Сын Слэппи - Роберт Стайн 4 стр.


 Нет. Этот ожить не может,  сказал я.  Это не зловещий болванчик из легенды. Я просто хотел вас попугать. Только на мгновение сам испугался!

Я взглянул на настенные часы.

 Вот черт. Опаздываю. Я обещал сегодня утром зайти в ЦМ и помочь с детьми. Ребят, мне пора.

Майлз вскочил. Штык погладил болванчика по голове.

 Слышь, Слэппи,  сказал он.  Не слишком запугивай Джексона.

Майлз засмеялся.

 Ага. Джексон боится кукол.

Я закатил глаза.

 Какие вы, парни, веселые. Напомните как-нибудь посмеяться.

Они направились к двери.

 Пока,  в один голос сказали они.

 Пока,  отозвался я.

Они исчезли внизу.

Я переодел рубашку и натянул кроссовки. Засунул в карман джинсов игровой планшет. Иногда дети не прочь поиграть со мной в «Чирикнутых куриц».

Уже в дверях я оглянулся на Слэппи.

Может, прихватить его с собой, показать детям?

Нет, решил я. Подожду, пока не подготовлю номер посмешнее. Тогда и можно будет показать.

Я выключил свет и собирался уже уйти. Как вдруг Слэппи повалился ничком.

 Что?  выдохнул я.

Неужели он двигался? Опять?

Нет. Не может быть. Он просто упал. Вот и все.

Я затворил за собой дверь и направился вниз.

14

В игровой комнате ЦМ я обнаружил около дюжины детей. Большинство из них карабкались на снаряды. Остальные дико гонялись друг за дружкой по комнате. Мой маленький друг Лягушонок сидел в уголке, разглядывая книжку с картинками.

Канарейки щебетали во все свои желтые горлышки.

 Похоже, они голодные,  сказал я.  Кто хочет помочь мне их покормить?

Ребятишки гурьбой бросились ко мне. Лягушонок отложил свою книжку и тоже подбежал.

Я достал из кладовки пакет с зерном. Показал детворе, как вытаскивать из клетки пластмассовую птичью кормушку. Я стал наполнять ее, как вдруг услышал чей-то голос за спиной.

Обернувшись, я увидел стоявшую в дверях миссис Пирсон. Чему был немало удивлен. Миссис Пирсондиректор ЦМ. Но по субботам ее здесь редко встретишь.

Она высокая, стройная женщина с проседью в темных волосах. Она старше моих родителей. Тем не менее, она всегда носит джинсы и яркие футболки.

Обычно она улыбается, но не сегодня. Она с мрачным видом оглядывала полную детишек комнату, закусив губу.

Она подошла к столу миссис Лоусон, чтобы перекинуться с ней парой слов. Я не слышал, о чем они говорили. Миссис Лоусон только головой качала.

Наполнив кормушку, я позволил Лягушонку вернуть ее на место. Канарейки накинулись на еду. Думаю, они и впрямь изрядно проголодались.

Я отвернулся от клетки, услышав, как меня окликнула миссис Пирсон:

 Джексон, можно тебя на пару слов?

Я вышел за ней в коридор. В голове мелькнула мысль: неужели я что-нибудь натворил? Может, она сердится за то, что канарейки чуть не улетели?

У меня чаще забилось сердце.

В коридоре больше никого не было. Ярко-желтые стены блестели в свете ламп. Вывеска на стене гласила: «ОСТАЛОСЬ ВСЕГО ДВА ДНЯ ДЛЯ ЗАПИСИ НА ТУНИР ПО ТЕННИСУ». Кто-то пропустил «р» в слове «турнир». Я очень хорош в правописании. Всегда подмечаю такие ляпы. Одно из моих качеств, которые Рэйчел не выносит. Она-то собственное имя правильно не напишет! Ха-ха.

Мы остановились перед дверью кабинета миссис Пирсон. Я прислонился плечом к стене. Директриса одарила меня мимолетной улыбкой, но взгляд у нее был невеселый.

 Джексон, так мило с твоей стороны, что ты приходишь помогать нам по субботам,  сказала она.

 Э-э спасибо,  ответил я.  Мне это нравится.

 Ну, большинство ребят не хотят жертвовать выходными ради возни с малышней. Но ты к ним так добр Такой заботливый и терпеливый. И дети тебя очень любят.

Я почувствовал, что заливаюсь краской. Ну почему я всегда краснею, когда кто-то нахваливает меня?

 Спасибо,  вымолвил я, не зная, что еще сказать.

 Боюсь, у меня плохие новости,  сказала она и снова закусила губу.  ЦМ в большой беде. Деньги на исходе. А в городском бюджете не хватает средств, чтобы поддержать нас. Боюсь, мы на грани закрытия.

 Это ужасно,  сказал я. Из игровой комнаты доносился беззаботный смех ребятни.  Какая жалость Детям здесь очень нравится.

Директриса кивнула.

 Мы стараемся свести концы с концами. Раздобыть какие-то деньги. Мы собираемся устроить большую ярмарку и сценическое выступление в зрительном зале. Если хорошо постараться, можно собрать достаточно денег, чтобы ЦМ продержался хотя бы еще год.

Я смотрел на нее. В конце коридора детвора снова взорвалась хохотом.

 Джексон, надеюсь, ты поможешь нам с ярмаркой и выступлением,  проговорила миссис Пирсон.  Ты, наверное, мог бы написать сценку для выступления с детьми?

 Нет проблем,  отвечал я.  Это, должно быть, весело.

 И ты мог бы сам выступить,  продолжала она.  У тебя есть какие-нибудь соображения?

Я засмеялся.

 Мне тут как раз подарили чревовещательского болванчика,  сказал я.  Я собирался разработать с ним комедийный номер. Ну, знаете, для детей.

 Великолепно!  воскликнула миссис Пирсон.  Публике это понравится, Джексон.

Ее лицо посерьезнело. Она положила руку мне на плечо.

 Я на тебя рассчитываю,  сказала она.  Уверена, нам удастся спасти ЦМс твоей помощью.

 Да,  сказал я.  Нет проблем.

Три слова. Три коротких слова.

Откуда мне было знать, что эти три слова приведут к невероятному ужасу?

Откуда мне было знать, что эти три слова приведут к худшему дню в моей жизни?

15

 Славный бросок, ас!  крикнул Штык.

Футбольный мяч отскочил от изгороди и угодил в соседний двор.

 Видно, не знаю я собственной силы,  сказал я.

Взяв разбег, я перепрыгнул через изгородь. Волчок, здоровенная немецкая овчарка Штыка, яростно загавкал.

 Ему просто завидно,  сказал я,  сам-то так не умеет.

Подхватив голубой резиновый мяч, я метнул его Штыку. После чего протиснулся через изгородь обратно в его двор.

По асфальтированной дорожке трусцой бежал Майлз. Его распахнутая красная рубашка хлопала на ветру. Его белые кроссовки напоминали мне пару огромных зефирин, колотящих по асфальту.

 Эй, как жисть?  окликнул он.

Штык швырнул ему мяч. Тот пролетел сквозь руки Майлза и отскочил от стены гаража.

 Славно поймал!  заорал Штык.

Майлз подобрал мяч и со всей дури запустил Штыку в живот. Штык с криком увернулся, и мяч отскочил от его плеча.

Типовая игра у нас троих. Всегда начинается с безобидного перекидывания мяча. А потом рази мы уже вовсю лупим им друг друга.

Стоял теплый, солнечный воскресный день. Ночью прошел дождь, и трава до сих пор искрилась капельками воды. На небени облачка. То и дело я подставлял лицо солнышку. Его свет был теплым и мягким.

Мы втроем встретились у Штыка на заднем дворе, чтобы обсудить ярмарку в ЦМ. Все школы Бордервилля состязались за то, чтобы испечь лучшее угощение и собрать для ЦМ побольше денег.

Я кинул мяч Майлзу.

 Что приготовим?  спросил я.  Это должно быть что-нибудь сногсшибательное. Понимаете? Что-нибудь, что заткнет за пояс остальные школы.

Майлз послал мяч над головой Штыка. Штык погнался за ним, но Волчок настиг мяч первым. Огромный пес схватил его в зубы и был таков. Мы смотрели, как он галопом мчится за угол дома.

 Эй, как так-то?  возмутился Майлз.

 Волчок не командный игрок,  сказал Штык.

 Ближе к делу,  сказал я.  Что бы нам приготовить?

 Как насчет яблочного пирога?  предложил Майлз.  Яблочные пироги все любят.

 А что в нем особенного?  спросил я.

Он пожал плечами:

 Ну-у зальем галлоном-другим мороженого.

 Подумаешь, невидаль,  возразил Штык и от души пихнул Майлза плечом. Они принялись бороться на траве.

Я скрестил на груди руки и терпеливо ждал, когда они угомонятся. Но они знай себе катались по лужайке, пихая друг друга локтями, кряхтя и рыча. Остановились они только когда врезались в огромный таз, служивший для кормления Волчка.

 Ау!  вскрикнул Майлз, треснувшись головой о металлический таз.

Штык захохотал:

 Ты его часом башкой не прошиб?

Майлз поднялся на ноги, постанывая и потирая голову.

 Ты только что подал мне идею,  сказал я, пересек двор и поднял большой, круглый таз обеими руками.

 Хочешь выкупать мою псину?  осведомился Штык.

 Заткнись,  сказал я.  Слушай сюда. Это гениально.

 Ах, какой же он скромняга,  произнес Майлз. Он наклонился и помог Штыку встать.

 Мы используем этот таз,  сказал я.  Зальем в него тесто.

 Гений!  вскричал Штык. И хлопнул меня по спине.

 Дайте мне закончить,  попросил я.  Нальем в таз шоколадное тесто. И испечем самый огромный шоколадный кекс в мире. Ну что, гений?

Они посмотрели на таз. Было видно, что они всерьез задумались.

 Дофига глазури понадобится,  произнес Майлз.

Штык кивнул.

 Сколько теста нам нужно?  Он забрал у меня таз и принялся изучать его.  Тут сказано, что он вмещает десять галлонов.

 То есть нам нужно десять галлонов теста?  уточнил Майлз.

 Наверное,  сказал я.  Разве не потрясающе?

 С таким кексом мы попадем в Книгу Рекордов Гиннеса,  сказал Штык.  Я эту книгу читал. Там есть самая большая в мире пицца и мужик с самой длинной бородой. Всякие такие штучки. Мы можем попасть туда с величайшим кексом в истории.

 Давай спросим твою маму, нет ли у нее подходящего рецепта,  сказал я.  Может, она подскажет нам, сколько теста надо залить в таз.

Мы протопали в дом и обнаружили миссис Хаггерти в гостиной с книгой. Она очень высокая и красивая, а ее светлые волосы уложены в высокую прическу. Штык на нее ни капельки не похож. Она всегда говорит, что нашла его в капусте.

Миссис Хаггерти, конечно, не стэнд-ап комик, как моя мама, но тоже за словом в карман не лезет.

 Привет, ребята,  сказала она.  Вы двое останетесь на ужин? Папа Штыка принес домой пару пицц.

 Не получится,  сказал я.  Я обещал маме пойти домой. Но мы хотели вас кое о чем спросить.

Она закрыла книгу.

 А именно?

 Мы хотим использовать таз Волчка для того, чтобы испечь самый большой в мире кекс,  сказал Штык.  Ну, знаешь, для ярмарки в ЦМ.

 Это важнейшее состязание,  добавил Майлз.  Все школы соревнуются.

 Но величайший в мире кекс точно всех обставит,  закончил Штык.

 Точно,  согласилась его мама.  И чем я вам могу помочь?

 Нам нужно знать, сколько теста налить в таз,  сказал Штык.

Миссис Хаггерти растерянно моргнула. И вдруг как захохочет!

Мы молча стояли и смотрели на нее. Ждали, когда она отсмеется.

 Извините,  проговорила она наконец.  Извините, конечно, но это смешно. Есть один момент, которого вы, мальчики, не учли.

 Что?  досадливо спросил Штык.

 Ну нальете вы теста в таз, а запекать как будете? Он ведь ни в одну духовку не влезет.

У меня отвисла челюсть. Штык закрыл глаза. Майлз застонал. И треснул себя по лбу.

 Дураки мы, дураки!

 Это казалось хорошей идеей,  стал оправдываться я.

 Это была дурацкая идея,  сказал Майлз.

 Дурацкие идеи бывают полезны,  заметила миссис Хаггерти.  Дурацкие идеи могут подстегнуть воображение и навести на дельные.

 Мое воображение не подстегнулось,  заявил Штык.  Я только вообразил себе этот гигантский кекс.

Я взглянул на часы на книжной полке. Я опаздывал к воскресному ужину.

 Давайте еще подумаем,  сказал я.  Уверен, мы сумеем придумать гораздо больше дурацких идей.

Я хотел пошутить, но никто не засмеялся. Я распрощался и трусцой пробежал два квартала к своему дому.

Беды мои начались уже после ужина.

Поднимаясь по лестнице в свою комнату, я все еще размышлял о гигантском кексе. Должен же быть какой-то способ испечь эти десять галлонов теста

Я вошел в свою комнату, включил свет. Первым, что я увидел, был болванчик Слэппи, сидевший на моей постели, привалившись спиной к стене.

Странно, подумал я. Разве я не оставил его на полу?

А, наверное, Рэйчел с ним играла.

Я сел на кровать и потянулся к нему.

И к моему великому ужасу, он потянулся ко МНЕ!

Его руки взметнулись. Я охнул, когда деревянные пальцы схватили меня за горло.

16

 Ты ты  выдавил я.  Ты действительно ЖИВОЙ!

Деревянные пальцы сильнее сжались на моем горле. Я задыхался. Сердце колотилось так сильно, что ломило в груди.

Этого не может быть.

Я пытался вырваться. Но не мог. Боль пронзила меня с ног до головы.

Болванчик опустил свою большую голову мне навстречу. Его рот защелкал, открываясь и закрываясь:

 Будь добр, поблагодари Рэйчел за то, что вернула меня к жизни.

Голос его был высокий и пронзительный. Я подумал о меле, скребущем по классной доске.

Его стеклянные глаза лезли из орбит.

 Эх, теперь пошла потеха!  гаркнул он мне прямо в ухо.

 П-пусти,  пролепетал я. Твердые деревянные пальцы вцеплялись мне в глотку, крепко сдавливая.

Откинув голову назад, он хохотнул, мерзким, пугающим смешком.

 А вот и не пущу! Поди заставь!

 Но но  сипел я.  Ты же копия Ты не настоящий Слэппи

Он снова хохотнул.

 Кто поверит в эту брехню? Только старый пень навроде твоего деда!

Я схватил его за запястья и пытался оторвать от себя его руки. В то время как мы боролись, страшная слова правды звучали у меня в голове. Это был настоящий Слэппи, со всем его злом. А моя сестрица прокричала слова, вернувшие его к жизни.

 Ах-х-х!  Со сдавленным хрипом я таки оторвал его руки от своего горла. Дав ему по рукам, я вскочил на ноги. Дрожа всем телом, я развернулся ему навстречу.

 Ты Слэппи. Ты настоящий Слэппи,  проговорил я.

Деревянная физиономия ухмыльнулась мне нарисованными алыми губами. Рот защелкал, когда он снова заговорил:

 Да, это я, дружище Джексон. Единственный и неповторимый. Ну да не вешай нос. Твой дедуля не врал. Сын Слэппи действительно существует.

Я смотрел на эту кошмарную тварь, эту деревянную марионетку, которая могла говорить и двигаться, и ухмылялась мне с такой злобой.

 Джексон,  проскрипел он,  неужели ты не хочешь узнать, кто такой Сын Слэппи? Разве тебе не любопытно?

Его круглые темные глаза вперились в мои. И внезапно я почувствовал себя странно. Нахлынула слабость. Мой разум Я не мог думать. Не мог говорить.

Я чувствовал, как болванчик вторгается в мой разум. Это было так, будто он меня гипнотизировал. Просачивался в мой мозг в мои мысли.

А я ничего не мог поделать, чтобы не пустить его.

Я чувствовал себя так, будто плыву под водой. Неожиданно я почувствовал, что тону тону в глубокой темноте.

Я пытался заговорить. Наконец, я выкрикнул:

 Кто?! Скажи мне Кто такой Сын Слэппи?

 ТЫ!  взвизгнул болванчик. И запрыгал на месте от восторга.

 Что-о?

 Поздравляю, Джексон. Это ты, счастливчик ты наш. ТЫ отныне Сын Слэппи!

Я услышал какой-то звук. Громкий щебет.

Внезапно я ощутил головокружение. Комната закружилась перед глазами. Голова налилась тяжестью.

Болванчик снова откинул голову назад и разинул рот в мерзком, визгливом хохоте.

И, к своему ужасу, я не выдержал.

Моя голова запрокинулась назадв точности как егои я захохотал вместе с ним.

17

Следующее, что я помнюя лежал в постели, укутанный одеялом. Я заморгал спросонок. В окно лился свет утреннего солнца.

Сон. Всего лишь сон.

Я потянулся, огляделся вокруг. Взгляд остановился на болванчике. Тот сидел, скорчившись, на полу возле чулана, свесив руки на ковер и вытянув ноги. Стеклянные глаза были устремлены на его ботинки.

 Слэппи?  позвал я сиплым со сна голосом.

Болванчик не шелохнулся.

 Боже. Приснится же такое!  произнес я вслух.

Вся эта история с ожившим Слэппи, сказавшим, что отныне я его сын по всей видимости была просто дурным сном.

По спине пробежал холодок. Сон был такой яркий, реальный

Я выбрался из постели, пересек комнату. С мгновение поколебался. А потом пнул болванчика босой ногой в грудь.

Он подскочил, потом завалился назад бесформенной кучкой. Безжизненный.

Болванчик не живой. Какой жуткий, странный кошмар

За завтраком мама и папа поинтересовались, с чего это я нынче такой веселый.

 Никогда раньше не видела тебя таким радостным по утрам. Нам, наверно, стоит показать тебя врачу,  пошутила мама.

Меня так и подмывало сказать: «Я радуюсь потому, что болванчик не живой». Но, конечно, они сочли бы это бессмыслицей. Так что я сослался на то, что хорошо поспал.

Назад Дальше