Черепашки-ниндзя против Пиратов - Джон Томпсон 9 стр.


-   Следуйте за машиной желтого цвета, ко­торая находится в трехстах метрах от нас. Видите?

  Водитель кивнул. Машина стала набирать ско­рость и, наконец, обогнав несколько машин, стала в хвост той, что везла черепашек и ученого. Теперь они ехали на равной скорости.

-   Я не хочу, чтобы они заметили, что я следую за ними, - предупредил Мэйсен Стирлинг.

-   Понятно. Но, похоже, мы уже приехали? Она остановились, как быть?

-   Не подъезжай туда. Останови здесь.

  Машина остановилась.

  Турок открыл дверь калитки перед небольшим особняком, который располагался на берегу моря.

-   Нам сюда. Прошу, - пригласил он.

  Черепашки и Стефен Уэбер пошли за проводни­ком. Их встретил еще один турок и молча провел в большую комнату. Здесь их оставили одних на не­сколько минут.

  Комната была очень просторной и светлой, почти без мебели, за исключением стола и нескольких стульев у окна, а окна занимали всю стену и были завешаны лишь легким тюлем.

-   Как в операционной, - заметил Микеландже­ло, - стол есть, не хватает только хирурга и инструментов.

-   Не надо про инструменты, - попросил Сте­фен Уэбер, вспоминая недавнюю процедуру, которой их всех подвергли в Каменном городе.

  В комнату вошел приятной наружности мужчина и поздоровался с ними.

-   А вот и хирург, - прошептал Микеланджело.

-   Вы хотели встретиться со мной? - спросил мужчина.

-   Да, - подтвердил Стефен Уэбер.

-   Хорошо, прошу к столу. Меня зовут Али, будем знакомы.

  Гостям ничего не оставалось, как тоже представиться. После этого Али обратился к Стефену Уэберу:

-   Мы выяснили, что вы ученый, занимаетесь востоковедением. Но что вас привело сюда, нам вы­яснить не удалось.

  Собравшись с мыслями, ученый начал:

-   Я действительно занимаюсь изучением стран Востока, в частности вашей замечательной страны. От моих молодых друзей, - Стефен Уэбер показал на черепашек, - я узнал о готовящемся здесь страш­ном зле и поспешил в Турцию, чтобы предотвратить его. Еще будучи там, в Америке, со мной хотел встре­титься один турок, но люди, которых нанял Мэйсен Стирлинг, убили его.

-   У Короля из Каменного города повсюду много шпионов. Они выследили нашего человека, узнав, что мы его отправили за помощью, - вставил Али.

-   Но чем я могу помочь в этом деле? - недо­умевал Стефен Уэбер.

  Али заметил, что левый мизинец ученого перевя­зан бинтом и насторожился.

-   Вы были в Каменном городе и Король дове­рился вам, не так ли?

-   Да, - согласился ученый. - Мы терпели все это лишь для того, чтобы узнать от Короля все, что нас интересовало.

-   И только? - усомнился Али. - Это не озна­чает, что вы теперь доверенные Короля?

-   Еще чего! - не удержался Микеланджело. ­- То, что он намерен сделать, так или иначе каса­ется нас.

-   Вот как?

-   Да, именно так, - подтвердил Рафаэль. - Довериться ему, для нас это означало бы смириться со смертью Эйприл. По-вашему, мы похожи на тех, кто желает этого близким людям?

-   Эйприл, если я вас правильно понял, - не­винная жертва, которую привезли на «Хищнике», ­промолвил Али.

-   Да, она приехала на этом корабле, - согла­сился Стефен Уэбер, - но до последней минуты, пока мы не сошли на берег, она не знала, в каком качестве она сюда едет, - ученый сделал паузу, вспомнив об Эйприл. - Эти люди, Мэйсен Стир­линг и Мэри Дэнтон, похитили ее и где-то держат, чтобы вручить ее Королю и получить за это награ­ду: славу и деньги... Бедная Эйприл!

  Выслушав Стефена Уэбера, Али спокойно произнес:

-   Мы знаем где она.

-   Где? - разом привстали со своих мест черепашки.

-   Ее держат те люди, о которых вы говорили, в своем номере.

-   А в какой гостинице? - спешно спросил Леонардо.

-   В той же, где остановились вы, только двумя этажами выше. Мои люди наблюдают за ними.

-   Ваши люди, - с раздражением произнес До­нателло, - ваши люди устроили драку и втянули нас в нее, они выстрелили в Рафаэля и ранили его. Ваши люди...

-   Поумерьте эмоции, - прервал Донателло Али. ­- Мы не знали всей правды, поэтому прибегали к любым методам, чтобы помешать вам.

-   Нет, чтобы помочь, - вступил Микеланджело, ­- так только мешать.

-   Ладно, не стоит нам сейчас высказывать свои обиды, - сказал Стефен Уэбер. - Лучше давайте подумаем о том, как нам действовать вместе, ведь цель у нас одна и хотим мы одного и того же: чтобы Король из Каменного города не начал эру насилия и жестокости.

  Ученый говорил громко и убедительно, поэтому Али кивнул в знак согласия.

-   Вы хотели знать, зачем мы посылали к нам, в Америку, нашего человека? - поинтересовался Али.

-   Да.

-   Сейчас, всего одну минуту, - попросил он и встал из-за стола. - Я должен выйти, - и он направился к той двери, через которую вошел.

  Чере­пашки сразу же зашумели.

-   Вы доверяете ему? - задал вопрос Леонардо, обращаясь к Стефену Уэберу.

-   У нас нет другого выхода, - ответил тот.

-   Интересно, что он сейчас принесет? - терялся в догадках Рафаэль.

-   Я не удивлюсь, если он выйдет к нам с пис­толетом, прихватив еще кого-нибудь, - обронил Микеланджело.

-   Чего мы ждем на самом деле? - нервничал Донателло.

-   А ты предлагаешь нам спрятаться куда-ни­будь? - пошутил Рафаэль. - Но под столом нам всем не поместиться. Так что в случае чего всем придется прыгать в окно. Благо, не высоко, не так страшно.

-   Он еще и шутит к тому же! - недоумевал Донателло.

-   А почему бы и нет, - подхватил Микеланджело, ­- надо же как-то снять напряжение!

  Только теперь черепашки почувствовали, до ка­кой степени они вымотаны.

-   Однако, - задумчиво произнес Стефен Уэбер, ­- он задерживается.

  В этот момент дверь открылась. Все, кто находи­лись в комнате, направили на нее свои взгляды.

  На пороге стоял Али с древней книгой в руке.

-   Извините; что заставил вас ждать, - произ­нес он виновато, - мне пришлось опуститься в под­вал, чтобы взять эту книгу.

  Али положил ее на стол.

-   Вы храните книгу в подвале? - поинтересо­вался Микеланджело. - Но ведь это вредно!

-   Да, эту и еще много старых книг мы вынужде­ны хранить в подвале, чтобы уберечь их от похити­телей, - объяснил Али. - Мы создаем специальные условия для хранения, поддерживаем нужную температуру, проветриваем помещение, но, не смотря на все эти меры, книги разрушаются. Ведь они очень древние.

  Черепашки переглянулись, потому что узнали эту книгу.

-   Такая же книга есть у нашего учителя Сплин­тера, - сообщил Донателло.

-   Правда? - удивился Али.

-   Мы даже знаем, о чем она, - заметил Микеланджело, и, не дожидаясь вопроса от Али, добавил: - В ней говорится о будущем земной цивилизации.

-   Странно, но это так, - подозрительно выгово­рил Али.

-   А мы-то думали, где находится еще одна книга! - ­вмешался в разговор Рафаэль. - А она здесь, в Турции.

  Заметив, что Али находится в замешательстве, Стефен Уэбер решил кое-что пояснить:

-   У моих друзей, черепашек-ниндзя, есть очень мудрый учитель Сплинтер. У него тоже есть книга, которая говорит о будущем. Из этой книги черепаш­ки узнали о новой эре.

-   Там еще было указание на человека, который знает о силах зла, - добавил Микеланджело, - но на этом месте мы и застряли, так как слова к тому времени еще не написались.

  Али открыл книгу ровно посередине.

-   Я прочту вам... Здесь есть кое-что еще... «У этих сил своя религия, свой король, знать о кото­рых может только один человек, живущий в Амери­ке. Когда он приплывет на большом корабле в Тур­цию, он должен будет прочесть одно заклинание, которое зашифровано, чтобы справиться с силами зла...» Дальше ничего нет, убедитесь сами.

  Черепашки наклонились над книгой, перечиты­вая текст, который они впервые видели.

-   В книге учителя не было всего этого, - ска­зал Донателло. - А где же заклинание?

  Прямо на глазах у всех вслед за текстом стали вырисовываться буквы, которые складывались в слова.

-   Вот так волшебство! - воскликнул Леонардо.

  Сюрприз ожидал всех, так как из набора слов, который составлял заклинание, нельзя было уловить смысла, к тому же и прочесть то, что получилось в итоге, было невозможно.

-   Что все это значит? - спросил Донателло.

-   В том-то и дело, что пока ничего не значит, - ответил Микеланджело.

-   Почему это ничего?! - возразил Леонардо. - Буквы, как буквы, а вот слова...

-   По словам у нас Микеланджело большой специалист, - подхватился Рафаэль. - А, Ми­келанджело?

-   Что-о? - засмущался тот.

-   Ты же выдумывал всякую всячину, почему бы тебе не попытаться расшифровать текст? - поинте­ресовался с иронией Донателло.

  Микеланджело посмотрел на черепашек с недо­вольством.

-   Я, может быть, и взялся бы за это дело, - как можно сдержаннее произнес он, - но...

-   Что значит но? - недоумевал Леонардо.

-   Все дело в том... - запнулся Микеланджело, подбирая нужные слова, чтобы как можно более удачнее выйти из такого затруднительного положе­ния, - в том... в общем, я... Короче, в книге гово­рится, что только один человек, который знает о религии людей из Каменного города, сможет спра­виться с этой задачей. И этот человек Стефен Уэбер.

  Микеланджело рукой указал на ученого. Он был доволен собой, считая, что после таких доводов, его оставят в покое.

-   Но этим умником можешь быть и ты, - возра­зил Донателло.

-   О, не-ет! - протянул Микеланджело, отки­нувшись на спинку стула.

-   Почему же? - спросил Леонардо.

-   По двум причинам, - с уверенностью сказал Микеланджело.

-   Надеемся, что ты нам укажешь эти причины? - заинтересовался Донателло.

  Микеланджело сосредоточился.

-   Во-первых, умником я никогда не был и не претендую на это звание. Умом, как известно, отличается Донателло. А во-вторых, если быть точным, то условие тако­во: «У этих сил своя религия, свой король, знать о которых может только один человек»... Вы поняли? Человек! - повторил Микеланджело. - А разве я являюсь человеком? Я черепашка.

  Черепашки-ниндзя с грустью вздохнули, так как на этот счет у них не было никаких возражений.

  А тем временем ученый, который не принимал участия в дискуссии, с интересом изучал заклина­ние. Этот текст нельзя было отнести к древним пись­менам, так как написан он был не иероглифами, а очень даже современными буквами. Стефен Уэбер пытался переставить предложенные слова, поменять их местами, но от этого смысл не стал ясен. Тогда он отделил только начальные буквы и попробовал прочесть то, что получилось. А получилась бессмыс­лица.

-   А что, если каждое слово состоит из несколь­ких слов? - спросил Микеланджело.

-   Как это? - не понимающим голосом произ­нес Леонардо.

-   Воспользуемся принципом, который изобрел Микеланджело? - поинтересовался Рафаэль, пони­мая, что ни от чего отказываться нельзя.

  Стефен Уэбер поднял голову и вопросительно глянул на Микеланджело. Тот, не мешкая, стал пояснять:

-   Все началось с того, что я решил дать чере­пашкам новые имена.

-   Зачем? - не удержался Стефен Уэбер.

-   А так, от нечего делать. Я придумывал имена, которые отражали бы нашу сущность. Скажем, Рафа­эль очень сентиментальный и постоянно пребывает в состоянии печали, то, естественно, что лучшего имени для него, как только Сентичаль, и не придумаешь.

-   Постой-постой, - остановил Микеланджело ученый, - так вот почему ты сказал, что каждое слово может состоять из нескольких слов?

-   Точно!

-   Почему же я сразу об этом не догадался! - воскликнул Стефен Уэбер.

  Ученый воспрянул духом.

-   Рано радуетесь, - заметил Леонардо. - Мне кажется, что это глупая затея!

-   А мы попробуем, - не сдавался Стефен Уэбер. - Какое там первое слово?

  Черепашки снова склонились над книгой.

-   «Oгдa», - в один голос вслух произнесли они.

-   Как вы думаете, что бы это слово могло означать? - спросил ученый.

  Черепашки задумались. Не подыскав какого­-либо разумного толкования, они посмотрели в сто­рону Микеланджело.

-   Мне кажется, - начал Микеланджело, - что это слово состоит из двух слов: огонь и вода...

  Каждый кто сидел за столом, в том числе и Али, про себя произнесли «oгдa».

-   А что! - отозвался Рафаэль. - Получается!

-   От «огня» взять начальные буквы и прибавить к ним конечные от «Вода», то получится «Oгдa». Здо­рово!

-   Ну, а что дальше? - скептически поинтересо­вался Донателло.

-   Огнь и вода - это две стихии, - высказал­ся Стефен Уэбер. - Может, первое слово и есть «стихия»?

-   Нет, - запротестовал Микеланджело, - толь­ко не это. Скорее всего это слово «сила».

-   Что ж, - усмехнулся ученый, - это тоже хорошо. Тогда будем двигаться дальше?

  Надо сказать, что не прошло и получаса, как на столе лежал текст заклинания, который ученый за­писал на листе бумаги, получившийся в результате расшифровки.

-   Ну что? - подмигнув, бросил Стефен Уэбер. - Теперь прочтем, что вышло?

-   Конечно! - зашумели черепашки.

  Ученый торжественным голосом начал:

-   «Силы добра, живущие вечно, восстаньте, что­бы с силами зла вновь сразиться! Пусть Каменный город исчезнет, если вы наш голос узнали».

  С последним словом Микеланджело никак не со­глашался, поэтому, когда Стефен Уэбер дочитал до конца, он поправил:

-   Не узнали, а услышали.

-   А разве это так важно? - недоумевал Дона­телло.

-   Как ты не понимаешь! - встрепенулся Мике­ланджело. - Что в заклинании каждое слово важ­ное и поэтому я требую замены.

-   Ладно-ладно, - засуетился ученый, - благо, заклинание у нас есть, а остальное мы выясним. Вы даже не представляете, каким мощным оружием мы обладаем!

  Стефен Уэбер поднял листок бумаги с текстом заклинания и потряс им.

-   Это да, - вставил Донателло, - но хочу на­помнить, что время идет и потому...

-   Надо ехать! - перебил его ученый. - Сначала мы освободим Эйприл, а затем расправимся с этим Королем!

  Машина, в которой находился Мэйсен Стир­линг, ехала к отелю. Он не стал дожидаться того момента, когда черепашки покинут особняк, в этом не было необходимости. Мэйсен Стирлинг понял главное, что это не то место, куда надо явиться с Эйприл.

  Он попросил водителя, чтобы тот добавил ско­рость, боясь, что черепашки могут оказаться в гос­тинице раньше его, а этого он позволить им не мог, так как Мэйсен Стирлинг начал сомневаться в том, что черепашкам не стало известно о мес­тонахождении Эйприл.

  Добравшись до отеля, Мэйсен Стирлинг не от­пустил машину, сославшись на то, что она ему понадобиться через несколько минут.

-   Я хорошо заплачу... Вы останетесь довольны, ­- сказал он водителю.

  Он быстро побежал к своему номеру, постоянно натыкаясь на постояльцев отеля. Не извиняясь, он расталкивал их и несся дальше. Те бросали ему вслед:

-   Невежда!

  Только закрыв за собой дверь номера, Мэйсен Стирлинг остановился и отдышался.

  Мэри Дэнтон удивленно уставилась на него.

-   За тобой гнались? Тебе удалось узнать, где находится Каменный город?

-   Нет и еще раз нет, - бросил он ей.

-   Тогда в чем дело?

-   Собирай! - требовательно произнес Мэйсен Стирлинг.

-   Что собирать, вещи? - недоумевала она.

-   Не делай вид, будто не понимаешь, - разозлился он. - К черту вещи! Эйприл собирай!

  Мэри Дэнтон засуетилась. Она подошла к дива­ну, на котором лежала девушка и посмотрела, не пришла ли она в себя.

-   Куда мы едем? - спросила женщина. - К чему такая спешка?

  Но Мэйсен Стирлинг не намерен был ей ничего объяснять: не было сил, да и желания. Он сдержи­вал себя, чтобы не нагрубить Мэри Дэнтон, ведь пока он в ней нуждался.

-   Все потом, - только и выговорил он.

-   Потом так потом, - не стала ему возражать женщина, видя, в каком состоянии он сейчас находится.

  Она растолкала Эйприл. Та медленно открыла глаза.

-   Ты меня слышишь? - спросила Мэри Дэнтон у полусонной девушки.

  Та молчала. Тогда женщина дала ей пощечину, от которой Эйприл скривилась, точно собиралась заплакать.

-   Смотри ты! Ей не нравиться, как с ней обра­щаются! - возмутилась Мэри Дэнтон. - Вставай!

  И она рывком потянула девушку за руку. Мэй­сен Стирлинг подбежал к дивану.

-   Успокойся! Будь благоразумна! Ты к ней не­справедлива!

-   А мне плевать на справедливость! - закрича­ла женщина. - Оставь меня в покое! Я устала от нее, от тебя, - от всего!

  С Мэри Дэнтон случилась истерика.

-   М-м-м... Только не сейчас, - взмолился Мэйсен Стирлинг. - Нашла время!

  Он подхватил Эйприл и направился к двери.

-   Ты с нами - обратился он к ней с порога.

  Молча, опустив голову, Мэри Дэнтон поплелась за ним.

  Когда Мэйсен Стирлинг, Эйприл и Мэри Дэнтон уже сидели в машине, к отелю подъехали черепаш­ки и Стефен Уэбер.

-   Фу, - выдохнул Мэйсен Стирлинг. - Успели. А теперь, пожалуйста, - попросил он у водителя, ­давайте подыщем более удобное место для стоянки.

  Водитель подозрительно осмотрел своих пасса­жиров, понимая, что сам того не желая, оказался втянутым в какую-то грязную историю.

Глава 15. Разоблачение

  Черепашки-ниндзя и Стефен Уэбер поспешно вышли из машины.

  Каково же было их негодование, когда, ворвав­шись в номер, где они рассчитывали застать Эйприл, ее там не оказалось!

-   Где же они ее прячут? - все еще не веря в то, что девушки здесь нет, метаясь по комнате, причи­тал Леонардо.

  Донателло, оценив ситуацию, сделал глубокий вдох, развел руками, а потом выговорил:

-   Опоздали.

  По беспорядку, который оставили после себя Мэри Дэнтон и Мэйсен Стирлинг, собираясь в спеш­ке, не трудно было понять, что их опередили.

  Рафаэль подошел к дивану, на котором долгое время лежала в бессознательном состоянии Эйприл. Рядом с ним, на стуле, стоял стакан, на дне которого осталось немного травяного напитка. Рафаэль взял стакан и поднес его к носу, по­нюхал.

-   Странно, пахнет травами, - заметил он, а затем сделал маленький глоток. - Похоже, это давали ей пить.

  Осмотрев всю комнату, Донателло заключил:

-   Никаких признаков насилия: ни ножей тебе, ни оружия, ни даже веревок. Она что, добровольно здесь находилась?

  Рафаэль зевнул.

-   Не думаю, - сказал он, - и вот тому под­тверждение.

  Он показал всем присутствующим стакан.

-   В нем находился какой-то напиток, от которо­го очень хочется спать, - добавил он и снова зев­нул, - я могу себе представить, что, если выпить хотя бы полстакана такого зелья, то можно и вовсе не проснуться.

-   Ублюдки! - выругался Микеланджело. - ­Конечно же! Как я раньше об этом не догадался! Они поили ее какой-то гадостью и, возможно, она не контролирует теперь свои поступки.

-   Что же делать? - занервничал Леонардо. ­- Ведь должен же быть какой-то выход?

-   А что ты будешь делать?! - вспылил Дона­телло. - Мы жили с этими мерзавцами под одной крышей, в одном отеле и вычислить их не смогли!

  До этого момента Стефен Уэбер молчал, потому что не знал, что нужно говорить в такой ситуации. Все слова казались ему никчемными. Вдруг к нему в голову пришла интересная мысль и он поделился ею с черепашками.

  Если Мэйсен Стирлинг и Мэри Дэнтон знали, где мы находимся все это время, они, естественно, следили за нами. Почувствовав, что мы можем до них добраться, они скрылись. Но это не значит, что они нашли дорогу в Каменный город. Я почему-то уверен, что она им не известна... Следовательно, они где-то недалеко отсюда, ведь без нас им никогда не попасть к Королю. Они выжидают, когда за нами приедут.

  После минутной паузы, обдумав услышанное, Микеланджело сказал:

-   Похоже, на этот раз у меня такое же мнение. А это значит, что...

-   Что нам пора в свой номер, - перебил его Донателло, - возможно, нас уже ищут те люди из Каменного города.

  Черепашки только и успели спуститься к себе, как в дверь постучали.

-   На этот раз мы оказались в нужном месте, в нужный час, - заметил Леонардо, открывая дверь.

  Увидев на пороге знакомых ему людей, он мах­нул рукой черепашкам и Стефену Уэберу, добавив при этом:

-   Пошли!

  Всю дорогу черепашки волновались, высматри­вая, не едет ли за ними следом какая-нибудь маши­на, ведь вполне возможно, что там будет находиться кроме прочих и Эйприл. Но из-за клубов пыли, ко­торые выбивались из-под колес и стелились далеко за ними, увидеть что-нибудь было непросто.

-   Люди, которые приехали за ними, лишь однажды поинтересовались:

-   А где же невинная жертва?

  На что Стефен Уэбер спокойно ответил:

-   Она приедет сама, не волнуйтесь.

  Больше к этому вопросу никто не возвращался. Об Эйприл в машине почти не говорили, так как при посторонних обсуждать сваи проблемы черепаш­ки не привыкли.

  Леонардо все время смотрел в заднее стекла ма­шины, надеясь, что ему первому удастся обнаружить кого-нибудь на дороге.

  Оттого, что приходилась находиться в постоян­ном напряжении, у черепашек потихоньку стали сдавать нервы. Они бросали колкости в адрес друг друга.

  Стефен Уэбер был полностью поглощен своими мыслями. Точно предвидя свой конец, он стал под­водить итог прожитой жизни. Ему казалась, что он прожил ее не зря.

  В какое-то мгновение Леонардо удалось сквозь пыльную завесу рассмотреть что-то очень похожее на машину. Он даже слегка приподнялся с места, чтобы удостовериться, не показалось ли ему, но он не ошибся. Эта была машина, в которой ехали Мэри Дэнтон и Мэйсен Стирлинг, а также безропотная Эйприл.

-   Увидев каменную гору, Мэйсен Стирлинг дога­дался, что они у заветной цели, а потому он решил, обогнав машину, которая везла черепашек и учено­го, приехать первым.

-   Смотрите! - закричал Леонардо. - Что же он делает!

-   Кто? Что? - посыпались вопросы от черепашек.

-   Машина нас обгоняет! Это они! Эйприл!

  Люди, которые везли черепашек, явно занервни­чали, ведь они привезли за собой хвост, что не вхо­дило в их планы.

-   Кто в той машине? - спросил один из них, доставая оружие.

-   Что вы хотите? - испугался Стефен Уэбер, увидев пистолет, наставленный на него.

  Ему сказали:

-   Пригнитесь.

-   Зачем? Вы будете в них стрелять? - забеспокоился ученый.

-   Мы должны знать, что в той машине свои люди, только в этом случае все останется, как есть, - ска­зал мужчина железным голосом.

  Ученый не мог допустить, чтобы началась пальба, ведь могла бы пострадать Эйприл, поэтому он запротестовал, подставляя под дула пистолета свою грудь:

-   Не смейте этого делать! Там Эйприл! Понима­ете, невинная жертва! Она не должна погибнуть та­ким образом, ее ждет кое-что получше.

  После этих слов пистолет был спрятан. Но с ка­ким гневом посмотрел на Стефена Уэбера мужчина в белых одеждах! Тот даже содрогнулся. «Такой убьет и не задумается кого и за что,» - вдруг промелькнуло в голове ученого.

  Две машины остановились почти одновременно.

  Мэйсен Стирлинг первым ступил на землю, да­вая руку Эйприл, которая послушно вышла за ним. После нее показалась Мэри Дэнтон.

  Черепашки сразу же бросились к Эйприл.

-   Эйприл! Мы рады тебя видеть! - кричал Леонардо.

-   Наконец, ты нашлась! - радовался Мике­ланджело.

  Только у Рафаэля, глянувшего мельком на Эйприл, зародилась подозрение, что за нее саму придется еще побороться не только потому, что она нахо­дилась сейчас в руках злых и корыстных людей, но и потому, что она стала другой, незнакомой ни черепашкам, ни себе.

-   Эйприл! - с жалостью позвал Рафаэль.

  Но она даже не посмотрела в его сторону.

  Эйприл улыбалась, она выглядела довольной. В таком состоянии она только и могла, что улы­баться. Мэйсен Стирлинг крепко держал ее за руку, но, даже если бы он ее отпустил, она бы не дернулась, не побежала бы к черепашкам, потому что она не понимала вообще, что здесь проис­ходило.

  На вытянутую руку держала пистолет Мэри Дэн­тон и не подпускала черепашек подойти поближе к своей пленнице.

-   Еще один шаг, - резко произнесла она, - и я буду стрелять. И имейте ввиду, что у меня рука не дрогнет!

-   Похоже, она не шутит, - заметил Микелан­джело.

  Мэйсен Стирлинг вдруг обратился к мужчинам в белых одеждах:

-   Я требую, чтобы вы отвели меня и моих спут­ников к Королю Каменного города.

-   Потише! - отозвался один из них. - Кто ты здесь такой, чтобы требовать?

-   Я - Мэйсен Стирлинг. Король знает обо мне. Я обещал привезти невинную жертву - и вот, я исполнил свое обещание.

  Мужчины переглянулись. Они оказались в запутан­ном положении. Один из них указал на Стефена Уэбера.

-   А ты кто?

-   Я? - переспросил тот.

-   Ну да?!

-   Я - Стефен Уэбер.

-   Значит, когда вы в первый раз приезжали сюда, вы выдали себя не за того, кем были на самом деле?

-   Вы правы.

  Неожиданно открылся вход в Каменный город и оттуда выбежали воины, которые сразу же окружи­ли черепашек-ниндзя и ученого.

-   Сопротивляться не имеет смысла, - предуп­редил мужчина и приказал своим людям: - Ведите всех к Королю! Там разберемся.

-   Разберемся, - злорадно проговорил Мэйсен Стирлинг, вырываясь вперед.

-   Так кто же вы на самом деле? - спросил Ко­роль, глядя на прежних своих гостей.

-   Мы - черепашки-ниндзя, - ответил за всех Донателло.

-   А я - Стефен Уэбер, - сказал ученый.

  Король задумался.

-   Может, вы ответите, с какой целью вы прибы­ли сюда? - снова он задал им вопрос.

  Но никто не собирался ему ничего говорить. Тог­да Мэйсен Стирлинг выбежал на середину зала, поближе к трону, на котором величественно воссе­дал Король.

-   Этот человек, - он ткнул пальцем в Стефена Уэбера, - он назвался моим именем. Это я Мэйсен Стирлинг, но не он.

-   Та-ак, что же дальше? - не теряя самооблада­ния, произнес Король.

-   Вы должны их за обман жестоко наказать! ­- потребовал Мэйсен Стирлинг.

  Король хлопнул в ладоши. В зале воцарилась тишина. Затем он сделал знак рукой, после чего в двери показался горбун с кривыми щипцами.

-   Прежде, чем наказать одних, я должен прове­рить, могу ли я вам доверять... А то, боюсь, что скоро появится еще какой-нибудь самозванец.

  Легкий смешок пробежал по залу.

-   Что вы хотите этим сказать?! - петушился Мэйсен Стирлинг.

-   А только то, что мы подвергнем вас испы­танию.

-   Испытанию? - глаза у Мэйсена Стирлинга округлились от изумления. - Какому еще испытанию?

  В эту минуту он готов был все бросить и убежать отсюда, куда глаза глядят, но, похоже, было уже поздно, так как горбун вплотную приблизился к нему.

 - Приступай! - подал голос Король и застыл в ожидании.

-   Я требую, чтобы вы прекратили! - попытал­ся противостоять такому решению Короля Мэйсен Стирлинг.

  Но, увидев, что, если он не покорится, с ним обой­дутся куда круче, он махнул рукой.

-   Ай, делайте что хотите.

  Горбун попросил его вытянуть левую руку и от­ставить мизинец. Когда он щипцами отхватил пол­ногтя, Мэйсен Стирлинг взвыл от боли:

-   Что за дикость!.. Чем же сейчас остановить кровь?

  Пока он суетился около своей раны, горбун по­дошел к Мари Дэнтон. Женщина заметно побледнела:

-   Э... это... может, я у входа подожду?..

  Она попятилась назад, но натолкнулась на креп­кую грудь воина, после чего подверглась испыта­нию. Она ругалась и кричала, жаловалась на судь­бу и упрекала Мэйсена Стирлинга, но никто не слушал ее.

  Король вдруг встал с трона.

-   Мне жаль, - произнес он, - но вы не выдер­жали испытания.

-   Как это?! - возмутился Мэйсен Стирлинг.

-   Все здесь сумасшедшие! - кричала Мэри Дэнтон, пуская слезы.

-   Поэтому, я не могу вам доверять, - заключил Король.

-   Но ведь это мы привезли невинную жертву! Разве она уже вам не нужна? - пытался понять Короля Мэйсен Стирлинг.

  Мужчины в белых одеждах, которые видели всю сцену у входа в Каменный город, подтвердили ис­тинность слов его. Король задумался, решая, как поступить.

-   Который час? - вдруг обратился он с вопросом к двум худым старцам.

  Один из них ответил:

-   Десять часов ровно.

-   Пора начинать церемонию, - сказал Король.

  Сразу же в зале началась суета: люди забегали, замельтешили перед глазами, настилая коврики на пол, ставя подсвечники, принося необходимые атрибуты.

  Коврики эти предназначались для молитв. Они были небольшие, раскрашенные в яркие цвета.

  Прекрасно смотрелся плетеный зеленый рисунок, выполненный на красном фоне. Узор напоминал очищенное от листьев дерево.

-   Мне нравится, - шепотом заметил Рафаэль, показывая на коврик рукой.

  Между тем Стефен Уэбер ему кое-что пояснил:

-   Это необычный орнамент. Его называют Деревом Жизни.

  Затем ученый нахмурил брови и вытащил из кармана компас.

Назад Дальше