Черепашки-ниндзя против Пиратов - Джон Томпсон 6 стр.


-   Так уж и никому? - усомнился Леонардо.

-   Никому, - категорично произнесла сквозь зубы женщина.

-   А давайте проверим. Мне кажется...

-   Меня не интересует, что кому кажется! Если я сказала нет, то вы сюда не войдете.

  Капитан приготовилась хлопнуть дверью перед черепашками, но Леонардо вовремя подставил свою ногу в образовавшийся дверной проем.

-   Я позову матросов! - с угрозой бросила Мэри Дэнтон.

-   Нет, матросов не стоит отрывать от дел... У вас в каюте для этого более подходящий человек.

-   И как только ты, противный черепашка, можешь мне советовать!

  Обстановка накалялась. Леонардо больше не намерен был играть в благородство, тем более, что Мэри Дэнтон вела себя грубо по отношению к нему и его другу. Он также думал и о Донателло, с которым они могли сделать, что им заблагорассудится.

  Через секунду Леонардо со всей силой толкнул дверь. Женщина отскочила в сторону, а затем за­кричала:

-   Помогите!

  Когда Леонардо был уже в каюте, Мэйсен Стир­линг, наконец-то, подал голос:

-   Это невероятно! Это покушение! Да вас под суд отдать надо!

-   Так уж под суд?! - сказал, вопросительно поглядев на Мэйсена Стирлинга, Леонардо.

-   Это вам так не сойдет! Могу вам обещать! - ­занервничал мужчина, когда Леонардо стал к нему приближаться. - Что вы хотите со мной сделать?! Капитан! Готовится насилие!

  Леонардо остановился, подойдя вплотную к Мэй­сену Стирлингу.

-    Я не хочу о вас руки марать, хотя мне так хотелось бы проучить вас... Но мне кажется, нет... я просто уверен, что все неприятности, которые про­исходят на корабле, так или иначе связаны с вами.

  Взгляд Леонардо упал на маленьких экран, с ко­торого на него смотрел Донателло. Мэйсен Стир­линг повернул голову в сторону экрана.

-   Это как называется? Подсматривающее устрой­ство? Не так ли? - спросил Леонардо.

-   Не имею ни малейшего представления, - от­ветил ему Мэйсен Стирлинг. - Этот вопрос не ко мне, а к капитану.

  Мэри Дэнтон взяла Леонардо за руку.

-   Покиньте каюту! Это мой приказ. И нравится он вам или нет, вы обязаны мне подчиниться!

-   Я исполню ваш приказ сразу же после того, как Донателло благополучно вернется на корабль, - спокойно заявил Леонардо, не теряя самообладания.

  Леонардо уставился в экран, точно показывали какой-нибудь остросюжетный фильм. Тем временем Донателло удалось поймать несколько крупных рыб, чем он был доволен.

-   Не кажется ли вам, что ему пора возвращаться? На пиццу рыбы предостаточно! - поинтересовался Леонардо.

  Мэри Дэнтон дала знаком понять, чтобы все поспешили к выходу, так как она должна была закрыть каюту.

  Первым вышел Мэйсен Стирлинг. Увидев Рафаэля, он ухмыльнулся и заметил:

-   Еще один! Это похоже на налет!

  Леонардо покинул каюту последним, боясь, что Мэри Дэнтон сможет остаться в ней, захлопнув за ним дверь.

-   Я проклинаю тот день и час, когда согласилась посадить вас на свой корабль, - злобно сказа­ла женщина Леонардо.

-   А я жду не дождусь того момента, когда сойду на берег с этого судна, - бросил он ей.

  «Боюсь, что этого не случится никогда,» - с ненавистью подумала женщина.

  Донателло подняли на судно через полчаса. На­строение у него было приподнятым.

-   Ну как вам мой улов? - показывая на рыбу, спросил он у черепашек.

-   Этой рыбы хватит не на одну пиццу, - заметил Микеланджело.

-   Но почему у вас такие кислые физиономии? - поинтересовался Донателло, делая вид, что для этого у его друзей не должно быть никаких причин.

-   Долго объяснять придется, - отмахнулся Ле­онардо.

  За рыбой пришел кок - невысокого роста муж­чина с любопытным взглядом - и пообещал, что ужин приготовит через час.

-   Наконец-то, нас ждет несколько приятных минут! - не удержался Рафаэль.

-   Так, значит, не зря я опускался за рыбой? - прищурился Донателло.

  Черепашки-ниндзя все разом вздохнули, каждый в эту минуту подумал о своем. Только Эйприл, под­мигнув ему, сказала:

-   Все хорошо, что хорошо кончается!

Глава 8. Встреча с пиратами

  К концу второго дня черепашкам стало известно, что их плавание, не смотря на некоторые негативные моменты, проходит успешно: корабль преодолел почти полпути, а это означало, что еще столько же времени пройдет прежде, чем они окажутся в Турции.

  За Мэйсеном Стирлингом теперь было установ­лено постоянное наблюдение, причем от него никто не прятался, все это делалось в открытую. Естес­твенно, руки у него, как говорится, были связаны, а потому он как-то при встрече с Мэри Дэнтон спешно намекнул:

-   Вызывай помощь по рации... Позывные те же, что я говорил тебе раньше.

  Этого никто из черепашек-ниндзя не слышал, но поведение Мэйсена Стирлинга и Мэри Дэнтон ука­зывало на то, что они снова что-то замышляют.

  Близилась ночь, время, когда на корабле готови­лись ко сну. У каюты Мэйсена Стирлинга стоял Микеландже­ло и время от времени позевывал, высматривая где­-нибудь поблизости себе удобное местечко, чтобы пару минут вздремнуть, когда уснет его подопечный.

  Все случилось приблизительно через час. Неожиданно к кораблю подплыло пиратское суд­но. Внешне оно было похоже на любой такой же корабль, который отправляется в плавание с корыст­ной целью: черный флаг на мачте с изображением черепа-костей, карта, на которой были отмечены все морские пути, современное боевое оружие, сундук с драгоценностями, которые были добыты при столк­новениях с торговыми судами; главной достопримечательностью был большой говорящий попугай по кличке «Боец», правда, он был абсолютно не бой­цовым по своему характеру, скорее наоборот, пото­му что противился всякому насилию.

  Правда, этот пиратский корабль имел существенное отличие от других, подобных ему, так как на нем находились не настоящие морские пираты, а наемные убийцы.

  Мэри Дэнтон, конечно, была в курсе всех событий. Она видела, как появился этот корабль, и по­тому намеренно сбавила скорость. Пользуясь тем, что время было позднее, а на борту не было пасса­жиров, которые хронически страдали бы бес­сонницей, она подала слабый звуковой сигнал, который означал, что судно готово принять на борт посто­ронних.

  Когда пиратский корабль подплыл на недопусти­мо близкое расстояние к «Хищнику», капитан не распорядилась дать предупредительного выстрела, как поступила бы она в случае, если бы между дву­мя судами не было предварительной договореннос­ти. Более того, с него была спущена веревочная лес­тница, чтобы пираты беспрепятственно могли про­никнуть на корабль.

  «Похоже, это самая большая ошибка в моей жиз­ни, - думала она, - но ради больших денег стоит рискнуть... Этот Мэйсен Стирлинг просто болван... Он так меня подставил... так подставил...»

  Пираты по одному стали подниматься на корабль. Один из них благополучно добрался до борта и че­рез секунду уже расхаживал по палубе «Хищника», посвистывая при этом.

  Мэри Дэнтон подбежала к нему как раз в тот момент, когда он намеревался пройтись по кораблю и осмотреть его перед операцией, которую намерен был осуществить незамедлительно со своими помощниками.

-   Я капитан корабля, - представилась она ему, - и потому свои действия вы должны будете согласовывать со мной.

-   Еще чего! - ухмыльнулся худощавый на вид пират, показав целый ряд гнилых зубов.

  Женщина брезгливо поморщилась, таким непри­ятным показался ей этот тип с черной косынкой на голове.

-   Мое имя Брэндон... команда будет готова че­рез минуту. Короче... Где они? - спросил он, дав ей понять, чтобы она показала каюты тех, кого нуж­но было убрать.

-   Я бы хотела вас попросить, - робко произ­несла она.

-   О чем? Если дополнительные услуги - день­ги вперед, нас не проведешь! А не то...

-   Нет-нет, это касается...

-   Тогда что вам нужно?

-   Я не хочу, чтобы вы убили их на моем корабле...

-   А что, прикажете, с ними делать?

-   Вы их просто свяжите, а там уже будет видно... В конце концов, их судьбу можно будет решить после... Я не хочу быть судьей и палачом... Мой корабль... Я пропала...

  Последние слова она буквально прошептала, так ей стало жалко свой корабль, который теперь пусть даже временно находился в руках наемных убийц.

-   Какая странная просьба! - с иронией вос­кликнул Брэндон. - Вы сентиментальны, это плохая черта, она не принесет вам успеха в том деле, которое вы задумали...

-   Ну, ладно! - остановила Мэри Дэнтон его. ­- Об этом не вам судить. Достаточно будет того, если вы их просто свяжете, понятно!? Я заплатила вам, будьте любезны - подчиняйтесь!

  Брэндон недовольно щелкнул языком и потянул слюну, очевидно, считая, что с женщиной лучше на связываться.

-   Нам никто не помешает? - спросил Брэндон, когда капитан повела его по палубе.

-   Кого вы имеете в виду? - уточнила Мэри Дэнтон.

-   Где ваша команда?

-   Все спят и очень сильно, кок подсыпал всем в чай сонных порошков.

-   Так, значит, вас некому защитить? - повернул свою голову к капитану Брэндон. - А что, если... если...

-   Что если, ну, договаривайте! - требовательно произнесла капитан «Хищника».

-   ...мы махнемся судами? А? Ваша команда вместе с вами туда, на наше ветхое суденышко, а мы с моими ребятами - сюда, в это царство.

-   Только попробуйте предпринять хоть малейшую попытку, и...

-   Что тогда?

-   И тогда вы пожалеете о том, что в вашей голове родилась такая мысль!

  Мэри Дэнтон подошла к железному ящику на стене, где находились две кнопки, чье назначение знала только она. Капитан улыбнулась и открыла крышку ящика.

  Брэндон наблюдал за ней, прищурив глаз. Его люди стояли за ним и молча ждали, что произойдет. По их лицам можно было прочесть, что терять им нечего, поэтому они готовы на все, только бы их предводитель дал им соответствующий приказ.

  Один из пиратов вдруг произнес:

-   Кончай с ней, ребята!

  Другой схватил его за рукав, не дав ему двигаться вперед.

  За реакцией Мэри Дэнтон следил Брэндон, точ­но выжидал чего-то. Когда вдруг послышалось из толпы пиратов:

-   Чего ждем?! Айда в каюту управления!

  Брэндон поднял руку, и все замолчали.

-   Чего разгалделись?! - бросил он им, - точно стервятники над мертвечиной!

-   Разве ж такой корабль назовешь мертвечи­ной!? - сделал замечание кто-то из пиратов.

-   Тихо! Я сказал, чтобы вы заткнулись! - крик­нул Брэндон, а затем, посмотрев, на Мэри Дэнтон, произнес: - Ну, что, теперь ты видишь, с кем име­ешь дело?

-   И зачем я только с вами связывалась! - вздох­нула женщина с ненавистью, нажимая на одну из кнопок.

-   Я обещаю, что ты останешься довольна нашей работой, так веди нас к своим пассажирам.

  Не успел Брэндон закончить фразу, как всех пи­ратов и его в том числе затрясло, так как сработало нужное устройство, предусмотренное для безопас­ности капитана. Капитан поторопилась с его включением, так как подумала, что ее ожидают большие неприятности.

  Пираты продолжали стоять в парализованном состоянии и трястись так, что зуб на зуб не попадал, а Мэри Дэнтон с чувством удовлетворения думала: «Так вам и надо... Вот проучу вас, тогда будете знать, с кем имеете дело! Ну, по-моему, им хватит!..» И она отпустила кнопку.

  Пираты пришли в себя не сразу. Некоторые силь­но кашляли, другие, кто послабее, какое-то время сидели на палубе. А Брэндон непонимающе говорил:

-   Ты что, шуток не понимаешь? Мы же пошути­ли! Разве не было ясно? Да посмотри на моих ребят! Это же дохлятина!

-   Кто это дохлятина? - обиженно вставил ка­кой-то пират.

-   Не возникать! - останавливал на полуслове Брэндон.

  Был момент, когда Мэри Дэнтон начинало казаться, что напрасно она проделала над ними такое, но успокаивала себя тем, что ничего страшного ни с одним из пиратов не произошло.

-   По-моему, вам пора! - наконец-то, заметила она. - Я покажу вам каюты моих пассажиров, только действуйте поаккуратнее, они могут за себя постоять.

  Донателло уже сладко спал, видя во сне удиви­тельную рыбную пиццу, которую съел за ужином, Когда дверь его каюты бесшумно открылась.

-   Это первый, - шепотом заметила Мэри Дэн­тон, кивнув в сторону спящего черепашки.

  Двое пиратов подошли к кровати и по команде одновременно схватили Донателло за ноги и за руки. Тот моментально проснулся и, лишь только открыл рот, чтобы позвать на помощь своих друзей, как Брэндон всунул ему кляп.

-   Один готов! - произнес Брэндон, загибая палец, когда связанного черепашку, точно кокон, вынесли из каюты и положили на палубу.

  Следующая дверь также легко открылась, Так Мэри Дэнтон всячески помогала пиратам. За ней была каюта Рафаэля.

  Лишь только пираты приблизились к Рафаэлю, тот, словно чувствуя что-то недоброе рядом, пере­вернулся, издав во сне тяжелый стон.

  Он лежал на животе, подобрав под себя руки и потому, заметив это, пираты несколько минут при­мерялись, как бы получше его подхватить, чтобы тот в случае чего не сильно сопротивлялся.

  Один из наиболее увесистых мужиков сел Рафа­элю на панцирь, прижав его к кровати. А затем двое связали его также как и Донателло, после чего положили их рядом.

-   Второй готов! - подогнул еще один палец Брэндон. - Где следующий?

  Мэри Дэнтон подвела пиратов к каюте Эйприл.

-   Тише! Здесь девушка, мы ее трогать не будем, но дверь ее каюты я закрою снаружи, чтобы, про­снувшись, она не могла оттуда выйти.

  Когда пираты вошли в каюту Леонардо, его на кровати не было.

-   В чем дело? - заволновались пираты. - Здесь нет никого!

  Мэри Дэнтон осмотрела каюту и, заметив на полу черепашку, который после известных читателю со­6ытйй больше не решался спать на кровати, показа­ла на него рукой.

-   Вот он!

  Не прошло и пяти минут, как Леонардо лежал со своими друзьями. В каюте, где должен был спать Микеланджело, черепашку не нашли.

-   Трое здесь, - сказал Брэндон, - где чет­вертый?

  Женщина задумалась, вспоминая, куда он мог пойти в такое время.

-   А может... - запнулась она в догадке.

-   Что может? - торопил ее Брэндон. - Раньше нужно было думать, а в таком деле знать нужно наверняка, чтобы не вышло какой ошибки.

-   Может... мы зря не наведались к Эйприл?

-   Кто такая Эйприл?

-   Это не важно, черепашка мог быть у нее, раз его нет на месте.

-   Тогда чего мы здесь стоим? Пойдем туда и проверим, - нашелся Брэндон.

  Спящая Эйприл во сне чему-то улыбалась, не подозревая, что над ней склонились пираты.

-   А может, не будем ее трогать? - шепотом поинтересовалась капитан.

-   Как скажете, - заметил Брэндон и дал знак своим людям, чтобы те уходили.

  Но именно в этот момент то ли оттого, что в каюте стало свежо от морского ветра, ворвавшегося через открытую дверь, то ли потому, что Эйприл спала очень чутко, она проснулась. Заметив отходящих от ее кровати людей, чьи силуэты были ей незнакомы, она крикнула:

-   Кто вы такие? Что вам нужно?! На помощь!

-   Она сейчас всех разбудит! - встрепенулась Мэри Дэнтон. - Успокойте ее! Только аккуратно, она мне нужна!

  Пираты налетели на Эйприл, которая изо всех сил сопротивлялась, пытаясь не допустить их к себе. Но бедной девушке так и не удалось выпутаться из крепких мужских рук, которые оставили на ее теле не один десяток синяков.

  Ее связали, хотя это было непросто, и на время оставили в каюте.

-   Так где же, все-таки, четвертый? - поинтере­совался Брэндон у Мэри Дэнтон, когда они покину­ли каюту Эйприл.

-   Может...

-   Снова может! - взбесился тот.

-   Надо зайти к одному ученому, ну, Стефену Уэберу. Кто знает, может он там!

  Ученого постигла та же участь, что и Эйприл, только, в отличии от нее, он не оказывал никакого сопротивления, так как с ним обошлись достаточно грубо: лишь только он попытался выдворить пира­тов за дверь, как один из них нанес ему такой оглу­шительный удар рукой по голове, что Стефен Уэбер сразу же потерял сознание. Так что связать его не составило особого труда.

  Брэндон был в бешенстве:

-   Ну и порядки у вас на корабле, - бросил он с укором капитану. - Пассажир исчез, а капитан не знает куда! Вот так порядки! Вот что значит женщина в роли капитана!

  Мэри Дэнтон пропускала мимо ушей реплики пирата, так как была занята другим: она думала, где же мог быть этот черепашка. Наконец, она радостно улыбнулась:

-   Теперь я точно знаю, где четвертый!

-   Ну, и где же? - с недоверием спросил Брэндон.

-   За мной! Я покажу, где его надо искать.

  Когда Мэри Дэнтон подвела пиратов к каюте Мэйсена Стирлинга, она положила палец на губы, показывая тем самым, чтобы те не издали ни одного громкого звука, а сама стала прислушиваться.

-   Как я могла это пропустить, - удивлялась она сама себе, - ведь черепашки следят за каждым шагом Мэйсена Стирлинга... Следовательно, Мике­ланджело, то есть, последний где-то здесь, совсем рядом. Тише-тише... Я, кажется, слышу его преры­вистое дыхание...

  Мэри Дэнтон, подобно собаке-ищейке, которая идет по следу, сделала несколько шагов в ту сторо­ну, где находился Микеланджело. Пристроившись на деревянном ящике, в котором лежали запасные тросы, черепашка тихо дремал, наклонив голову вперед.

-   Будем брать! - тихо скомандовал своим пи­ратам Брэндон, указав на мишень.

  И надо было так случиться, что как раз в этот момент из каюты вышел Мэйсен Стирлинг, хлопнув дверью. Сразу же подхватился Микеланджело.

  Мэри Дэнтон схватилась за голову:

-   И что только погнало тебя в такую рань!

  Когда пираты подбежали к черепашке, он уже был готов к нападению. Он показал им несколько приемов, так что пираты поочередно разлетались по палубе.

  Брэндон постоянно подгонял своих людей:

-   Ну же, хватит лежать! Я вам не за это деньги плачу, паршивые свиньи!

  И тогда пираты снова бросались на Микеланджело, но тот с легкостью с ними справлялся, посмеи­ваясь над ними:

-   Ну, как! Хочешь еще!? Подходи - получишь!

  Брэндону показалось, что пришло время ему вме­шаться. Он оглядел своих пиратов, которые катались от боли по палубе, а затем показал Микеланджело, чтобы тот сразился с ним.

  Микеланджело принял его предложение. Брэндон стал напротив черепашки, ухмыляясь, выставляя напоказ свои гнилые зубы. Его руки были зажаты в кулаки, а тело напряжено.

-   Ну, и кто кого? - поинтересовался Брэндон у черепашки.

-   Банзай! - крикнул тот и сразу же сшиб свое­го противника с ног. Тот рухнул, но быстро подско­чил, сплевывая кровь из рта.

  Микеланджело продемонстрировал ему еще не­сколько приемов, от чего голова у Брэндона пошла кругом.

-   Ну как? Хватит или... или, может, продолжим? - потешался Микеланджело.

  Снова и снова Брэндон поднимался, чтобы черепашка не подумал, что он струсил. Но достойного удара своему противнику он так и не нанес.

  Мэри Дэнтон подбежала к одному из пиратов и показала, куда нужно загнать черепашку, чтобы она смогла парализовать его током. Несколько пиратов полукругом стали приближаться к Микеланджело, держа в руках финки.

  Микеланджело попятился назад, соображая, как спланировать свою защиту, а Мэри Дэнтон уже дер­жала палец на нужной кнопке, чтобы вовремя на­жать на нее.

-   Вот и четвертый! - радостно воскликнула она, надавив на кнопку с силой.

  Пираты остановились. А Микеланджело около минуты испытывал на себе действие тока.

  После такой процедуры на него налетели толпой и крепко связали, а после положили рядом с други­ми черепашками.

  Мэйсен Стирлинг ходил, потирая руки, при этом бормоча про себя:

-   Вот все и устроилось... Дельце сделано... Те­перь их за борт - и с ними покончено...

-   С кем это покончено? - настороженно спро­сила Мэри Дэнтон, уловив из всей реплики послед­нее слово.

-   Известно, с кем: с черепашками! - без доли смущения ответил Мэйсен Стирлинг.

-   Смотри! - пригрозила она ему. - Корабль мой!

-   Да мне он и даром не нужен! Чего только стукнуло тебе в голову! Цель близка! Мы скоро будем в Турции! Нам больше никто не помешает... На берегу нас встретят, мы отдадим Эйприл - и каждый получит то, о чем мечтал: ты - деньги, я - славу.

-   Хорошо бы, - устало произнесла Мэри Дэн­тон. - Уже светает... Я провела бессонную ночь... Нужно поскорее выпроводить этих пиратов с корабля... Тогда я смогу отдохнуть...

  Прямо перед ними, как гриб, вырос Брэндон.

-   Так что будем делать с черепашками? - ­спросил он.

-   Головой вниз - и за борт, - тут же предло­жил Мэйсен Стирлинг.

-   Нет-нет, - запротестовала Мэри Дэнтон. - Только не это, что угодно, только...

-   Вы же заказывали мне четыре убийства, - заметил Брэндон, - я получил аванс, поэтому должен довести дело до конца.

-   Через несколько минут вы получите причита­ющуюся вам остальную часть денег, - сказала ка­питан, - а позже мы поговорим и об этом. Вы иди­те к себе на корабль, а то скоро проснется моя коман­да. А я сейчас.

  Брэндон приказал пиратам спускаться на их ко­рабль по веревочной лестнице, а сам остался стоять у борта, поглядывая в ту сторону, куда ушла Мэри Дэнтон.

  Мэйсен Стирлинг подошел к нему и виновато опустил глаза:

-   Я сожалею, Брэндон, у вас кровоподтеки, я напортил вам...

-   Ничего, не стоит... Благодарю за работу, если будет нужна вам помощь подобного рода, вспомни­те про меня. О'кей?

-   Договорились, - кивнул Мэйсен Стирлинг.

  Держа в руках небольшой сверток, показалась Мэри Дэнтон. Она была возбуждена и очень торопилась.

  Мэйсен Стирлинг вопросительно посмотрел не нее.

-   Нет-нет, ничего не случилось, - успокоила она его. - Команда еще спит... Вот только... Меня беспокоит, что я скажу моим людям, если с корабля исчезнут черепашки?.. Как бы не возникла паника!?

-   Вам нужно определиться, - пробасил Брэн­дон. - Я могу сделать по-разному, только скажите.

-   Мэри, - обратился к капитану Мэйсен Стир­линг, - ну же, решайся! Чего же ты медлишь?

  Увидев, в каком состоянии находится Мэри Дэн­тон, Брэндон предложил:

-   Спустимся на мой корабль! У меня есть отлич­ный яд. Несколько уколов - и ваши черепашки уснут вечным сном.

-   Давай - толкнул слегка в руку Мэри Дэнтон ее сообщник.

-   Хорошо! Только быстро!

  Эйприл долго крутилась, связанная веревками, пытаясь найти слабое звено, чтобы освободиться. Поскольку пираты отнеслись к ней более щадяще, чем к остальным, ей удалось каким-то образом дотянуться до ног, хотя руки у нее были сильно свя­заны у запястий, а также выкручены за спину.

  Она вдруг вспомнила, как один мальчишка еще в детстве учил ее завязывать и развязывать морские узлы. Эйприл попыталась справиться с одним из них, и у нее получилось.

  Затем развязала еще несколько, освободив тем самым ноги. Тогда она спустила ноги с кровати и встала, чтобы на столе поискать что-нибудь острое. Прямо перед собой она увидела ножницы и чуть не вскрикнула от радости. Еще какое-то время она во­зилась с веревкой в руках. И вот, наконец, Эйприл полностью освободилась.

  Она выглянула из своей каюты. Недалеко она увидела связанных черепашек. Раздумывать было некогда, а потому она сразу же поспешила к ним на помощь.

  Перерезав все веревки, которыми был связан Донателло, она бросилась к Рафаэлю, потом к Лео­нардо, последним выпутался Микеланджело.

-   Где они? - спрашивали черепашки Эйприл.

-   Я сама не знаю, но что-то на корабле их не видно.

-   Надо спешно обследовать корабль, - предложил Микеланджело. - Думаю, что капитан, Мэй­сен Стирлинг и эти пираты сейчас где-нибудь реша­ют нашу дальнейшую судьбу.

-   Не будем терять даром времени! - крикнул Леонардо и побежал по палубе к каюте управления кораблем.

  Остальные бросились кто куда. Рафаэль случай­но глянул за борт, где стоял пиратский корабль, и сразу же отпрянул от него, заметив, что капитан и Мэйсен Стирлинг находятся на пиратском корабле.

Глава 9. Побег

  До каюты управления «Хищником» Рафаэль до­бежал буквально за секунду, хотя и был черепаш­кой, а значит, не слишком торопливым. Там уже был Леонардо, который пытался взломать дверь.

-   Они там, на пиратском корабле! - бросил Рафаэль.

-   Я так и думал, а потому правильно сделал, что сразу же помчался сюда, - заметил Леонардо. ­Черт! Замок так прост, что взлому не поддается... Ладно, попробую еще разок.

  Леонардо из куска толстой проволоки сделал что­-то вроде отмычки и крутил в замочной скважине, пытаясь зацепиться за металлический выступ внут­ри замка.

-   Ну, давай же, открывайся! - нервничал Рафаэль.

-   Кажется... получилось, - осторожно, чтобы не сглазить, произнес Леонардо и толкнул плечом дверь.

  Она поддалась. Черепашки вскочили в каюту, радуясь тому, что полдела сделано. Но, увидев пульт управления, их лица вытянулись от удивления.

-   Вот так конструкция! - воскликнул Леонардо. ­- Я уже был в этой каюте, но рассмотреть его мне так и не удалось... Что ж, будем действовать на ощупь.

  Леонардо нажал на одну из клавиш, которая была ближе всего к нему. Мгновенно загорелось несколь­ко лампочек.

-   Что бы это могло значить? - спросил Рафаэль.

-   Пока не знаю, но все чертовски интересно. Знаешь, это очень похоже на разгадывание кроссворда... Нужно только найти ключ к разгадке, по­нимаешь, принцип действия, и тогда можно будет научиться им управлять.

  Леонардо нажал на следующую клавишу, затем еще на одну. Корабль после сильного рывка понесся вперед на бешеной скорости.

-   Нажми на другую клавишу! - закричал Ра­фаэль. - Сбавь скорость, а то в ушах звенит!

  Сделав еще несколько манипуляций, Леонардо горделиво заметил:

-   Я понял, как им управлять.

-   Похоже на то, - согласился Рафаэль, заметив, что корабль плывет хотя и на большой скорос­ти, но без рывков.

-   Может, еще медленнее хочешь? - поинтере­совался Леонардо у друга.

-   Нет, пожалуй, это оптимальный вариант.

  Вскоре к ним в каюту ворвались Эйприл, Дона­телло, Микеланджело и Стефен Уэбер, которого черепашки освободили, как только нашли связан­ным в каюте.

-   Вот так чудеса! - ликовала Эйприл. - Гла­зам своим не верю: мы убежали!

  Вдруг Леонардо весь насторожился.

-   А погоня?! Об этом мы не подумали...

-   Об этом не волнуйся, - сказал Мике­ланджело.

  Леонардо вопросительно посмотрел на него.

-   Пока вы здесь возились с замком, потом в каюте, - начала Эйприл, - Микеланджело прыгнул в воду...

-   Прыгнул в воду?! - удивился Рафаэль. - С такой высоты?!

-   Да, представь себе, - подтвердил Донателло, - ­я сам это наблюдал.

-   И, поскольку пиратский корабль сделан из дерева, а не как этот, из металла, он пробил ломом днище, так что скоро он потонет.

-   А как же ты, Микеланджело, выбрался из того ада? - недоумевал Леонардо. - Ведь у тебя прак­тически для всего этого не было времени?

-   Тем лучше, что не было! - отозвался Мике­ланджело. - Ведь когда знаешь, что времени в обрез, не будешь тратить его по пустякам, а все делать приходится быстро... Я знал, что в любую минуту корабль может дернуться с места. Поэтому, сделав ломом несколько ударов, я сразу же всплыл на поверхность и уцепился за веревочную лестницу. Правда, я не успел подняться и на метр от воды, как корабль, точно бешеный пес, помчался по воде.

-   Но ведь ты мог и не успеть? - спросил Рафаэль.

-   Мог, но ведь вы не оставили бы меня одного там, с пиратами, на тонущем судне?! А?

-   Конечно, вот только Леонардо научился бы немного укрощать этого «Хищника», и мы бы сразу же вернулись.

  Черепашки долго радовались, ведь из такой ситу­ации они вышли победителями.

  Но нисколько не радовалась Мэри Дэнтон, ко­торая от горя готова была рвать волосы у себя на голове.

  Лишь только она оказалась на пиратском кораб­ле, какое-то внутреннее чувство подсказало ей, что впереди ее ждет большая неприятность. Все время, пока шло обсуждение, как поступить с черепашка­ми, ее сердце рвалось из груди, так оно было встре­вожено. Она то и дело напоминала Мэйсену Стир­лингу:

-   Пора!

  Но он точно не слышал, предлагая устроить че­репашкам немыслимые пытки, чтобы они запомни­ли их на всю жизнь, а затем отпустить на все четыре стороны.

  Мэри Дэнтон открыла рот от удивления, когда увидела, как рванул с места ее «Хищник». Еще боль­ше ее удивило то, что на веревочной лестнице бол­тался черепашка.

-   Смотрите! - завопила она. - Это же чере­пашка! Они на свободе!

-   Не может быть?! - удивленно произнес Мэй­сен Стирлинг, глядя на удаляющийся корабль. ­- Ты, Мэри, ошиблась... Такого не может быть... Это кто-то из твоей команды...

  Капитан «Хищника» бросилась на Мэйсена Стир­линга и стала кулаками бить ему в грудь.

-   Подлец! Это все из-за тебя! Убейте его! Я не пожалею денег, чтобы вы навсегда избавили меня от него! - вдруг обратилась она к Брэндону.

Назад Дальше