Черепашки-ниндзя и Магический Кристалл - Автор неизвестен 12 стр.


-   Капитан! - вдруг подозвал к себе помощника Майкл.

-   Что вам угодно, мистер Стенли? - подбежал тот.

-   Возьми с собой Билла и отправляйтесь вперед.

-   Хорошо, - кивнул Капитан.

-   Помнишь место? - спросил Майкл.

-   У подошвы той горы, которую мы облазили вчера, - ответил исполнительный Капитан.

-   Вот и прекрасно. Пока мы придем, соберете хво­росту и разожжете костер, - отдал последнее распоря­жение Майкл.

-   Я все понял, - ответил Капитан. - Мы должны подготовить место для ночлега.

  Он подошел к Биллу, переговорил с ним о чем-то, на что тот согласно кивал. Потом они отделились от осталь­ных и, прибавив шагу, вскоре исчезли впереди за кустами.

  А вокруг царила тишина. Природа замерла, словно ожидая наступления ночной темноты. Солнце повисло над горизонтом и, казалось, будет висеть так, пока путе­шественники не достигнут назначенного места ночевки. Но чем ближе подходили они к холмам, за которыми начинались настоящие горы, тем ниже опускалось солн­це, а потом исчезло совсем, оставив после себя бледно-розовое сияние. Оно на глазах слабело, темнота неумоли­мо спускалась с гор и заволакивала все вокруг, оттесняя последние блики дня далеко на запад.

-   Скоро без фонариков будет не обойтись, - сказал Том, зацепившись ногой за какую-то корягу.

-   Но половину пути мы, наверное, уже прошли? ­- поинтересовался Леонардо.

-   Спроси что-нибудь полегче, дружище, - ответил Том. - А если все-таки хочешь узнать, то обратись не ко мне, а к Майклу, который, похоже, ведет нас в обход, за­бирает вправо.

-   Ты так думаешь или уверен? - насторожился Ра­фаэль, который шел рядом и слышал, о чем говорят Лео­нардо и Том. - Вот и я думаю, зачем это Капитан и Билл пошли одной дорогой, а мы плетемся другой?

-   И еще у меня впечатление, будто нас охраняют, - добавил Том.

-   Не растягивайтесь, не растягивайтесь, - послышался за спиной голос Рона.

  Этот Рон все время держался вблизи и то обгонял их, то отставал.

-   Послушай, приятель, - обратился к нему Том, - а чего это ты нас пасешь? Мы что, воры какие-нибудь, или браконьеры?

  Рон от неожиданности попятился и быстро направился к Майклу, так и не ответив на вопрос.

  Позади снова послышались шаги и черепашки замети­ли, что их догоняет сам вожак этой братии.

-   У кого-то здесь были вопросы? - запыхавшись, спросил он. - Ну что ж, я готов ответить. Спрашивайте, чего же вы?

-   Мы только поинтересовались у парня, - Том кивнул в сторону Рона, который стоял за спиной у Майкла, - зачем такие меры предосторожности. Мы же не воры, в конце концов.

-   Послушайте, - сказал Майкл, - Давайте не будем друг друга подозревать. Путешествие только начинается. Но если оно и дальше пойдет так, то, увольте, я могу вас и назад отправить.

  Майкл сделал ударение на «Так», а потом еще и рука­ми развел, давая понять, что все здесь в его власти.

-   А тебя никто не избирал командиром, - шагнул к Майклу Рафаэль.

-   А нечего тут свои порядки устанавливать, - добавил Леонардо, следуя примеру друга.

  В это время подоспели Микеланджело и Донателло. Они не слышали, о чем был спор, поэтому решили не вме­шиваться, но на всякий случай показать, что держат сто­рону своих друзей и Тома.

  В сгущавшейся темноте черепашки показались Майк­лу такими огромными и устрашающими, что он даже вздрогнул, но держался изо всех сил, чтобы не выдать своей слабости.

-   В чем дело, ребята? Что случилось? - подошла Эйприл.

  Черепашки поняли, что Эйприл недовольна их вызы­вающим поведением, и виновато отступили. Пошли даль­ше, теперь уже держась друг друга. А Майкл испугался не на шутку. Когда наша компания удалилась на десяток-­другой, шагов он обернулся к Сэму и Чарли.

-   Немного отстаньте и зарядите наше оружие, - про­шипел тихо. - Но не копошитесь, сразу догоняйте нас.

-   О'кей, мистер Стенли, - приложил руку к голове Сэм. - Не беспокойтесь. Все будет сделано в наилучшем виде.

-   Надеюсь, - процедил сквозь зубы Майкл.

  В ярости он готов был уже здесь расправиться с Эйп­рил и ее спутниками, которым и невдомек, во что они ввя­зались, отправившись в столь утомительное и вредное для здоровья путешествие.

  «Я вам покажу, кто такой Майкл Стенли, сопля­ки!» - пригрозил Майкл неизвестно кому.

  Потом пустился догонять ушедших вперед, рисуя в воображении, как он отомстит Кроузу, рассчитавшись с этой глупышкой и задавакой Эйприл О'Нил...

  Черепашки шли молча: настроение у всех было ис­порчено неприятным инцидентом. Насуплено вглядыва­лись в темноту, откуда слышались то подозрительное рычание, то мяуканье, то плач, то шорохи. Было во всем этом что-то зловещее. Нет, их не столько пугала темнота, сколько они сами пугали себя, давая волю воображению.

  Команда Майкла чувствовала себя не лучше. Послы­шался треск ломающихся веток, и Чарли, который опять шел впереди, остановился. Смотрел в точную тьму и ро­бел посветить туда фонариком, который был у него в ру­ках.

-   Что еще? - спросил подошедший Майкл.

-   Там кто-то есть, - пролепетал Чарли.

-   Ну кто там может быть? - спросил Майкл и направил свет фонарика в темноту. Блеснули два огонька.

-   Видишь, кто-то стоит, - отступил на шаг Чарли.

-   Чего ты дрожишь? Это лисица-фенек, - объяснил Майкл. - Сейчас мы ее пугнем.

  Он достал из кармана пистолет, прицелился в ту сто­рону, где светились глаза зверька и выстрелил. От не­ожиданно громкого звука Эйприл и Джейн одновремен­но ойкнули и прижались друг к другу. Когда эхо от вы­стрела рассеялось, стало слышно, как кто-то убегает в чащу.

-   Ну вот, - самодовольно сказал Майкл, - можно продолжать движение. И не трусь, Чарли, будь реши­тельнее.

  И Майкл, выставляя напоказ свою смелость, первым пошел вперед.

-   Как ты думаешь, Микеланджело, зачем он выстре­лил? - спросил тихо Донателло.

-   Просто хотел припугнуть нас, - ответил Мике­ланджело. - Ты же видел, как он злился после стычки с Томом. Вот и решил еще раз подчеркнуть, кто здесь ис­тинный хозяин положения.

-   Да уж, хозяин, - ответил Донателло.

-   У-ува-а-ха-ха! - послышался вдалеке не то крик, не то громкий смех.

-   А это кто еще? - спросил Леонардо.

-   Стая шимпанзе, - спокойно ответил Том. - Похоже, их потревожил выстрел Майкла.

-   Он так распугает всю Африку, - пробормотал Рафаэль.

-   Ночью звук разносится далеко, - согласился Том. - Выстрел можно услышать даже за пару верст отсюда.

  Опять немного помолчали.

-   Послушай, Том, - первым не выдержал Леонар­до, - а кто вообще может напасть на нас?

-   Страшно? - улыбнулся Том, но в темноте Леонар­до этого не заметил.

-   Ничуть! - беззаботно ответил он. - Просто хочу знать, от кого может исходить опасность.

-   Хочешь, скажу по секрету, от кого? - интригующе спросил Том.

-   Давай, говори, - подгонял Леонардо.

-   От людей, - ответил Том. - И это в первую очередь.

-   Тише, - прошептал Рафаэль и остановился.

  Остальные тоже прислушались.

-   Кажется, навстречу кто-то идет, - поежился Ми­келанджело.

-   Мне тоже кажется, что это шаги, - согласился До­нателло.

  Теперь уже остановились все. Майкл, который шел впереди, даже фонарик погасил, а когда встречный был уже совсем близко, включил снова.

-   Кто идет? - Вероятно так должен был звучать его вопрос, заданный на непонятном языке.

  Ответа не последовало.

-   А на каком языке он говорит? - поинтересовался Донателло. - На французском?

-   Нет, - шепотом ответил Том. - Это какой-то из местных диалектов.

-   Стой, а то брошу копье! - снова подал команду Майкл, демонстративно щелкнул предохранителем пистолета и взвел курок. Он произнес свою фразу на том же языке, и она означала: стой, буду стрелять. Но шедший навстречу либо не понимал, либо не слышал его окриков. И лишь когда щелкнул взведенный кусок, шаги замерли.

-   Мистер Стенли! Это я, Капитан! - послышалось вдруг из темноты.

-   Фу ты, черт, - сплюнул Майкл. - Чего не отзыва­ешься? Я уже хотел выстрелить.

-   Простите, мистер Стенли, - оправдывался Капи­тан. - Я думал, вы меня узнали.

-   А что ты тут делаешь? Хворост для костра собира­ешь? - сострил Майкл.

-   Мы услышали выстрел, - стал объяснять Капи­тан. - Ну и я решил проверить. Мало ли...

  Остальное он говорил Майклу почти на ухо, и никто ничего не смог услышать. Но когда Капитан закончил, Майкл обернулся и осмотрел своих спутников.

-   Мы по дороге никого не потеряли? - навел он луч фонарика сначала на Эйприл и Джейн, потом на Мике­ланджело и Донателло, затем двинулся дальше, осветил Тома, Леонардо и Рафаэля и, наконец, добрался до Чарли, Рона и Сэма. - Кажется, все, - сказал успокоено возвращаясь на свое место впереди. Но в последний момент решил произнести краткую речь: - Друзья, мы почти пришли. Осталось меньше мили. Поэтому прошу вас со­блюдать предельную осторожность и тишину. От того места, где мы остановимся, совсем близко находится де­ревня хуту. У них сейчас что-то вроде вечеринки: гото­вятся к великому празднику. Не скажу, что этот народ агрессивен, но в том состоянии, в котором они пребывают сейчас, может быть всякое. Поэтому меры предосторож­ности прежде всего. Всем все ясно?

  Наступила минутная пауза. Майкл ожидал вопросов в свой адрес, но их не последовало.

-   Хорошо, - наконец сказал он, - можем двигаться дальше.

  И он зашагал вперед, стараясь при этом ступать как можно тише. Был очень серьезен и внимателен, даже вы­ключил свой фонарик, чтобы его не могли увидеть с вер­шины горы, к которой они приближались.

  Майкл не пошел в гору, а стал обходить ее слева, по­дав остальным знак следовать за ним. Шли молча, вслу­шиваясь в свое дыхание, шаги и тишину. Вскоре до слуха стал долетать отдаленный гул, который по мере их про­движения нарастал, становился громче.

-   Что это может быть? - шепотом спросил Леонар­до, обращаясь к Тому.

-   Там-тамы, - ответил тот. - Такие большие бара­баны, которые используются специально для ритуалов.

  Вскоре к этим уже громовым раскатам прибавились непонятные вопли, похожие на причитания.

-   Я знаю, что это такое, - сказал Леонардо. - Это ритуальное пение. Я слышал точно такое же в репортаже Эйприл, который она делала дома перед отлетом сюда. Только по телевизору это не так впечатляюще.

  Том ничего не ответил. Он знал из рассказа Эйприл, что камень «Слеза Имана», скорее всего, сейчас в этой деревне, у племени хуту. А коль это так, то где-нибудь здесь в засаде находятся воины - охраняют ритуальную церемонию, происходящую в деревне.

  Шли еще около часа. Плутали в темноте по бездоро­жью, натыкались на непролазные кустарники, обходили их, снова возвращались на старую тропу. Звуки там-та­мов и голоса то отдалялись, то приближались. Наконец впереди показалось хорошо различимое пламя костра и все поняли, что прибыли на место.

Глава 17. Предрассветный кошмар

  Билл сидел у костра и подбрасывал в огонь сухие вет­ки. Услышав приближающиеся шаги, встал и отошел не­много в сторону, растворился в темноте.

-   Это мы, Билл, - тихо подал голос Майкл.

  Билл вышел на свет.

-   Ну, рассказывай, - ступил к нему Майкл.

  Билл обвел взглядом подошедших.

-   А что рассказывать? Все точно так же, как было вчера.

-   Где они выставили своих часовых? - спросил Майкл.

-   Одного мы заметили в том конце деревни, пом­нишь, где проход к озеру, - отвечал Билл. - А осталь­ные на прежних местах. Правда... - Билл прервал свой рассказ, еще раз повел взглядом вокруг, будто не хотел при всех говорить. Посмотрел на Майкла, спрашивая разрешения.

-   Продолжай, Билл, чего ты замолчал? - сказал, как ни в чем не бывало Майкл.

-   Правда, сегодня они лучше вооружены и стоят по трое, а вчера были по одному.

-   Что значит «лучше вооружены»? - уточнил Майкл.

-   У них карабины, - вмешался в разговор Капитан, который сидел у огня и попивал кофе.

-   Вот так новости! - покачал головой Майкл.

-   А тот, что у озера, - снова продолжал Билл, - так и вообще с «Калашниковым».

-   Да, это серьезно, - размышлял Майкл.

-   Майкл, - вдруг вмешалась в разговор Эйприл. - Можно тебя на минуту?

  И она отошла в тень. Майкл последовал за нею. Воца­рилось молчание. Люди Майкла рассаживались у костра, Билл доставал чашки и разливал всем кофе. Черепашки не сразу поняли, зачем Эйприл отозвала Майкла, встре­вожились. А вдруг вспыхнет ссора?

  Тогда наверняка поднимется шум, и африканцы явят­ся защищать алмаз «Слеза Имана», свою реликвию.

-   Чего тебе? - спросил Майкл, приблизившись к Эйприл.

-   Майкл, пора говорить начистоту. Хочу напомнить тебе об обязательствах, которые ты взял перед мистером Кроузом, - полушепотом начала Эйприл.

  Майкл только ухмыльнулся.

-   Я понимаю, что тебе начхать на слово, данное Кро­узу, - продолжала Эйприл. - Но слово, данное вчера мне?

-   Чего ты хочешь? - спросил Майкл.

-   Не знаю, для кого и зачем, но ты намерен заполучить этот камень, - сказала Эйприл.

-   Ты догадливая девочка, - покачал головой Майкл. - Кроуз не ошибся, выбрав именно тебя.

-   Итак, я хочу, как мы и договаривались, его за­снять, - продолжала Эйприл. - Зачем? Во-первых, я уже делала о нем репортаж, но тогда мне пришлось обой­тись без самого камня.

-   О да, я видел этот репортаж, - снова ухмыльнулся Майкл, - и признаю, что в таком виде он проигрывает.

-   Во-вторых, чисто журналистское любопытство,­ - говорила дальше Эйприл. - И в-третьих: если ты не дер­жишь своего слова перед Кроузом, это твое личное дело. А я свое привыкла держать, даже если дала его такому отпетому негодяю, как этот Кроуз.

-   Похвально, похвально, - кивал Майкл. - Не вся­кий мужчина-журналист может похвастать истинно джентльменским поведением. А тут молодая красивая де­вушка и...

-   Я не слышу ответа! - настойчиво перебила болтов­ню Майкла Эйприл.

-   Хорошо-хорошо, - замахал руками тот. - Я тоже должен поступить как джентльмен. В такой ситуации по­-другому нельзя.

-   Вот и ладно, - спокойно сказала Эйприл. - Зав­тра с утра мы отправимся домой, а вы что хотите, то и делайте. Ведь мы так договаривались?

-   Я все прекрасно помню, - ответил Майкл. - Лад­но, пойдем, а то они подумают, что мы тут с тобой заговор замышляем.

-   Не беспокойся, не подумают, - со значением на­мекнула Эйприл.

  Майкл бросил на нее испытующий взгляд, но Эйприл больше ничего не сказала и первая направилась к костру.

-   Готовьте ночлег, - велел Майкл своим спод­ручным.

-   А вы куда, мистер Стенли? - поинтересовался Капитан.

-   Мы скоро вернемся, - ответил Майкл. - Девуш­ки хотят поснимать.

  Эйприл подошла к своим вещам, взяла видеокамеру и стала готовить ее к работе. Собственно, подготовка со­стояла в том, чтобы поставить объектив, который позво­лял бы снимать в темноте, да к тому же на почтительном расстоянии.

-   Да, с какого расстояния приблизительно мы будем наблюдать это спектакль? - спросила, оборачиваясь к Майклу.

-   Метров с трехсот, - подумав ответил тот. - А мо­жет, и меньше. Но в любом случае с высоты. Нам придет­ся подняться на эту гору.

  И Майкл ткнул пальцем в темноту, которая после пла­мени была чернее черного.

-   Эйприл, мы с тобой, - подошли черепашки.

-   Я и так еле уговорила Майкла пойти, - ответила Эйприл. - А если возьму еще и вас...

-   Ничего с ним не станется, - настойчиво сказал Донателло. - Быть в трехстах шагах от «Слезы Имана» и не взглянуть на таинственный камень хотя бы и с такого расстояния, было бы непростительно. Тем более, что до­бирались мы сюда ради приключений, а не ради костра среди африканской ночи. Нет, тогда я сам пойду к Майклу и скажу.

  А тем временем Майкл стоял совсем рядом и слышал весь разговор.

  «Приключения вам нужны, - потирал он руки,­ - Что ж, будут вам приключения. Да еще какие! За­качаешься! Но не сейчас, а под утро. Пока придется со­блюдать тишину, чтобы комар носа не подточил».

-   Майкл, - подошел к нему Донателло.

-   Что?

-   Мы хотели бы пойти вместе с Эйприл, - заявил Донателло. - Понимаешь, мы ведь ради этого и ехали за столько миль.

  «A что, пусть идут все, - осенила вдруг Майкла гени­альная, по его мнению, идея. - Может, прямо сейчас они и попадут в поле зрения воинов хуту. Те устроят за ними слежку и сцапают. А пока будут разбираться, мы тю-тю».

-   Хорошо, - сказал Майкл с таким видом, будто шел на невесть какую уступку.

  Донателло не ожидал, что этот самоуверенный болван так легко согласится. Думал, что его придется долго ула­мывать, а тут на тебе, прямо на блюдечке к самому носу.

-   И правильно, что берете с собой друзей, - продол­жал Майкл. - Они, наверное, тоже летели сюда через океан не ради костра в африканской саванне.

  Последние слова еще больше насторожили Донател­ло. «Ага, этот грязный тип явно подслушивал наш разго­вор с Эйприл!» Он даже усомнился: а может, и вправду не следует идти всем вместе? Может, так Эйприл будет грозить большая опасность?

  Донателло ни с кем не поделился своими сомнениями. Даже с Эйприл, которая в задумчивости стояла недалеко от костра. Именно этот ее задумчивый вид подсказывал: она тоже что-то заподозрила.

-   Готовы? - оглядел их Майкл. - Тогда - в путь.

  И он стал сперва медленно, а потом все быстрее под­ниматься в гору. Останавливался, протягивал руку Эйп­рил, предлагая помощь.

-   Спасибо, я сама, - отвечала Эйприл, стараясь не отставать от Майкла, который, на удивление, чувствовал себя в горах, как обезьяна на дереве.

  «А что тут удивительного? - подумал Донателло. ­Он же, наверное, жил среди этих людей, иначе откуда бы ему знать их язык?»

  Донателло на секунду замер, оглянулся. За ним ка­рабкались Том и Рафаэль, а еще ниже - Леонардо, Ми­келанджело и Джейн.

  «Может, все-таки отстать и поговорить с Микеланд­жело?» - мелькнуло в голове.

-   Не отставайте! - словно в ответ его мыслям проши­пел откуда-то сверху Майкл. - И будьте, пожалуйста, осторожны.

  «Тут внизу сойти с ума, - подумал Донателло, при­бавляя шагу. - Человек, который готовит нам какую-то пакость, а я это сердцем чувствую, так заботится о нашей безопасности, что хоть ты ему ручки целуй».

-   Донателло, - послышался голос Эйприл. - Где Джейн?

-   С нею все в порядке, - ответил Донателло, кото­рый наконец ее догнал и пристроился рядом. - Она с Микеланджело и Леонардо.

-   О'кей, - успокоилась Эйприл и стала готовить ка­меру к съемке.

  Донателло посмотрел на сторонам и нигде не увидел Майкла.

-   А где Майкл? - встревожился он.

-   Я здесь, - раздался голос справа, хотя, как помнил Донателло, он должен был оказаться совсем с другой стороны.

  Донателло махнул на это рукой и напряг зрение, что­бы хоть что-нибудь разглядеть.

-   Ни черта не видно, - сказал он. - Пляшут люди вокруг костра, размахивают руками, расходятся и снова сходятся. А самого главного...

-   А что самое главное? - поймал его на слове Майкл.

-   Магический кристалл, - повернулся к нему лицом Донателло.

-   Держи, - сказал Майкл и протянул Донателло от­куда-то появившийся у него в руках бинокль.

  Тот с недоверием посмотрел на Майкла, но би­нокль взял.

-   Ну, что там? - догнали их наконец остальные.

-   Сейчас, - ответил Донателло, глядя через бинокль в сторону поселка - туда, где то расширялся, то сжи­мался круг из пляшущих людей.

  Эйприл тем временем навела объектив па пламя кост­ра и включила камеру.

-   Майкл, - вдруг спросила она, не переставая снимать, - ты мог бы перевести, о чем они поют?

-   Не все, - ответил Майкл.

-   А почему? - подошла Джейн.

-   Потому что, кроме слов песни, там хватает всякой всячины.

-   Какой, например? - не отставала Джейн.

-   Ну, - замялся Майкл, - звукоподражания всякие, бессмысленные вопли...

-   Вопли? - вмешалась Эйприл. - Но почему вопли?!

-   Я потом вам все расскажу, - ответил Майкл, - для нас главное - молчание.

-   Потом будет неинтересно, - не отставала Джейн.

-   Еще как интересно, - бросил Майкл, а сан подумал: «Не хватало, чтобы вместе с вами и меня застукали».

-   Эй, Донателло! - прошептал Микеланджело.

-   Чего тебе?

-   Посмотрел в бинокль, дай и другим посмотреть.

-   Отвяжись, - буркнул на это Донателло.

-   Не жадничай, - сказал Майкл, отнимая у него бинокль. - Пусть и они утолят любопытство.

-   Ты видел «Слезу Имана»? - спросил Леонардо, подползая ближе к Донателло.

-   Я ничего не успел толком рассмотреть, - с обидой в голосе ответил Донателло.

  «Ну и ну! - подумал Майкл. - Веселитесь, мистер Кроуз, своей затее. Секретная миссия, называется. По­смеюсь я через пару деньков, когда буду далеко-далеко от этих мест: секретная миссия, подробности которой знает последний молокосос».

-   Микеланджело, а ты видишь ее? - спросил Леонардо.

-   Кого? - опустил бинокль Микеланджело.

-   Как кого? «Слезу Имана»!

-   А правда, где же она? - спохватилась Эйприл, отрываясь от видеокамеры. - Я ее тоже не вижу.

-   Смотрите внимательнее, - сказал Майкл. - Види­те, горит костер, а с трех сторон от него стоят такие столики?

-   И что? - посмотрела в объектив Эйприл.

-   Эти столики, - продолжал Майкл, - своеобразные алтари. На одном лежит ветка муко, на втором - та­бак, а на третьем

-   «Слеза Имана», легендарный магический кристалл, - сказали в один голос Микеланджело и Леонардо.

-   Вот именно, - кивнул Майкл.

  Микеланджело снова навел бинокль и стал всматри­ваться в стоявшие вокруг костра столики-алтари, на од­ном из которых хотел увидеть знаменитый алмаз.

-   Ветку, кажется, вижу, - говорил Микеландже­ло. - Гирлянда из табака тоже на месте... А вот алмаза нет. - Он опустил бинокль и недоуменно уставился на своих друзей.

-   Это невозможно, - покачал головой Майкл. - Там непременно должны быть все три священных пред­мета. Они ведь призывают своего бога, Лиангомбе. Церемония длится уже четыре дня. Завтра последний, пятый.

-   А что потом? - спросил Леонардо.

-   Потом?.. - задумался Майкл. - Они верят, что бог уже видит их. По их представлениям, бог... - Майкл замешкался, не зная, как понятнее объяснить. - В об­щем, это как настройка у приемника.

-   Ну-ну, - поторопил его Леонардо.

-   Вот алмаз и служит для настройки, - продолжал Майкл. - Бог Лиангомбе придет только к тому, у кого есть этот алмаз. И сами африканцы словно ловят волну магического кристалла. Понятно?

-   Ну, вроде, - сказал Леонардо.

-   Они настраиваются на волну магического кристал­ла, и начинается ритуальная церемония, - рассказывал дальше Майкл. - Пляшут, кричат, бьют в барабаны целых пять дней...

-   Ух ты, целых пять дней! - раскрыл рот Донателло.

-   И без перерыва? - уточнил Леонардо.

-   Если им позволяет количество людей, - ответил Майкл. - Но крики и бой там-тамов должны продол­жаться круглосуточно.

-   Почему? - не понимал Леонардо.

-   Они думают, что этими громкими звуками могут разбудить бога и привлечь к себе, - ответил Майкл. ­- Для них бог вроде слепца, который идет на какой-нибудь звук. Но если этот звук прервется хоть на минуту, бог по­теряет ориентир, собьется с курса и попадет не туда.

-   И что тогда может случиться? - спросил Дона­телло.

-   Не знаю, - ответил Майкл. - Но по представле­ниям африканцев, это будет большая трагедия. Мне не­которое время довелось жить среди них, и я помню, как один старик рассказывал, что его дед, якобы, слышал от кого-то или видел сам, как во время вызывания дождя, которое длилось целую неделю, один там-тамщик уснул, просто задремал и пропустил несколько тактов.

-   И что? - спросил Леонардо.

-   Они принесли его в жертву богам, чтобы те взамен прислали дождь, - ответил Майкл.

-   Какой ужас! - выдохнула Джейн.

-   Да, они свято чтят свою веру, - сказал Майкл.

-   А что потом, - спросил Леонардо, - когда пройдут эти пять дней?

-   Бог должен их услышать и поспешить на праздник, который продлится еще два дня, - объяснил Майкл. - ­Хуту будут чествовать Лиангомбе и, может быть, попро­сят его помочь в уборке урожая, в чем-то еще. Мало ли...

-   И он действительно придет, этот бог? - спросил Рафаэль.

-   За пять дней они так хорошо подготавливают себя к этому, что бог точно придет, - ответил Майкл.

-   Как это подготавливают? - не понял Леонардо.

-   Как бы это тебе объяснить? - размышлял Майкл. - Понимаешь, за пять дней танцев и воплей они погружаются в особое состояние, в транс. И тогда любо­го, кто появится в маске бога, воспринимают как настоящего бога и поклоняются ему.

-   И верят этому обману? - удивился Леонардо.

-   Еще как! - ответил Майкл. - Поэтому я и предупреждал вас, что в подобном состоянии они готовы на все... Ну ладно, нам пора возвращаться, а то не успеем отдохнуть.

  И Майкл первым стал спускаться с горы, показывая дорогу остальным.

-   Эйприл, - прошептал Донателло, - ты что, со­бралась здесь заночевать?

-   Я сейчас, - ответила та продолжая снимать.

-   Потом ты поломаешь себе ноги в этой темноте, - сказал Донателло и потянул Эйприл за руку.

  Они спустились к костру, где о чем-то оживленно бе­седовали дружки Майкла. Заметив, что вожак возвраща­ется со всей компанией, те замолчали, искоса посматри­вая на черепашек, Тома, Эйприл и ее подругу.

-   Вы приготовили ночлег? - спросил Майкл.

-   Да, мистер Стенли, все готово, - ответил Капитан.

-   Тогда будем отдыхать, - сказал Майкл. - Наши друзья завтра утром собираются покинуть лагерь.

    «Странное дело, - подумал Донателло. - И наверху он вел себя по-человечески, рассказывал об этих хуту, как Том или учитель Сплинтер. И тут: «наши друзья». Что с ним произошло? Переменился? Нет, так не бывает! Скорее, затеял какую-то пакость и лезет из кожи для от­вода глаз».

  У него опять возникло желание обсудить все свои по­дозрения с друзьями. Но что он им скажет, если, кроме неясных ощущений, у него против Майкла ничего нет?

-   Я думаю, вам будет удобнее спать вот здесь. ­- Майкл обращался к Эйприл и Джейн, предлагая им лечь вместе вблизи костра под деревом.

-   Хорошо, - согласилась Эйприл, и они с подругой направились раскладывать спальные мешки.

-   А мужчинам я предлагаю место вот за тем валу­ном, - продолжал Майкл, имея в виду Тома и черепашек.

-   А вы сами? - спросил Том.

-   Со своими ребятами я разберусь, - ответил Майкл. - Тем более, что нам нужно еще решить вопрос об охране. Мало ли что может случиться ночью, - доба­вил для пущей убедительности.

  Черепашки и Том не стали противиться: за валуном так за валуном.

  Майкл остался со своими дружками у костра. Они ви­дели и тихо перешептывались о чем-то.

-   Интересно, о чем они там болтают? - задумчиво произнес Микеланджело.

-   Вы же слышали, - сказал Том. - Им нужно вы­ставить охрану.

-   Микеланджело, - вдруг не выдержал Донател­ло. - Ты ничего подозрительного не заметил?

-   Где?

-   Вообще, - объяснил Донателло. - В поведении этих парней, Майкла.

-   Нет вроде. А что?

-   Да так, ничего, - ответил Донателло.

-   Ладно, ребята, давайте спать, - сказал Том.

-   Ох, и устал же я за день, - зевнул Леонардо. - Спокойной ночи всем.

-   Спокойной ночи, - ответил Том.

  Приглушенно звучали барабаны и пение хуту, а из са­ванны изредка долетала возня какого-то, видно, зверя, потревоженного во сне.

-   Том! - прошептал Донателло.

-   М-м, - промычал тот сквозь дрему.

-   А нас здесь никакая гадость не укусит? - спросил Донателло.

-   Не думай об этом, спи, - недовольно пробормотал Том. - Кто тебя укусит? Муха це-це? Накройся с голо­вой. Все, спи.

  И Том снова засопел, погружаясь в сон.

  Донателло же уснуть не мог. Ему казалось, что в эту самую минуту к ним подкрадывается Билл, или Капитан, или Сэм, или Рон, или все они вместе, подкрадываются, конечно же, не с добром. Тогда Донателло широко от­крывал глаза и, затаив дыхание, вслушивался. Но кроме отдаленного гула там-тамов и потрескивания костра, ничто не нарушала тишину. Время от времени он припод­нимался и оглядывался по сторонам. Видел, что кто-то сидит у костра, но со спины не мог разобрать, кто именно. И больше нигде никого.

  «Наверное, они тоже легли, - думал Донателло. ­- Но где, в каком месте? Почему их не видно, кроме того, что сидит у костра?»

  На некоторое время успокаивался, начинал дремать. Однако напряжение было настолько велико, что он тут же просыпался, и все повторялось сначала.

  Наконец Донателло сдался, сморенный сном, но где-­то через полчаса снова открыл глаза, сел.

  Саванна спала. Половина неба была залита лиловым светом - через какой-нибудь час с той стороны должно было появиться солнце. Невдалеке, за горой, не спали африканцы. Они по-прежнему колотили в свои бараба­ны, пели и плясали вокруг костра.

Назад Дальше