Паинька, прошипела Рэйчел. Посмотрев на телефон, вздохнула. Не ловит. И как только люди живут здесь без сотовых?
Не успел я ответить, как автобус завизжал покрышками, останавливаясь. Я отодвинулся от окна и посмотрел на мощенную гравием длинную дорожку к дому дедушки Уимана.
Вот и приехали, прошептал я.
Мы вышли из автобуса, а водитель помог нам с багажом. Я посмотрел, как автобус укатил, после чего зашагал по дорожке.
Наши ботинки скрипели по гравию. Мы пробирались среди высокой травы, росшей по краям дорожки. Дикий бурьян и сорняки простирались по холму до самого дома.
Вскоре впереди показался огромный особняк. Гигантские дубы выстроились перед ним на страже. Они отбрасывали на дом тень, придававшую ему жутковатый синий оттенок. Вороны с криком носились над крышей вокруг двух высоких печных труб.
Это это прямо как в ужастике, пробормотала Рэйчел. Будто дом с привидениями из ужастика.
Перестань себя запугивать, сказал я. Подумаешь, вороны летают. Эка важность? Ладно хоть не летучие мыши.
Летучие мыши только по ночам летают, сказала Рэйчел.
Мой чемодан заметно потяжелел. Я переложил его в другую руку.
Посмотрел на дом. Окна были темные. Сетчатая дверь покосилась. Большая часть серой дранки на стене отсутствовала.
Мы подошли поближе. Отсюда был виден небольшой огородик около торца дома. Высокий бурьян впереди уступал место тщательно подстриженной лужайке. Голенастые розовые птицынесколько дюжинзаполонили лужайку. Они не двигались. Они были сделаны из пластика и металла.
Дедушка Уитмен коллекционировал садовых фламинго.
Он хвастался, что у него больше фламинго, чем во всех зоопарках мира.
Рэйчел засмеялась.
Эти птицы такие нелепые. На кой черт ему их столько?
Он же коллекционер, сказал я.
Я хотел добавить что-то еще как вдруг остановился.
Никак там, на крылечке, сидит какой-то мальчишка? Он сидел неподвижно. Его тощие ноги были скрещены. С ног до головы он был одет в красное, на ногахкрасные ботинки. Его темные волосы блестели на солнце.
Когда мы подходили к нему, он не двигался с места. Лишь глазел на нас с широкой улыбкой.
Кто это? спросила Рэйчел.
Мы приблизились еще на несколько шагов. Я засмеялся. Какой там мальчишка! Это была какая-то большая кукла.
Мы подошли к крыльцу.
Это чревовещательский болванчик, сказал я.
Странно, пробормотала Рэйчел, глядя на его усмехающееся лицо. С какой стати он сидит на крыльце?
Без понятия. Я постучал кулаком по его макушке. Здорово, болванчик.
Оу-у-у! взвыл тот. Не надо так!
6
Рэйчел взвизгнула. И схватила меня за руку. Мы аж отпрянули на шаг.
В чем дело? проскрипел болванчик тоненьким голоском. Когда он говорил, его губы двигались вверх-вниз. Глаза скользили из стороны в строну.
Он живой, прошептала Рэйчел. Джексон, он он двигается сам.
Не может быть, ответил я.
Кто здесь болванчик? вопросил он.
А потом до меня донесся смех. Из дома.
Подняв глаза, я увидел стоявшего за сетчатой дверью дедушку Уитмена. Он вышел на крыльцо, качая головой, и помахал какой-то черной коробочкой.
Эй, похоже, я вас околпачил! воскликнул он. Не так ли? Напугал маленько? Он поднял черную коробочку. Пульт дистанционного управления. Управляет глазами и ртом болванчика, заставляет говорить.
Ничегошеньки не околпачил, заявила Рэйчел. Ни капельки.
Он засмеялся.
Будет врать. Видел я ваши лица. Он погладил болванчика по голове. Это Морти. Симпатяга, правда?
Не трогай меня! проскрипел он за болванчика.
Мы все засмеялись. Потом дед стиснул нас с Рэйчел в крепком медвежьем объятии.
Как же я рад видеть вас обоих. У него низкий, раскатистый бас. Он никогда не говорит шепотом.
Дедушка Уитмен рослый, грузный мужчина с широченными плечами и солидным животом. У него волнистая седая шевелюра и синие глаза. Одет он всегда в джинсовый комбинезон с нагрудником на несколько размеров больше, чем нужно поверх красной футболки.
Рэйчел попятилась из его объятий. Она показала рукой на болванчика на ступеньке.
Ты и другие сюрпризы нам припас?
Синие глаза деда засияли. Не успел он ответить, как на крыльцо вышел другой мужчина. Он, как обычно, был одет во все черноечерный костюм поверх черной рубашки. На бледной его лысине играли отблески догорающей вечерней зари, отчего казалось, будто она светится как лампочка.
Эдгар! Вот и ты, воскликнул дедушка Уитмен. Он повернулся к нам. Вы же не забыли Эдгара, нет?
Нет, конечно, сказал я. Привет, Эдгар.
Он церемонно кивнул. Его темные глаза холодно изучали нас с сестрой.
И снова здравствуйте, прошептал он.
Эдгар неразговорчив. А если и разговаривает, то исключительно шепотом.
Он заботится о доме и о дедушке Уитмене. «Эдгар большой чудак, говаривает дедушка. Но в один прекрасный день вы поймете что он еще больший чудак!»
Одна из типичных дедовых шуток. Думаю, мама унаследовала свое своеобразное чувство юмора от него.
Эдгар отнес наши чемоданы в дом. К тому времени уже совсем стемнело. Прохладный ветерок колыхал листвой.
Я хочу показать вам мое новейшее приобретение, сказал дедушка Уитмен. Он махнул рукой в сторону просторного гаража за домом. В гараже хватило бы места на четыре машины. Однако дедушка Уитмен наполняет его бесконечными коробками со своими коллекциями.
Он скрылся в гараже. Рэйчел повернулась ко мне.
У меня от этого болванчика мурашки по коже, прошептала она. Терпеть не могу эти штуковины. Ой-ей Что это он несет?
На вид это была обыкновенная свернутая веревка. Но когда дед подошел поближе, я увидел завязанную петлю на конце.
Это же удавка! вскричал я. Дедушка, ты что задумал?
Его глаза сузились. Выражение лица вдруг сделалось суровым и злым.
Щас увидите, произнес он. Щас увидите.
Рэйчел сделала шаг назад. Ее взгляд был прикован к толстому узлу на петле.
Дедушка Уитмен расхохотался.
Да я просто шучу. Он помахал веревкой. На самом деле, это очень ценная удавка. Вот почему я приобрел ее для своей коллекции удавок.
Коллекция удавок? Рэйчел недоверчиво покачала головой.
Протянув руку, я пощупал веревку.
А почему она ценная?
Дедушка Уитмен провел по веревке рукой.
На этой веревке был повешен Большой Барни Брендивайн, преступник, в Ларамье, в 1836 году, пояснил он. Я пытался купить эту удавку годами.
С чего ради? сказала Рэйчел. Это гадко.
Я снова пощупал веревку.
Ух ты. Можешь себе представить? Кто-то в самом деле был повешен на этой веревке.
Фу, скорчила рожу Рэйчел. Это кошмар. На этой веревке кто-то болтался? И думать не желаю. Уберите ее.
Дедушка Уитмен похлопал меня по плечу.
Джексон все понимает. Это не просто кусок веревки. Это кусок американской истории.
С этими словами он повернулся и унес веревку обратно в гараж.
Рэйчел от души ткнула меня кулаком под ребра.
Джексон все понимает Джексон все понимает передразнила она дедушку Уитмена. Джексон идеальный. Джексон все понимает.
Она попыталась ткнуть меня еще разок, но я отскочил.
Прекрати, Рэйчел.
Эта веревка была омерзительна. Но ты же обязан был прикинуться, будто тебе интересно.
А мне интересно, возразил я.
Тут к нам пружинистым шагом снова подошел дедушка Уитмен.
О чем толкуем?
Об удавке, сказал я.
Он пригладил рукой седые волосы.
Если эта веревка показалась вам жуткой, идемте со мной, проговорил он и направился к дому. Я покажу вам самое ужасающее создание во всем доме.
7
Отворив парадную дверь, он широким жестом пригласил нас войти. Прихожая была размером чуть ли не с весь наш дом. Стены увешаны портретами старомодно одетых людей. Огромная хрустальная люстра свисала на толстой цепи с высокого потолка.
Я принюхался.
Шоколадом пахнет
Наверное, Эдгар торт печет, сказал дедушка Уитмен. В честь вашего приезда.
Я заглянул в темную гостиную. Какие-то маленькие лиловые создания плавали в высоченном стеклянном аквариуме.
Это мои медузы, пояснил дедушка Уитмен. Можете посмотреть их потом.
А они ядовитые? спросила Рэйчел.
Возможно, отозвался дед. Прошу за мной.
Он подвел нас к широкой деревянной лестнице. Ковер на ступеньках изрядно поистрепался и местами был порван. Ступеньки скрипели и стонали, когда дедушка Уитмен вел нас на второй этаж.
Мы последовали за ним по длинному, слабо освещенному коридору. Прошли мимо комнаты, набитой старыми радиоприемниками. В другой комнате было полно моделей поездов, установленных на макете маленького городка.
В конце коридора мы остановились. Дедушка Уитмен открыл дверь.
Смелее. Взгляните, сказал он.
Мы с Рэйчел шагнули в дверной проем и заглянули в комнату.
Дедушка включил свети мы ахнули.
Десятки безобразных, ухмыляющихся лиц смотрели прямо на нас.
Ух ты, пробормотал я. Глазам не верю. Сколько болванчиков!
Комната была битком набита чревовещательскими болванчиками.
Я окинул взглядом с полдюжины старомодных диванов и кресел. Два низких кофейных столика стояли бок о бок. И буквально на каждом предмете мебели помещались ухмыляющиеся болванчики.
Одни расположились на маленьких стульчиках. Другие сидели на полу, прислонившись спиной к стене. Я заметил груду болванчиков у окна, попросту сваленных друг на друга.
Рэйчел покачала головой.
Не выношу, как они все лыбятся. Она повернулась к дедушке Уитмену. Какие они гадкие и страшные Что ты в них нашел?
Он вошел в комнату и улыбнулся толпе болванчиков:
Они все мои дети.
Рэйчел закатила глаза.
Полагаю, у меня есть все знаменитые болванчики в истории, продолжал дедушка. Смотри. Вон там Мистер Типпли. Он показал на болванчика, одетого в черный смокинг и высокий черный цилиндр. Он снимался в дюжине фильмов.
Он вошел в толпу деревянных кукол.
Вот этоЧарли-Харли и Фу-Фу. А вон тот, с глупой рожей и весь конопатыйэто Плутишка Ронни.
Жуть, прошептала Рэйчел.
Они офигенные! сказал я. Полный класс. Все разные, и такие смешные
Здесь сплошь теле- и кинозвезды, сказал дедушка Уитмен. Одни знаменитости.
Знаешь что? сказал я. Хорошо бы заполучить такого для выступления перед детьми в ЦМ. Я бы забацал шикарное представление. Ну, знаешь, комедийный номер.
Дедушка почесал в затылке.
Твоя мать всегда мечтала стать комиком. И как ее угораздило стать банкиром? Загадка
Я переводил взгляд с одного болванчика на другого.
Ребятам из ЦМ наверняка бы понравился веселый номер с чревовещанием, сказал я.
Ага, как зубная боль, пробурчала Рэйчел.
Дедушка засмеялся.
Смешная ты, Рэйчел.
Я серьезно, буркнула Рэйчел.
Тут мой взгляд приковал болванчик в темном костюме и блестящих черных ботинках. Он примостился в кресле у стены, отдельно от остальных. Что-то в этом болванчике вызвало у меня холодок по спине.
На деревянном его лице застыла зловещая красногубая усмешка. Казалось, он ухмылялся мне персонально. Темные стеклянные глаза болванчика смотрели мне прямо в лицо.
А этого как звать? показал я.
Этого болванчика зовут Слэппи, отвечал дедушка Уитмен. Позволь, я расскажу тебе об этом малом. У него весьма интересная история.
Но не успел он начать, как в комнату проскользнул Эдгар. Он преградил нам с Рэйчел путь. Его темные глаза были круглые от страха.
Держитесь подальше от Слэппи, просипел Эдгар. Держитесь от него как можно дальше. Я вас ПРЕДУПРЕЖДАЮ!
8
Дедушка Уитмен побагровел.
Эдгар, не пугай их, сказал он. Пора бы уже успокоиться. Боишься, как дитя малое. Да, история у этого болванчика скверная. Но он совершенно безопасен.
Эдгар попятился. Но встревоженное выражение с его лица никуда не делось.
Послушайте меня, прошептал он. Держитесь от него подальше.
Дедушка Уитмен бесцеремонно отпихнул его с дороги и поднял болванчика с кресла.
Поздоровайся, Слэппи. Он помахал нам деревянной рукой болванчика.
Гадость, буркнула Рэйчел.
Дедушка Уитмен поднес болванчика к нам.
Я расскажу вам старую легенду о нем. Легенду, из-за которой Эдгар так издергался.
Это не легенда, возразил Эдгар. Это правда.
Дедушка засмеялся и подмигнул нам с Рэйчел.
Хотите верьте, хотите нет. По легенде, злой колдун вырезал Слэппи из гробовой доски. И наложил на болванчика заклятие.
Я смотрел на застывшую, красногубую усмешку болванчика.
Заклятие?
Дедушка Уитмен кивнул.
Если вслух произнести несколько странных слов, болванчик оживет. Он тут же поработит своего хозяина. И будет всеми силами распространять свое зло повсюду.
Он заставил Слэппи открыть и закрыть рот. Потом запрокинул его голову назад и сквозь зубы издал высокий резкий смех.
Большинство владельцев Слэппи ждала страшная участь, произнес он.
Истинно так. Истинно так, прошептал Эдгар. Он прижимался спиной к стене. На его лысине поблескивали капли пота.
Рэйчел помяла черную туфлю болванчика. Затем она подняла глаза на дедушку Уитмена.
А ну как это правда? Зачем ты купил этого болванчика? Зачем покупать нечто, способное оживать и творить всякие ужасы?
Дедушка покачал болванчика на руках.
Потому что это не Слэппи, мягко пояснил он.
Не Слэппи? В смысле? спросил я.
Настоящий Слэппи был давным-давно уничтожен, отвечал он. А коль скоро он был уничтожен, то и зло должно было умереть вместе с ним. Это всего лишь копия. Я назвал его Сыном Слэппи. Этот болванчик и мухи не обидит.
Рэйчел, нахмурилась.
А ты уверен?
Дедушка Уитмен кивнул:
Всего лишь копия.
Можно подержать? спросил я.
Он вручил мне болванчика. Тот был тяжелее, чем я думал. Деревянная голова, должно быть, весила фунтов десять!
Я заставил болванчика сесть прямо. Просунув руку ему в спину, я нащупал рычажки, заставляющие его рот открываться и закрываться.
И вдруг болванчик как завопит:
ОТПУСТИ меня! ОТПУСТИ, не то все зубы повышибаю!
9
Рэйчел разинула рот и потрясенно вскрикнула.
Дедушка, это ты?
Он покачал головой.
Нет. Нет, Рэйчел, это не я. Он поднял правую руку. Клянусь.
Тут уж настала моя очередь смеяться.
Это я, сказал я. Похоже, я неплохой чревовещатель. Провел вас обоих.
Все это время Эдгар хранил молчание. Внезапно он шагнул вперед и выхватил у меня Слэппи.
Этот болванчикзло, произнес он своим гортанным шепотом. Бледной рукой он обвел комнату. Они все зло. Держитесь подальше. Держитесь подальше от этой комнаты.
К тому времени, как Эдгар закончил свою речь, он уже задыхался. Его грудь под черным сюртуком судорожно вздымалась.
Дедушка похлопал его по плечу, пытаясь успокоить.
Эдгара порой посещают странные идеи, сказал он. Его легко напугать. Он перевел взгляд на меня и Рэйчел. А васнет, не правда ли?
Дни пролетали для меня быстро, для Рэйчел медленно. Она даже не пыталась хорошо проводить время. И постоянно пеняла мне на мою излишнюю жизнерадостность.
Ты что, даже по друзьям не скучаешь? вопрошала она, потрясая сотовым телефоном. Он здесь не ловит. Совершенно бесполезен. Друзья меня, небось, уже забыли.
Рэйчел, ну всего-то четыре дня, говорил я.
Мне-то было чем занять время. Я резался в «Чирикнутых куриц». И уже достиг пятнадцатого уровня.
Я помогал дедушке Уитмену пропалывать сад. А еще помог смастерить несколько полок для его коллекции автомобильных моделей.
Как-то вечером я разыскал потрясную коллекцию настольных игр. Я отнес их в столовую, разложил на столе и упрашивал сестренку сыграть со мной.
Ни за что, отвечала она. Посмотри на них. Они ж позеленели от плесени. Воняют жутко. Они гниют.
Дедушка Уитмен показал ей свою коллекцию старинных кукол. Некоторым было уже по двести лет.
Запашок от них, морщилась Рэйчел, зажимая нос.
Дедушка посмеялся. Но я видел, что он огорчен.
Ты ранила его чувства, сказал я после того, как он вышел.
Рэйчел пожала плечами.
Надо быть честной, разве нет?
Вскоре настало время отъезда. Эдгар вынес наши чемоданы и загрузил в дедушкин старенький микроавтобус.