Черепашки-ниндзя против Черного Колеса - Автор неизвестен 4 стр.


-   Да, покой нам только снится, - неве­село пошутил Донателло.

-   Боюсь, что и поспать нам здесь особенно не придется, - уверенно заявил Рафаэль.

  Друзья быстро зашагали к автомобилю. Джером встретил их с улыбкой:

-   А мы уже начали беспокоиться за вас!

-   А мы - за вас, - ответил ему Микеланджело. - Только что в окне замка я увидел вашего вчерашнего постояльца, хо­зяина черного драндулета, на котором мы прокатились сегодня утром.

  Услышав эту новость, Джером не уди­вился.

-   Вы же сами говорили, что они могут видеть и слышать на расстоянии, - про­бормотал он. - Так что нет ничего необыч­ного в том, что он опережает каждый ваш шаг.

-   Ничего, им это не поможет, - погро­зил кулаком Микеланджело. - Мы най­дем на них управу!

  В это время со стороны замка послыша­лись оживленные голоса. Черепашки, Сплинтер и Джером переглянулись.

-   Это юные журналисты, воспитанники Эйприл, - предположил Леонардо. - По-моему, нам стоит с ними познакомиться.

  И вся компания двинулась к главному входу замка-отеля.

  В ту минуту, когда они уже готовы были позвонить в дверь, она сама распахнулась, и из замка вылетела Эйприл. Лицо девушки светилось от радости.

-   Ах вы мои дорогие! - закричала она, обнимая черепашек и Сплинтера. - Я уви­дела вас через окно и поспешила навстре­чу. Как это здорово, что вы решили навес­тить меня!

  Черепашки, поддавшись ее настроению, тоже запрыгали от восторга. Несколько минут друзья обнимались и целовались, совершенно позабыв обо всех неприятнос­тях. Наконец Эйприл заметила Добсона, который скромно стоял в стороне. Девуш­ка вопросительно посмотрела на черепа­шек.

-   А это наш товарищ Джером, - сму­щенно крякнул Донателло. - Мы с ним очень подружились. Джером - хозяин отеля, который находится неподалеку, все­го в сорока милях отсюда.

-   Буду рад видеть вас у себя в гостях, ­- ввернул Джером и приветливо улыбнулся.

-   А кто это прячется у тебя за спиной, Эйприл? - вдруг спросил Донателло.

-   Мог бы и сам догадаться, - девушка обернулась и потянула за руки несколько мальчишек и девчонок.

  Это их любопытные мордашки только что высовывались из-за спины Эйприл.

-   Хочу вам представить моих будущих коллег, - торжественно произнесла она. - Юные журналисты: Тэдди, Боб, Мари, Сара и... еще один Тэдди!

  Черепашки как по команде открыли рты, а Сплинтер насторожился. Джером, который был в курсе всего происходящего, даже присвистнул от такого поворота со­бытий.

  Каждый подумал о том, что один из мальчиков по имени Тэдди запросто может оказаться тем самым, который победит Черное колесо.

  Пока вся эта большая компания знако­милась, смеялась и раскланивалась, к ней подошел совершенно лысый человек гро­мадного роста. Он озадаченно рассматри­вал не совсем обычных гостей. Сначала в его глазах можно было прочитать сомне­ние, но постепенно его колючий взгляд смягчился.

  Этот лысый человек был хозяином оте­ля. Он прожил долгую, и интересную жизнь. Куда только не забрасывала его судьба! Ему даже довелось побывать в ла­пах у пиратов ХХ века и пройти через множество испытаний. А если бы на голове у него еще остались волосы, они наверняка стали бы седыми еще до того, как к нему незаметно подкралась старость.

  Как только хозяин отеля увидел необычных гостей, то сразу догадался, что они появились здесь не просто так.

  «3десь кроется какая-то тайна», - решил он.

-   О, сэр Роберт! - Эйприл неожиданно обернулась и первая заметила наблюдавшего на ними хозяина Бэкингемского зам­ка. - Ко мне приехали мои друзья, чере­пашки-ниндзя. Познакомьтесь, пожалуй­ста. С ними их учитель Сплинтер и хозяин соседнего отеля сэр Джером Добсон.

-   Наслышан!.. Наслышан!.. - неизвест­но почему ответил сэр Роберт.

-   Очень приятно, - отозвались чере­пашки.

-   Гм!.. - тут лысый замялся на секун­ду, но сразу же нашелся: - О-о-чень, очень приятно!

-   Джером Добсон!

-   Роберт Смол! Хозяин здешнего отеля.

-   Я слышал о вас, - улыбнулся ему Джером, - кажется, вы так же, как и мы с женой, купили родовой замок, у которо­го не осталось больше наследников.

-   Да, так получилось. Я хорошо знал лорда Бэкингема. Это был сумасбродный старикашка, но лично я люблю людей необычных, как говорят, не от мира сего.

  Помнится, он частенько говаривал: «Если, Роберт, дружище, ты не сможешь делать то, что тебе нравится, то пусть тебе хотя бы нравится то, что ты делаешь». И непременно запивал эти слова огромной кружкой рома. Сам он страстно желал стать простым моряком, невзирая на свое знатное происхождение, но был от рожде­ния хром. Наследников лорд не оставил. Его первая жена умерла очень молодой. Погоревав несколько долгих лет, лорд вновь женился. Через месяц вторая жена, не выдержав его сумасбродного характера, сбежала. Лорд остался один и многие годы только тем и занимался, что воплощал в жизнь свои бесконечные выдумки и причу­ды.

  Вся компания с интересом слушала это повествование. Постояльцы чрезвычайно удивились разговорчивости сэра Роберта, обычно замкнутого и нелюдимого.

-   Я сейчас приготовлю сам две отлич­ные комнаты! - прогремел Роберт Смол, голос которого никак нельзя было отнести к разряду тихих.

-   Это будет чрезвычайно любезно с вашей стороны, сэр Роберт! - ответила за всех Эйприл.

-   Ну, мне пора, - воспользовавшись паузой, сказал Джером. - Брижит уже, наверное, заждалась меня.

  Он повернулся к черепашкам и Сплинтеру.

-   Не забывайте, что для нас вы всегда будете желанными гостями!

  Друзья тепло распрощались, и Джером Добсон направился к своему автомобилю.

  Неожиданно парадная дверь распахну­лась, и все увидели очаровательную юную леди в накрахмаленном переднике. Это бы­ла служанка здешнего отеля.

-   Прошу вас, ваши апартаменты гото­вы, - служанка мило улыбнулась и пред­ложила войти в замок...

Глава 11. Разговор с Эйприл

  Черепашки решили расположиться в комнатах таким же образом, как и у Дже­рома: Донателло с Микеланджело в одной, а Сплинтер, Леонардо и Рафаэль - в дру­гой. Обе комнаты находились как раз на­против друг друга.

  Микеланджело переступил порог своего нового жилища и неожиданно почувство­вал, как в нос ему ударил неприятный за­пах паленых куриных перьев.

  Но вошедший вслед за ним Донателло ни­чего подобного не учуял, хотя Микеландже­ло настойчиво призывал его принюхаться еще и еще раз. Наконец он сам безнадежно махнул рукой и успокоено сказал:

-   Да я уже и сам ничего не слышу!

-   Может быть, ты хочешь кушать? - придавая своему лицу озабоченное выра­жение, спросил Донателло. При этом глаза его хитро посмеивались.

-   Само собой, что я не отказался бы от пиццы, - делая вид, что не понял намека, сказал Микеланджело.

  В эту минуту его взгляд упал на окно, и черепашка победно закричал:

-   Ага! Ну, что я тебе говорил?! - и он показал пальцем на треснувшее окно.

-   Как мне все это надоело! - вздохнул Донателло. - Нам необходимо поскорее продолжить начатое расследование!

-   Думаю, надо пойти в комнату к на­шим друзьям и позвать туда Эйприл.

-   Ты прав, ее нужно как можно скорее ввести в курс дела.

-   Как ты думаешь, нет ли среди этих двух Тэдов того, кого мы ищем?

-   О, это было бы большой удачей!

-   Конечно, но кто сказал, что она не должна нам улыбнуться?

-   Я считаю, что она просто обязана это сделать.

  С этими словами черепашки направи­лись в комнату, которая располагалась на­против.

-   Ну как? Вы уже готовы к тому, чтобы начинать дальнейшее расследование? - с порога спросил Донателло.

-   А то нас уже прямо подталкивают в спину! - добавил Микеланджело. - Пред­ставьте себе, что нам попалась именно та самая комната, из окна которой на меня таращился мнимый Джером.

-   Микеланджело уверяет, что в комнате даже пахло палеными куриными перьями. Помните, Брижит говорила, что так пахло от их постояльца? Похоже, он смылся из этой комнаты прямо перед нашим приходом.

  Тут в комнату постучал сэр Роберт и спросил, как черепашки устроились на новом месте.

-   Спасибо, все отлично! - ответил за всех Микеланджело и на всякий случай спросил: - Скажите; пожалуйста, а вы уверены, что в наш с Донателло номер ни­кого не поселили?

  Хозяин отеля обиделся.

-   О, что вы! Как можно? - пробормотал он, а про себя подумал: «Чутье не измени­ло мне. За приездом этих необычных гос­тей скрывается какая-то тайна. И я ее непременно узнаю!»

-   Простите, мы не хотели вас обидеть, ­- извинился за Микеланджело Сплинтер. - У нашего друга богатое воображение, но ведь это не порок, верно?

  «Да уж, куда вернее, - подумал Роберт, - ­твою хитрость тоже нельзя назвать пороком, старый волк!»

  Вслух же сказал:

-   Все в порядке! Сейчас я распоряжусь, чтобы вам принесли ужин! Вы ведь проголодались в дороге, не так ли?

  И с этими словами он удалился, даже не дождавшись ответа. Нет-нет, сэр Роберт не был злым человеком. И коварным он становился только иногда, так сказать, в целях самообороны. Да и черепашки ему понрави­лись. Просто Роберт Смол, который был большим любителем приключений, терпеть не мог, когда что-то интересное происходило без его непосредственного участия.

  Во всяком случае, черепашки могли найти в его лице отличного и храброго со­юзника. Только они пока еще об этом не догадывались...

  Не успели черепашки позвать Эйприл, чтобы обо всем ей рассказать, как она са­ма постучала к ним в двери.

-   Эй, вы там еще не заснули? Можно войти? - услышали они ее звонкий голос, доносившийся из коридора.

  Леонардо бросился к ней навстречу.

-   Конечно! - обрадовался он и втащил девушку в комнату.

-   Ну, выкладывайте, что у вас там про­изошло? Я ведь понимаю, что вы не просто так пустились в этот неблизкий путь.

-   Да, ты, как всегда, права! - улыбнул­ся Сплинтер.

  И черепашки рассказали Эйприл все, на­чиная с заметки в газете и заканчивая тем, что произошло полчаса назад.

  Эйприл очень внимательно слушала, иногда поеживаясь от страха. Но, когда рассказ был закончен, на ее лице можно было увидеть только решимость. И еще тревогу. Тревогу за своих воспитанников. А главное, за мальчика Тэда, который, возможно, тот, кого разыскивали черепашки.

  Уж кто-кто, а Эйприл отлично знала, что ее ребята иногда любят рассказывать друг другу страшные истории. Особенно на ночь.

-   Знаете что? - поразмыслив, сказала она. - Вы думаете, что тот мальчик Тэд, который сумеет победить Черное колесо, никогда не рассказывает жутких историй? Но ведь это можно легко выяснить! Я сей­час же пойду к ребятам и все узнаю.

-   Только осторожно! - испуганно про­говорил ей вслед Донателло. - И не рас­сказывай им ничего!

-   Глупыш! Неужели я сама бы не догадалась?

  С этими словами Эйприл вышла из комнаты.

  Через несколько минут приветливая служанка доставила новым постояльцам пиццу с чаем и вареньем. Проголодавшиеся: черепашки с жадностью набросились на еду.

-   Как бы мне хотелось валяться сейчас где-нибудь на вершине горы или у самого моря и ни о чем не думать!.. - мечтатель­но сказал Микеланджело, когда трапеза была закончена.

-   Для того чтобы ни о чем не думать, тебе не обязательно забираться на вершину горы, - Донателло никак не мог отказать себе в удовольствии подшутить над Микеланджело, - да еще у самого моря. Ты прекрасно справляешься с этим в любых условиях. И все двадцать четыре часа в сутки.

-   А если к твоему жалу добавить еще и соответствующую внешность, то ты с пол­ным правом мог бы именоваться гремучей змеей, - не остался в долгу Микеланджело.

-   Друзья мои, направьте свою энергию на что-нибудь другое, - призвал к благо­разумию Сплинтер, - или поберегите ее пока. Не сомневаюсь, что она вскоре пона­добится.

  В это время дверь распахнулась и на по­роге показалась Эйприл. Глаза ее возбуж­денно поблескивали.

-   Боюсь, что наши предположения подтвердились, - с порога начала она. - Мне удалось в шутливом разговоре выяснить, что Тэд Смит, действительно, никогда не рассказывает страшных историй. Более то­го, он всегда пытается урезонить Тэда Уолкepa, который просто обожает это делать!

-   Так чего же ты так растревожилась?.. Мы даже и не мечтали о такой удаче! - ­потер руки Донателло.

-   Так-то оно так, - задумчиво протянула Эйприл, - но я очень боюсь за Тэда Смита. Вы ведь сами говорили, что ему уг­рожает опасность. Он такой хороший мальчик. Самый талантливый из всех мо­их воспитанников...

-   А для чего мы здесь? - храбро сказал Леонардо. - Уж будь уверена, что мы сде­лаем все возможное и невозможное для то­го, чтобы ни с Тэдом, ни с кем другим ни­чего не случилось!

  Эйприл с сомнением покачала головой.

-   Не знаю, не знаю...

-   Утро вечера мудренее, - осторожно заметил Рафаэль и предложил: - Давайте лучше спать. Ведь уже довольно поздно.

-   ­Будем надеяться, что хотя бы первая ночь не преподнесет нам неприятных сюрпризов, - сказал Донателло.

  Он вместе с Микеланджело направился к двери. За ними поднялась и Эйприл.

-   Спокойной ночи!

-   Спокойной ночи!

  Все разошлись по своим комнатам, не переставая думать об опасности, которая подстерегала их в каждом углу старого замка...

Глава 12. Статуя-вампир

  В это самое время в спальне мальчиков произошел такой разговор.

-   Как вам понравились приятели нашей Эйприл? - спросил самодовольный Тэд Уолкер. - Похоже, что в каком-то зоопар­ке день открытых дверей!

-   А мне они очень понравились. Классные черепашки, - сказал Боб.

-   У тебя все классное, - ухмыльнулся Тэд Уолкер. - Ты это слово повторяешь не меньше тридцати раз на день.

-   Лучше повторять тридцать раз на день слово «классный», чем быть все вре­мя всем недовольным, как ты, - париро­вал Боб.

-   А вам не показалось, что они чем-то встревожены? - спросил Тэд Смит, кото­рый слегка напоминал Рафаэля. Он был таким же мечтательным и застенчивым.

-   Вот еще! Нашли о чем говорить! - ус­мехнулся Тэд Уолкер. - Очень мне нужно забивать себе голову всякой ерундой!

  В комнате воцарилось молчание. Вдруг Тэд Уолкер вскочил и возбужденно взмах­нул руками.

-   Знаете что! - сказал он. - Я расска­жу вам сегодня такую историю - закача­ешься! Мне родители купили недавно ви­дик, и я смотрел этот фильм перед отъез­дом.

-   Опять какие-нибудь «ужастики»? - с недовольством спросил второй Тэд.

-   Что ты понимаешь?! - возмутился Уолкер. - Такая клевая вещичка! Жаль, что родители не дали мне взять с собой в Англию видеомагнитофон.

-   Очень нужно, - возмутился Тэд Смит. - Хватит того, что ты без устали рассказываешь нам свои сюжеты на ночь.

-   Ой, ну как же с тобой скучно! Я еще не встречал такого зануды, как ты. Не зря тебя называют «Маленький принц», ты на­стоящая неженка.

-   Ну вот ты и показал свою необразо­ванность, - вступился за друга Боб. - Ес­ли бы ты читал эту замечательную сказку, то знал бы, что Маленький принц - храб­рый и отважный малый. И придумал эту сказку не кто иной, как знаменитый лет­чик-герой из Франции. Его имя Экзюпери. Он самый классный писатель!

-   Да ладно вам, умники! Раз не хотите - не надо. Я пойду к девчонкам. С ними куда веселее, чем с вами!

  Сказав это, Тэд Уолкер вышел в коридор и направился в соседнюю комнату, где по­селились девочки.

-   Странно, - сказал Тэд Смит, когда за Уолкером закрылась дверь. - Неужели родители Тэда позволяют ему смотреть та­кие мерзкие «ужастики», где каждую ми­нуту льется кровь, и люди убивают друг друга, а всякие страшилища нападают на детей? Ведь все доктора в один голос ут­верждают, что все это очень плохо сказы­вается на детской психике. Неужели им безразлично здоровье собственного сына?

-   Да нет, я знаю его родителей, - воз­разил Боб. - Они у него очень классные, просто у них мало времени. Они все время заняты работой и даже не знают, какие фильмы смотрит Тэдди.

-   А где же он берет все эти «ужасти­ки »? Ведь у нас в Америке запрещено про­давать детям такие фильмы.

-   У него есть какой-то приятель. Взрос­лый человек. Это он продает Тэду эти кас­сеты. Родители дают деньги на мороженое и всякие вкусности, а Тэдди тратит их на эту ерунду.

-   А мне его жалко, - сказал Смит. - Ведь на свете есть столько разных интересных книг и фильмов, которые написаны умными и красивыми людьми. А он ниче­го этого не знает. Он же сам себя обкрады­вает.

-   Думаю, что Тэд непременно когда-нибудь поймет свою ошибку, - сказал миро­любивый Боб. - По большому счету, он классный парень, просто ему не хватает общения, так как его многие не любят... И мало кто хотел бы с ним дружить... Вот он и развлекается как может, в одиночестве.

-   Сейчас он устроит девчонкам вечер ужасов, - сказал Тэд. - Они потом долго не заснут.

-   Ну, Сара тоже любительница подоб­ных штучек, - заметил Боб. - Помнишь, как она хотела проникнуть в кинотеатр, куда детей до шестнадцати лет не пуска­ют? Там как раз шел какой-то фильм ужа­сов.

-   Конечно, помню. Она недавно расска­зывала об этом. Остается только надеять­ся, что они не слишком «достанут» Мари. Ведь она, как и я, не выносит жутких рас­сказов.

-   Еще бы, Мари такая трусиха!

-   Может быть, но девчонке, я думаю, это простительно.

-   Конечно, тем более такой красивой, как она, - с улыбкой сказал Боб и бросил на Тэда многозначительный взгляд.

  Тот сделал вид, что не понял намека. Вскоре мальчики заснули, убаюканные шелестом густой листвы за окном. Им и в голову не могло прийти, что, проснувшись утром, они будут не на шутку встревожены одним происшествием.

  Тэд Уолкер осторожно подошел к комна­те девочек и негромко постучал. Дверь от­крыла Сара и, увидев на пороге Тэда, радо­стно улыбнулась.

-   А, это ты! - она отступила назад. - ­А я только что о тебе подумала!

  Ни для кого не было секретом, что Тэд и Сара нравились друг другу. Однако никто не мог бы с уверенностью сказать, что они дружат. Причиной этому был ужасный ха­рактер обоих. Дети частенько ссорились, начиная словесную грызню по любому по­воду.

  Ничего не поделаешь, всем известно, что среди детей попадаются и такие, которые своим скверным характером нередко пор­тят настроение не только окружающим, но и самим себе. Наверное, не стоит на них особенно сердиться, ведь они и сами стра­дают.

  Итак, Тэд переступил порог и заявил:

-   Я пришел к вам, чтобы рассказать одну чудесненькую историю. Эти скучные Тэдди и Боб не захотели меня слушать. Ладно, Тэд - он известный зануда. Но на этот раз и Боб попал под его скверное вли­яние! Одним словом, я пришел к вам, чтобы вас развлечь.

  Мари зябко поежилась, почему-то не выразив ни малейшего восторга, а Сара сказала:

-   Как здорово! Это тот фильм, который ты смотрел по видику перед отъездом? Ты еще в самолете обещал рассказать мне его.

-   Ну, раз так, то я готов начать прямо сейчас.

  Мари ничего не оставалось делать, как молча согласиться. Но на всякий случай она придвинулась поближе к стене и натя­нула одеяло до самого подбородка.

  И Тэд повел свой рассказ, который то и дело сопровождался репликами и вопросами Сары.

-   Дело было в России. Дети поехали отдыхать в скаутский лагерь...

-   Да нет там никаких скаутов! - вставила Сара.

-   Это раньше не было, а сейчас есть! Книжки надо читать! - не замедлил куснуть Сару Тэд и обиженно добавил: - ты бы поменьше перебивала меня, а то не будет так интересно!

-   Больше не буду, - быстро сказала хитрая Сара и преданно посмотрела Тэду в глаза: - Продолжай, пожалуйста!

-   Хорошо. Дело было так. На берегу моря находился скаутский лагерь. На лето туда съехалось много мальчишек и девчонок. Среди них были Маша и Дима. Они очень дружили между собой. Когда Маше  исполнилось тринадцать лет, Дима пода­рил ей на день рождения колечко с краси­вым желтым камушком. Девочка взяла это колечко с собой в лагерь, ведь она никогда с ним не расставалась.

-   Ах, как это романтично! - пропела Сара. - Вот если бы мне кто-нибудь пода­рил такое колечко, я бы тоже носила его все время.

  При этих словах она невинно посмотрела на Тэда. Но он не обратил на это никакого внимания и продолжил:

-   Однажды Маша и Дима крепко поссо­рились, потому что Маша  пошла погулять возле моря с другим мальчиком. Ее можно было понять: он приехал из Индии и был очень хорош собой. Его звали Раджив.

  Дима подрался с Радживом, а Маше сказал: «Больше я не желаю с тобой дружить», - и ушел в свою комнату.

  Маша расплакалась. Ведь она совсем не хотела ссориться с Димой, а Раджив был просто хорошим мальчиком, вот и все.

  Индиец стал ее утешать. И, желая хоть как-нибудь рассмешить Машу, сказал: «Знаешь, что? А давай наденем это колеч­ко, которое тебе подарил Дима, на палец вон той статуи с веслом, которая стоит у входа в корпус».

  Маше эта идея показалась забавной, к тому же она была зла на своего старого друга. И она согласилась.

-   Вот глупая, - сказала Сара, - я бы ни за что не рассталась с таким красивым колечком!

  И она весело засмеялась. Ей было совсем не страшно, в отличие от Мари, которая почему-то вся тряслась от ужаса.

-   Да не перебивай ты меня, вредина! ­- выкрикнул Тэд. - Как ты не понимаешь, что так будет совсем не интересно?

  Целую минуту он делал вид, что обидел­ся, а потом продолжил прерванный рассказ:

-   Так они и сделали. Но на следующий день Маша уже пожалела о своем поступке и пошла к статуе, чтобы забрать кольцо назад. Но оттого, что девочка увидела, ей стало так страшно, что мороз пробежал по коже. Рука статуи, где находилось кольцо, была сжата в кулак. Маша хорошо помнила, что вчера эта рука была с растопыренными пальцами, ведь иначе она просто не смогла бы надеть кольцо...

  Другая же рука крепко сжимала весло. Женщина эта была вся белая, потому что ее сделали из гипса.

  Маша ужасно испугалась, но никому об этом не рассказала.

  А ночью все дети проснулись от страш­ного крика. Сначала никто не мог понять, что произошло. И только Маша узнала го­лос своего друга Димы. Когда все вскочи­ли со своих кроватей и зажгли свет, то об­наружили, что нет одного только Димы.

  Кинулись на поиски, но мальчик как сквозь землю провалился. Правда, на тер­ритории лагеря ничего подозрительного не обнаружили. Только Маша, которая уже начинала догадываться, в чем тут дело, за­метила, что статуи нет на своем обычном месте. Однако девочка рассказала об этом только Радживу.

  На следующий день Маша увидела, что статуя стоит на прежнем месте, но кольца на руке уже нет. Маша и Раджив решили устроить засаду и посмотреть, чем занимается эта статуя.

  Дети дождались, когда уснут их товарищи, и вышли из домика. Спрятались в кустах и принялись наблюдать за статуей. Когда взошла луна, они увидели, что глаза статуи загорелись красным огнем...

-   Это был альбинос гипсовой породы, - ­хихикнув, вставила Сара, которую трудно было чем-либо пронять.

  Тэдди не обратил на реплику никакого внимания.

-   ...а весло превратилось в огромную кость. Опираясь на нее, как на палку, ста­туя, кряхтя, слезла со своего постамента и направилась в сторону прибрежных скал. Когда она проходила мимо дрожащих де­тей, те увидели, что рот у нее растянулся до ушей и из него торчат два острых клыка.

  Несмотря на то, что им было очень страшно, дети тихонечко пошли за гипсо­вой женщиной. Она вошла в какой-то грот, но испуганные дети не решились последо­вать за ней.

-   И правильно сделали, я бы тоже туда не сунулась, - заявила Сара и, покосив­шись на Мари, которая вся дрожала от страха, спросила: - А ты?

  Но та ей даже не ответила.

-   ...Вскоре гипсовая женщина вышла из грота, - прошептал Тэд, который вошел в роль. - Из ее клыков капала кровь, а рот растянулся в довольной ухмылке. Маша и Раджив бросились прочь, не разбирая дороги.

  А утром они все рассказали начальнику лагеря, а также остальным детям.

  Все вместе они отправились к морю и в гроте нашли мертвого Диму. У него на пальце было кольцо с желтым камушком, а на теле две дырочки от клыков. Но ког­да Диму побрызгали морской водой, он ожил.

  Гипсовую женщину с веслом сломали и внутри у нее обнаружили много человечес­ких косточек. Больше в этом лагере никто не пропадал.

-   И все? - разочарованно спросила Сара. - Я ожидала, что ты расскажешь что-­нибудь поинтереснее.

-   Так, может, у тебя получится лучше? - обиделся Тэд.

-   Пожа-а-алуйста! - надменно протянула Сара. - Хоть сейчас!

  Но Мари, которой надоело трястись от страха, собралась с духом и храбро возразила:

-   Ну уж нет! Хватит с меня ваших «ужастиков»! Я и так, наверное, от страха всю ночь не сомкну глаз.

-   Ладно, ладно! - успокоил ее Тэд. - Пожалуй, уже, действительно, поздно. Я пойду спать.

-   Спокойной ночи, трусишка! - напоследок подразнила его Сара.

-   Спокойной ночи, язва! - огрызнулся Тэд. - До свидания, Мари!

  Дверь за ним закрылась, и девочки даже не заметили, что как-то уж очень быстро затихли его шаги в коридоре.

Глава 13. Сэр Чарльз спешит на помощь

  Черепашки-ниндзя были в прекрасном расположении духа. Они отлично выспа­лись, хотя, откровенно говоря, совсем на это не надеялись.

  Молоденькая служанка, которую, как выяснил Рафаэль, звали Исабель, пригла­сила постояльцев спуститься вниз, в рос­кошный холл, где уже был накрыт стол для завтрака.

  Черепашки с энтузиазмом согласились. Однако не успели они приступить к завтраку, как в холл вбежали встревоженные Боб и Тэд Смит.

-   Эйприл, ты знаешь, мы нигде не мо­жем найти Тэда! - сообщили они.

  От такой новости Эйприл едва не подави­лась сандвичем.

-   Как?! - растерянно спросила она.

-   Утром, когда мы проснулись, его не было, а постель аккуратно заправлена, - пояснил Боб. -  Обычно он встает позже всех и никогда не застилает за собой постель...

  Эйприл испуганно вскочила с места.

-   А в саду вы его искали?

-   Не только в саду: мы облазили всю округу в радиусе километра! - возбужденно ответил Боб.

-   А когда вы видели его в последний раз? - спросил Донателло, поднимаясь с места.

-   Еще вчера вечером. Мы отказались слушать его рассказ про очередных страши­лищ, и он и пошел в гости к девочкам, ­- доложил Боб.

  Черепашки ринулись на второй этаж, где находилась комната девочек. Через две секунды они уже усиленно барабанили в дубовые двери.

-   Кто там? - донесся из комнаты сон­ный голос Сары. - Что за переполох?

-   Мы ищем Тэда Уолкера. Он исчез! ­- громко сказал Донателло. - С ним навер­няка что-то случилось.

  На пороге появилась испуганная Сара.

-   Как исчез? - спросила она. - А ку­да же он мог деться? Вчера поздно вечером он вышел из этой двери и отправился в свою комнату. Что могло с ним произойти за то короткое время, пока он шел от на­шей двери до своей? Ведь тут всего не­сколько шагов!

-   Бывает так, что опасность подстерега­ет на каждом шагу, - глубокомысленно изрек Донателло.

-   Но мы ничего не слышали, - подала голос Мари. - Вчера вечером я долго не могла уснуть... Ведь он рассказал нам на ночь такую жуткую историю...

  Черепашки понимающе переглянулись. Они были уверены, что найти Тэда Уолке­ра будет трудно.

-   Если бы на него кто-нибудь напал, то я бы услышала, - заверила Мари. - Ведь в замке так тихо по ночам...

  С минуту царило молчание. Все размышляли по поводу случившегося.

  Наконец Сплинтер сказал:

-   Нам необходимо обследовать замок.

  Черепашки дружно закивали, а учитель повернулся к испуганным детям.

-   Но нам нужна помощь, - пробормо­тал он. - К сожалению, сэр Роберт уехал рано утром в Лондон и вернется только за­втра.

  Все озадаченно переглянулись.

-   Я знаю, кто нам поможет! - вдруг ра­достно воскликнула Эйприл. - Сэр Чарльз, организатор нашего слета. Он добрый и чудный человек. И обожает англий­скую старину.

-   А нам он рассказывал, - добавил Боб, - что очень давно дружит с сэром Poбертом и лично знал старого лорда Бэкингема.

-   Пожалуй, это действительно тот, кто нам нужен! - согласился Сплинтер и обратился к служанке, которая с интересом прислушивалась к разговору. - Миледи, не могли бы вы позвать сюда сэра Чарль­за?

  Исабель пулей взлетела на третий этаж, где проживал сэр Чарльз.

  Через пять минут в холл, куда уже пере­местилась вся компания, спустился ма­ленький горбатый человек. Но не старость согнула его спину. Сэр Чарльз был горбу­ном с самого рождения. Когда сэру Чарль­зу исполнилось десять лет, он перестал расти. Врачи утверждали, что виной всему горб, но так и не смогли помочь несчастно­му человечку. Однако сэр Чарльз не уны­вал. Он окончил колледж, потом универси­тет, где был общим любимцем. Обычно по­сле пяти минут общения с этим человеком никто не обращал внимания на его недо­статки.

-   А вот и я! - спустившись в холл, ска­зал сэр Чарльз и приподнял темно-зеленый котелок.

Назад Дальше