая кофе, расположилась компания из шести человек: Штефан, инспектор, Даниель, доктор Пеклич, Лиза и Паша. Рядом со столом, не пытаясь скрывать своего любопытства, крутится Тинек. Ирена возится на кухне.
Štefan, mati dobila je te? (Штефан, тебе мать дозвонилась?)кричит, не отрываясь от своих дел, Ирена.
Штефан, по-прежнему сидя за столом, лишь слегка разворачивается в сторону кухни:
Ja, jima gre dobro. Oče je imel operacijo. Stric Martin še bo ostal z njima za vsak slučaj. (Да, у них там всё хорошо. Отцу сделали операцию. Дядя Мартин пока побудет с ними, на всякий случай.)
Vem. Tvoja mati me je zjutraj klicala. Skrbelo me je zate (Я знаю. Твоя мать мне с утра позвонила. Я просто за тебя волновалась.)
Штефан понимающе кивает и возвращается к беседе.
Инспектор:
Doktor, zdaj naredim proti vsem opisom dela. Zato popolnoma prepričati se moram, da nihče ne bo nastradal. Če bi bil banalen zločin, bi prijel osumljenca in pri tem se bi ustavil. Toda povejte mi, kaj naj naredim zdaj. (Доктор, я поступаю сейчас против всех должностных инструкций, поэтому я должен быть совершенно уверен, что никто не пострадает. Если бы это было обычное преступление, то я бы задержал подозреваемого и этим бы и ограничился. Но что прикажите делать сейчас?)
Доктор отвечает не спеша, взвешивая каждое слово:
Govorice že so se razširile po vsej vasi. Torej, moramo obvestiti ljudi tako rekoč uradno. Mogoče nam ne bodo verjeli... (По деревне уже поползли слухи. Значит, людей нужно оповестить официально, так сказать. Возможно, они и не поверят...)
Штефан прерывает:
Bodo, bodo verjeli, doktor. Tukaj veliko smo slišali o vampirjih. Ni čudno, da v naših gozdovih sploh ni volkov. (Поверят-поверят, доктор. Мы здесь о вампирах наслышаны. Недаром волков в наших лесах нет как нет.)
Доктор глубокомысленно кивает:
Da, zemlja vampirja je sprevržena z njegovim rojstvom. Ona je izgubila harmonijo, njena vibracija, njen ton odpade iz skupnega sozvočju življenja. Volkovi bolj, kot nihče drug, občutijo to, in isto poganja jih proč. (Да, земля вампира извращена его рождением. Она дисгармонична, её вибрация, её звучание выпадает из окружающего унисона жизни. Волки, как никто, чувствуют это, что и гонит их прочь.)
Инспектор, с интересом выслушав рассказ о волках, возвращается к прежней теме:
Bolje, da bi Vi kot znanstvenik ljudem pojasnili, kaj se dogaja. Predlagam, da imamo sestanek v šolski dvorani, kjer boste obrazložili vse enako, kot ste mi povedali. (Вы как ученый, пожалуй, и должны объяснить людям, что происходит. Я предлагаю устроить собрание в школьном актовом зале, где вы всё изложите так же, как рассказывали мне.)
Доктор подхватывает мысль инспектора:
Lepo bi bilo, če bi mi vse domačine prepričali, da preživeli noč v šoli. (И было бы неплохо, если бы мы смогли убедить всех местных на ночь перебраться в школу.)
В это время Даниель разговаривает с Лизой:
Well, the whole story is really unclear. But she disappeared all of the sudden right before her engagement. (Ну, история не совсем понятная. Но она внезапно исчезла прямо накануне своей помолвки.)
Лиза рассматривает в телефоне старинный портрет, который Даниель прошлым вечером показывал Бэле, и со сдержанным интересом спрашивает:
Whats her name again? (Как её зовут? Напомни.)
Élise Defourré. (Элиза ДеФурре.)
Éliseдевушка выразительно хмыкает и что-то пишет в телефоне.
Даниель пытается продолжить разговор:
Yeah Funny coincidence. (Да-а-а... Забавное совпадение.)
Лиза, нахмурившись, что-то ищет в телефоне и наконец со вздохом разочарования откладывает его:
Theres no much info on her. How did you learn? (О ней не так уж и много инфы. А ты откуда узнал?)
Даниель, очевидно, почувствовав некоторое замешательство, всё-таки находится с ответом:
You know, its my hobby to learn something that other people never get to know. By the way, I know a lot of great places in Ljubljana. I can show you. (Да, знаешь я, вообще, люблю узнавать что-то, чего никто не знает. Кстати, я знаю много отличных мест в Любляне. Могу и тебе показать.)
Лиза морщит носик:
I visit it almost every year. Its kind of my second home. (Я практически каждый год туда езжу. Это вроде как мой второй дом.)
I bet you have never been where Im going to take you. (Спорю, ты ни разу не бывала там, куда я хочу тебя сводить.)
Лиза явно теряет интерес к этой теме и отвечает с натянутой вежливостью:
Yeah Maybe you will show me the castle first? (Нда-а-а...Может, сначала покажешь мне замок?)
Даниель с готовностью:
Of course! (Конечно!)
Судя по лицу, Лиза припоминает нечто для нее важное и снова оживляется:
And your friend Is he still there? (А твой друг... Он всё ещё там?)
Даниель вопросительно глядит на Лизу. Она уточняет:
Dragan? (Драган?)
Лицо Даниеля выражает разочарование, он, кажется, не рад тому, куда свернул их разговор:
Oh! Dragan Im not sure. I havent seen him since midnight. More coffee? (Ах! Драган... Не знаю. Я его с полуночи не видел. Ещё кофе?)заглядывает в полупустую чашку Лизы.
Лиза поспешно встает из-за стола, забирая чашку с собой:
No-no. Thats enough. (Нет-нет. Мне хватит.)
Сидевший рядом Паша в продолжении всей беседы клевал носом над своим кофе. Звук отодвинутого стула будит его. Он успевает заметить, как Даниель провожает взглядом ушедшую на кухню Лизу:
Красивая девчонка!ободряюще комментирует он, обращаясь к Даниелю.
Тот лишь с шумом выдыхает и сжимает губы. Паша достает свой телефон и, немного порывшись в нем, предъявляет Даниелю какое-то совместное фото:
А это моя! Вика.
Даниель отвлекается от своих невесёлых мыслей:
Ampak Bela?.. (Но Бэла?..)
Паша со смехом:
Нет! Ты что! Чур меня! А, кстати, где она сама?
Даниель поворачивается в сторону кухни:
Irena, ne veste, kako je z Belo? (Ирена, Вы не знаете, как там Бэла?)
Ирена, отрываясь от разговора с Лизой:
Verjetno še spi. Takoj, ko zavrem mleko, bom preverila. (Она спит ещё, наверное. Сейчас молоко вскипит, и я проверю.)
Доктор в это время вещает: «No, vidite, veliko načinov je, kako fizično vplivati na vampirja. Ampak zelo malo načinov je, da vplivati psihično». (Видите ли, есть много способов физически воздействовать на вампира. Но очень мало способов психологического воздействия.) Тинек слушает, открыв рот. Штефан тоже увлечен беседой, но, очевидно, расслышав реплику Ирены о Бэле, сейчас же реагирует:
Lahko preverim Belo, (Я могу проверить, как там Бэла.)и вставая из-за стола, уточняет:Irena, si dekleti namestila v majhno spalnico? (Ирена, ты девушек в маленькой спальне разместила?)
Ирена, краем глаза следившая за этой сценой, понимающе усмехается и коротко кивает. Штефан уходит.
Стоящая рядом с Иреной Лиза между тем листает какую-то довольно толстую тетрадь:
To je zanimivo. Torej, mi dovolite, da preberem? (Это интересно. Так Вы разрешаете почитать?)
Ирена:
Ja, ja, seveda. Sem za Belo ga našla, ampak ona še vedno spi. (Да, да, конечно. Я это для Бэлы нашла, но она всё-равно пока спит.)
Jo dam, ko se zbudi, (Я отдам ей, когда она проснется)увлеченно скользит глазами по записи с заголовком «Vampirji in ogledala» («Вампиры и зеркала»),To je samo o vampirjih ali?.. (А тут всё только про вампиров или?..)
У стола появляется Бэла в сопровождении Штефана. Он помогает ей сесть рядом с Пашей и что-то негромко говорит на ухо. Бэла с вежливой улыбкой кивает:
Да-да, не откажусь.
И Штефан отходит на кухню.
Паша, глядя на Бэлу:
С добрым утром! Вообще-то, уже скоро одиннадцать.
Бэла только машет рукой в ответ. Штефан подает ей чашку кофе и, помявшись, возвращается к разговору с инспектором и доктором (Там Тинек наконец привлекает внимание доктора, потянув его за рукав: «No, in lesen kol deluje?» (Ну, а осиновый кол, он действует?) Доктор добродушно смеется.)
Даниель, вежливо кивнув Паше и Бэле, уходит на кухню со своей чашкой.
Паша, окинув Бэлу внимательным взглядом, слегка смущается, но через мгновение возвращается к своему ироничному тону:
Ну, кажется, не всё так плохо. Хоть ты и выглядишь так, будто всю ночь мешки в порту таскала, одного уже охмурила.
Бэла не настроена шутить и смотрит на Пашу с холодным неудовольствием.
Да ладно тебе!Паша похлопывает Бэлу по плечу,Я же по-дружески. Этот, чёрт, как его... Гусарские усы... Он на тебя глаз положил.
Продолжая пить кофе, Бэла лишь театрально закатывает глаза, что, по-видимому, обозначает крайнюю степень незаинтересованности. Паша, однако, не сдается:
Ты глаза-то не закатывай. Отличный вариант, для тебя. Потому что другой,тут Паша делает эффектную паузу и выразительно таращит глаза,тебе не по зубам. Понимаешь, о чем я?
Бэла, которой, очевидно, надоело Пашино фиглярство, вздыхает с безнадёжным видом:
Что ты так разволновался на счёт Драгана? Сам что ли на него запал?
Видимо, совершенно не ожидавший такой реплики Паша впадает в ступор и начинает машинально ерошить свои волосы.
***
Бэла прохаживается вокруг дома Тинека. Погода ясная. Морозно. Снега навалило по колено. Зайдя по расчищенной тропинке за дом, Бэла обнаруживает собачью будку, из которой торчит нос Рекса. Присев на корточки, она по-детски осторожно заглядывает в будку и пытается подозвать пса, но тот лишь глубже залезает в конуру.