Черепашки-ниндзя и Магический Кристалл - Автор неизвестен 6 стр.


  Черепашки ниндзя посмотрели на учителя Сплинтера, заметили его доброжелательную улыбку с хитринкой в усах и заулыбались в ответ. Без лишних слов они, все четверо направились в зал и начали тренировку в ниндзя-упражнениях...

-   Ух, как хорошо, - гладил себя по брюшку Донателло, насытившись пиццей после утомительной утренней прогулки и полутора часов занятий в зале.

-   Так что же с вами произошло? - спросил, наконец, учитель Сплинтер.

  И тут черепашки снова забыли о словах учителя и хо­тели было устроить состязания по красноречию. Но учитель Сплинтер, предвидя такой оборот дела, поднял лапу, призывая к молчанию.

-   Успокойтесь, друзья мои, не спешите, - сказал он. - Если вы будете так тараторить, то только запу­таете слушателя и запутаетесь сами.

  Черепашки переглянулись, как будто решали, кому первому дать слово. Но стоило кому-то начать, как тут же вступал в разговор второй, за ним - третий. Учитель Сплинтер только хитро улыбался, потом сказал:

-   Ладно, пусть начинает Микеланджело.

  Микеланджело счел справедливым, что выбор учите­ля пал именно на него. Донателло обычно так бубнит, что не понять ни единого слова. А Леонардо слишком медли­телен, потому что старается не упустить ни малейшей подробности. Рафаэль в данном случае вообще не знал бы, о чем говорить, так как целую ночь пролежал связан­ный в этих проклятых трущобах. А вот он, Микеландже­ло, умеет передать самое главное, причем не очень много­словно.

-   Когда вы ушли, - стал рассказывать Микеландже­ло, - мы не знали, чем заняться. И Рафаэль предложил посмотреть видики. Мы пошли в магазин и взяли на про­кат несколько кассет по выбору Донателло. А когда воз­вращались, то увидели в канализационном тоннеле по­дозрительного незнакомца. Решили проследить за ним. Это был африканец, который притворялся, что плохо го­ворит по-нашему.

-   Но это мы поняли позже, - вставил Донателло.

  Микеланджело нахмурился.

-   Хорошо, продолжай, - сказал Донателло, поняв многозначительный взгляд друга.

-   Кое-как разговорились, - продолжал Микеланджело. - Он сказал, что направляется в аэропорт, а сам поехал в заброшенный промышленный район.

-   А это вы откуда знаете? - спросил учитель Сплинтер.

-   Но мы же все время следили за ним! - воскликнул Микеланджело. - Так вот. Там он встретился с двумя подозрительными типами... А что было дальше, пусть расскажет Леонардо.

  Микеланджело так неожиданно передал эстафету другу, что тот немного оторопел.

-   Давай же, Леонардо! - подогнал его Донателло.

-   Да, мы спрятались, - стал рассказывать Леонардо. - Эти двое были на мотоцикле и остановили его со­всем рядом со мной. Они долго говорили о каком-то кам­не, о том, что какому-то шефу не нравится волокита, что тот хочет поскорее заполучить камень за те деньги, кото­рые дал африканцу. Потом они условились, что встретят­ся через два часа в сквере на 65-ой улице, и разошлись.

  Леонардо посмотрел на Микеланджело и пожал плечами, как будто хотел сказать, что ему нечего больше добавить.

-   Мы решили опередить их, - продолжал Мике­ланджело. - Устроили засаду по всем правилам...

  Тут черепашка запнулся. Он вдруг вспомнил, как Леонардо предупреждал всех, что возможно, учитель Сплинтер не похвалит их за такое самоуправство.

-   Что же ты замолчал? - спросил учитель. - По ка­ким таким правилам вы устроили засаду?

-   По всем, - быстро ответил Микеланджело.

  Он снова посмотрел на Леонардо в надежде, что тот возьмет слово и сам все объяснит. Но Леонардо молчал, поэтому Микеланджело решил обойти трудный вопрос и  не подставлять друга.

-   Устроили, значит, засаду и стали дожидаться, - заторопился он. - Те вскоре появились, все трое, уст­роились на скамейке, возле которой лежал я...

-   Подожди, - перебил его учитель Сплинтер. - И они тебя не заметили?

-   Нет, - изобличенный вопросом учителя, растерял­ся Микеланджело.

-   А где же это ты так спрятался, что они тебя не заме­тили? - настойчиво добивался учитель Сплинтер.

  Микеланджело снова посмотрел на Леонардо. Тот продолжал молчать. От опытного и внимательного глаза учителя Сплинтера не ушли эти таинственные перегля­дывания Микеланджело и Леонардо, но он хотел, чтобы черепашки сами во всем признались.

-   Чего уж там, - спокойно и добродушно сказал на­конец учитель Сплинтер. - Выкладывайте все, как бы­ло. Я же вижу, что вы пытаетесь что-то скрыть. Но пой­мите, у вас это очень плохо получается.

-   Давай, рассказывай, Леонардо, - улыбнулся по­сле этих слов учителя Донателло.

-   Учитель, - начал Леонардо. - Я показал ребятам некоторые правила ниндзя-маскировки.

-   Но мы же с вами этого не проходили.

-   Прости, учитель, - продолжал Леонардо. - Я как-то увидел твою книгу, и от нечего делать сам прочел несколько глав.

-   Ах вот оно что! - понял все учитель Сплинтер.

-   Прости меня, учитель Сплинтер, - стал извиняться Леонардо. - Я поступил нечестно.

-   Что ж, похвально, что вы хотя бы задним числом осознаете свои ошибки, - сказал учитель Сплинтер. - А все ведь могло очень плачевно кончиться.

-   Но у нас классно получилось! - радостно восклик­нул Донателло.

-   Хорошо, что так, - согласился учитель Сплинтер. - А если бы номер не прошел?

  Черепашки ниндзя молчали. Они прекрасно понимали, что учитель Сплинтер любит их и желает им только добра. Если бы обладали способностью краснеть от сты­да, наверное, в данный момент это бы им очень приго­дилось.

-   Ну ладно, - вдруг сказал учитель Сплинтер. - Я умею прощать. Тем более что ваше непослушание и ша­лости иногда идут вам на пользу. Продолжай, Микеланджело.

-   Так вот, - стал говорить Микеланджело. - Я слы­шал все, о чем они говорили. Шеф, некто Кроуз, давал отсрочку африканцу, которого мы встречали днем, чтобы он как можно скорее выкрал камень для него.

-   Какой камень? - насторожился учитель Сплинтер.

-   Не камень, а магический кристалл, - поправил Донателло.

-   Магический кристалл? - поднял брови учитель.

-   Да-да, - подтвердил Донателло.

-   Я его видел, - вдруг сказал Рафаэль.

-   Я его тоже видела, - послышался голос Эйприл, которая так тихо вошла, что никто и не заметил.

-   Эйприл! - радостно вскочили со своих мест чере­пашки.

-   Здравствуйте, учитель Сплинтер, - поздоровалась девушка.

-   Здравствуй, Эйприл, - ответил учитель Сплин­тер. - Проходи, садись. Послушай, какие удивительные истории рассказывают мои мальчики.

-   Да я в курсе, - ответила Эйприл, садясь в кресло.

-   В курсе? - переспросил учитель Сплинтер.

-   Так я же делала репортаж о ночном ритуале в честь Лингомбе, - ответила Эйприл.

-   Постой, постой, - задумался учитель Сплинтер. - Это который проходил сегодняшней ночью в Роще Духов?

  Черепашки ниндзя и Эйприл от удивления разинули рты.

-   А вы откуда знаете о нем, учитель Сплинтер? - выдохнул Донателло.

-   Ха-ха-ха! - На лице учителя Сплинтера снова рас­цвела хитроватая улыбка. - Вы еще не так удивитесь, когда я скажу, что знаю об этом камне намного больше, чем вы.

-   Но откуда? - заговорило в Эйприл чисто профессиональное любопытство.

-   Мало ли, - пожал плечами учитель Сплинтер.

-   Я здесь принесла кассету, как и обещала ребятам, - сказала Эйприл. - Давайте посмотрим?

-   Ну что ж, - согласился учитель. - Давайте.

  Леонардо взял видеокассету из рук Эйприл и напра­вился к телевизору.

  Все расселись поудобнее и стали с самого начала смот­реть фильм, который сняла Эйприл позапрошлой ночью.

-   Ну что, учитель Сплинтер, - заговорила Эйприл, когда экран погас. - Вы будете по-прежнему настаивать, что знаете больше нашего?

-   Я же сказал, - обвел взглядом сидящих вокруг черепашек учитель Сплинтер. - Да, я могу рассказать много больше, чем вам известно.

-   Тогда поделитесь с нами, пожалуйста, - вновь за­говорила в Эйприл журналистка.

-   Слушайте, - согласился учитель Сплинтер и на мгновение задумался. - Магический кристалл, о котором вы узнали, называется еще алмазом Имана, - начал он. - Но, наверное, не ошибусь, если скажу, что все же наиболее известное его название «Слеза Имана».

  «Слеза Имана», - повторил про себя Донателло, стараясь запомнить нео6ычное название.

-   Эйприл в своей журналистской практике сталкивалась, наверное, со всякими историями про алмазы? - посмотрел учитель Сплинтер на Эйприл. В ответ та нерешительно пожала плечами. - Так вот, я должен сказать, что в мире есть несколько именитых алмазов. Именитых и в том смысле, что они имеют свою исто­рию, и в том, что им даны собственные имена, - гово­рил учитель Сплинтер. - Во многих каталогах по дра­гоценным камням вы найдете алмаз «Куллинан» весом в 3106 карат, и алмаз «Эксельсиор» в 971,5 карата, и алмаз «Йонкер» в 726 карат. Найдете множество более мелких, но не менее именитых бриллиантов. Даже нау­гад... - Учитель Сплинтер на мгновение задумался, что-то припоминая. - Например, бриллиант «Санси», проданный с аукциона в двадцатые годы Советской Россией, или алмаз «Шах» в 86 и семь шестнадцатых карата, который проделал огромный исторический путь от Древней Индии до Петербурга и был преподнесен императору Николаю I.

-   Я бы никогда этого не запомнил, - пролепетал Ле­онардо. - Учитель Сплинтер, откуда вы все узнаете?

-   Не так уж я много и знаю, - скромно ответил учитель Сплинтер. - Однако должен сказать, что зна­ния не приходят в один день. Нужны годы и годы, чтобы накопился мало-мальски достаточный багаж.

-   А дальше? - напомнил Донателло.

-   Что дальше? - спросил учитель Сплинтер.

-   Об алмазах.

-   Да, - согласился учитель Сплинтер. - Мы отклонились от нашей темы. Так вот, не всякий камень стано­вится драгоценным алмазом. Еще индийские мастера ус­тановили своеобразные правила, которым должен от­вечать алмаз высшего качества. Тут все имеет значение: вершины, грани, ребра. Камень должен быть брахма - что значит - абсолютно прозрачным. Алмаз «Слеза Имана» по своим показателям подходит под большинство из этих требований. Но... - учитель Сплинтер снова замолчал, чтобы в следующий миг ошарашить своих 6ла­rодарных слушателей почти сенсационными словами: - .­..все дело в том, что алмаз «Слеза Имана» - миф.

-   Как это миф? - переспросил Микеланджело.

-   Значит, выдумка, - объяснил учитель Сплин­тер. - Он то есть, то его нет. По легенде он весит 2007 и три одиннадцатых карата. А это значит, он должен быть занесен во все мировые каталоги под номером два, после алмаза «Кулинан».

-   А на самом деле? - поинтересовался Донателло.

-   А на самом деле за этой прекрасной легендой гоня­ются коллекционеры всего мира, но никому так и не уда­лось подержать его в руках, даже посмотреть на него с расстояния, - ответил учитель Сплинтер.

-   Но что же тогда видели мы? - удивилась Эйприл.

-   Возможно, выполненную в стекле подделку, ­- предположил учитель Сплинтер. - Однако надо вам ска­зать, что и за этой подделкой, тянется кровавый след через многие десятилетия. Люди не хотят расстаться с прекрасной легендой.

-   Тогда, может, вы объясните нам, как и почему возникла эта кровавая легенда? - спросила Эйприл.

-   Попытаюсь, - кивнул учитель Сплинтер. - Я, может 6ыть, не совсем прав, когда говорю о незначительной ценности «Слезы Имана». Она имеет цену хотя 6ы потому, что насчитывает многие сотни лет истории. По мифу, Имана является верховным божеством народов ньярунда и рунди. В их представлении, это божество создало мир: небо, землю, животных, растения, а также первую человеческую пару. От этой пары родились Бахуту и Батут­си, которые являются предками основных этничес­ких групп, проживающих в современном государстве Руанда. Вот такая интересная история.

-   А при чем тут алмаз? - спросил Леонардо.

-   Дело в том, что божество распределило обязанности между братьями - и соответственно между народами - таким образом, что скотоводы тутси заняли при­вилегированное положение по отношению к земледельцам хуту, а тем более к коренному населению батва. Этот момент легенды очень важен, потому что он объяс­няет ход всех последующих событий.

  Однажды к Имана пришла женщина и попросила для себя ребенка. Имана обещал помочь при условии, что она сохранит в тайне происхождение мальчика. Он взял гли­ну, вылепил человечка, смочил своею слюной и приказал девять месяцев обливать фигурку молоком. Так родился на свет первый царь ньярунда по имени Кигва. Потом бог подарил женщине еще одного сына и дочь. Но женщина проговорилась, и разгневанный Имана покарал ее, раз­лучив с детьми. Детей он отправил на землю, которая в те далекие времена была пустынна. Те взмолились о поща­де, и Имана даже прослезился от жалости. Одной из сво­их слезинок он и вручил Кигве в знак его царского поло­жения. Но Кигва, несмотря на это, работал наравне с братом и сестрой. Он косил траву, брат его управлялся с мотыгой, а сестра рассевала семена, которые дал им Има­на.

  Прошло много-много времени, пока люди размножи­лись и расселились по земле. Но Кигва никогда не забы­вал об окаменевшей слезе божества, которая символизи­ровала его главенствующее положение и верховную власть. А после смерти Кигвы «Слеза Имана» опять воз­вратилась на небеса. Но вот появился Лиангомбе. И Има­на, покровительствовавший ему, вручил алмаз как сим­вол царской власти именно Лиангомбе. В знак благодар­ности Лиангомбе учредил тайное общество имандва, ко­торое совершало ежедневные жертвоприношения и молитвы в честь богов. И главным атрибутом на всех этих церемониях стал алмаз «Слеза Имана», который выпол­нял роль магического кристалла.

-   Почему же тогда этот магический кристалл остался у людей, а не был возвращен своему хозяину? - спросил Донателло.

-   В какой-то степени этот момент упущен легендой из виду, - ответил учитель Сплинтер.

-   А я слышала, - вступила в разговор Эйприл, ­- что магический кристалл, который фигурировал в ночной церемонии, и есть не что иное, как первый и глав­ный атрибут бога Лиангомбе.

-   Да, - согласился учитель Сплинтер. - Наряду с гирляндой из табака и веткой дерева муко.

-   Вот именно, - сказала Эйприл. - Об этом я и в фильме говорю.

-   Но все это, как предполагают, вторично по отношению к первозданному мифу, - объяснил             учитель Сплинтер.

-   Значит, магический кристалл - простая выдум­ка? - разочаровался Донателло.

-   Я же сказал, что не совсем, - ответил учитель Сплинтер. - Этот магический кристалл ценен уже сам по себе, как предмет этнографии и археологии. Другое дело, как он попал в руки к людям.

-   Но вы же сказали, что об этом легенда ничего не говорит, - напомнила Эйприл.

-   Первозданная, первоначальная легенда, - пояс­нил учитель Сплинтер. - Но есть сведения, которые появились в более позднее время. Это уже не легенда, а, если хотите, местные предания.

-   И о чем же они говорят? - спросил Донателло.

-   Они говорят о том, что Лиангомбе не нашел себе преемника на земле, - начал новый рассказ учитель Сплинтер. - Но в последний момент, как это изложено и в фильме Эйприл, Лиангомбе надо было сразиться со своим заклятым врагом Нирангонго. Нирангонго струсил и не явился на поединок. Тогда с помощью Имана Ли­ангомбе огненным мечом отвел воду от земли своего врага и горящими углями поджег его жилище - вулкан. То, о чем говорила в своем фильме Эйприл, - что Лиангомбе низверг своего противника в вулкан и забросал головешками, - только лишь один из вариантов мифа.

  Поединок должен был состояться под деревом мука, из-за чего, кстати, ветка этого дерева считается сакраль­ной принадлежностью священного ритуала. Лиангомбе пришел под дерево первым и стал ждать. В ожидании противника он размышлял и подумал, что если он погибнет, то магический кристалл - символ верховной власти - достанется Нирангонго незаслуженно. Поэто­му решил спрятать «Слезу Имана» в надежное место. И поскольку ничего лучшего не придумал, то забросил его в озеро Киву. Оно и сейчас находится на том самом месте, на границе между Заиром и Руандой. Враг не явился, но Лиангомбе не стал доставать камень из во­ды - решил, что пусть он останется на дне озера. Пре­дание даже говорит, что после этого вода в Киву стала намного чище и прозрачнее.

-   Странно пожал плечами Микеланджело. - Тогда почему африканец представился при встрече с нами как Лиангомбе?

-   Это тоже своеобразное продолжение легенды, ­- ответил учитель Сплинтер. - Дело в том, что большая половина населения Межозерья до сих пор придержи­вается традиций и верований своих предков. Поэтому для любого из них взглянуть, не говоря уже о том, что­бы прикоснуться к священным предметам, означает прикоснуться к самому божеству, быть им отмеченным. Они становятся сопричастными его делам и мыслям.

-   Вроде как другом стать? - спросил Донателло.

-   Даже больше, - ответил учитель Сплинтер. - Если быть точным то при взгляде или прикосновении к свя­щенному предмету человек на некоторое время сам становиться этим божеством. Он так же карает и милует, как если бы это был сам Лиангомбе.

-   Да, вы правы, учитель Сплинтер, - вдруг загово­рил Рафаэль. - Ночью, когда я следил за африканцем и его компаньонами, я был поражен, что африканец, взяв в руки магический кристалл, вел себя так, словно он один в этом мире имеет право даровать жизнь или лишить ее.

-   Это своеобразный экстаз, который достигается в результате церемонии, заснятой Эйприл, - согласился учитель Сплинтер. - Доведенный до такого состояния человек способен выполнить любое приказание, если по­лучит его из уст того, кто изображает божество.

-   То есть, африканца Мбонго, - сделал вывод До­нателло.

-   Африканца Мбонго или любого другого, кто будет обладать сакральными предметами, - пояснил учитель Сплинтер.

-   Значит, он становится властителем их душ?

-   Похоже, что так, - сказал учитель Сплинтер.

-   А вы знаете, - вспомнил Леонардо. - Я смотрел как-то по телевизору передачу, рассказывающую о верованиях разных народов. Так вот, там говорили, что одна­жды один охотник возвратился с охоты. Была сильная жара, и он увидел сосуд с водой. Чтобы утолить жажду, он сделал из этого сосуда несколько глотков.

-   Ну и что? - не понял Донателло.

-   Не перебивай, - сказал Леонардо. - Лучше дослушай до конца. Так вот, он сделал несколько глот­ков, а на следующий день узнал, что отпил из сосуда, принадлежащего вождю. Представляете, он так расстроился, что слег с жаром и через несколько дней умер.

-   Ты, наверное, сам придумал эту историю? - не по­верил Донателло.

-   Нет, Донателло, - возразила Эйприл. - Это ис­тинная правда. Да и учитель Сплинтер скажет тебе, что в их обычаях нет ничего удивительного. Для них самих, конечно.

-   Я скажу даже больше, - подхватил учитель Сплинтер. - Во всех подобных верованиях и представ­лениях есть что-то схожее и с искусством ниндзя.

-   С искусством ниндзя? - в один голос спросили черепашки.

-   А вы не задумывались над этим?

-   Но учитель, - развел лапами Леонардо, - что общего может быть с искусством ниндзя и этими дикими ор­гиями, которые, как выясняется, часто бывают замешаны на крови невинных жертв?

-   И между тем, сходство существует, - повторил учитель Сплинтер. - Оно заключается в самом сущест­венном: механизме закрытых клановых церемоний и ри­туалов.

-   Надеюсь, нам-то такие тонкости знать незачем? ­- спросил Микеланджело.

-   Пожалуй, - согласился учитель Сплинтер. - Для себя вы можете просто знать, что между всеми и всякими явлениями в мире существует определенная взаимосвязь и схожесть.

-   А разве не интересно, что даже простой камень мо­жет оказаться магическим кристаллом и с ним может быть связано невероятное количество всевозможных ис­торий, - сказал Донателло. - Вот было бы здорово на самом деле попутешествовать по всем этим легендам и мифам.

-   Ха-ха! - засмеялся Микеланджело. - А тебе мало того, что случилось с нами за последние два дня?

-   Да уж тут ты прав, - ответил Донателло. - Но все это не то, согласись.

-   Тогда у меня к вам предложение, - неожиданно сказала Эйприл. - Собственно, чтобы об этом сказать, я и разыскивала вас вчера днем.

-   Какое предложение, Эйприл? - оживился Донателло.

-   Если разрешит учитель Сплинтер и если вы согласны, то я приглашаю вас в путешествие, - ответила Эйприл.

-   В путешествие? Вот так да! - всплеснул лапами Донателло. - А куда?

-   Вы будете страшно удивлены, но... в Африку! - ­ответила девушка и широко улыбнулась.

-   В Африку?? - одновременно воскликнули чере­пашки и учитель Сплинтер.

  Все действительно были немало удивлены.

-   Собственно, поэтому я и согласилась сделать ре­портаж об известном вам ритуале, - стала объяснять Эйприл. - Когда мне позавчера позвонил Кроуз, я сразу же дала согласие.

-   Кроуз? - переспросил учитель Сплинтер. - Этот скряга-коллекционер?

-   Именно! - ответила Эйприл. - Третьего дня я по­лучила приглашение от своей старой подружки. Она ра­ботает в Кигали, столице Руанды, спецкорреспондентом. Мы давно не виделись, и она очень настойчиво зовет меня в гости. Я поговорила с шефом, и он дал мне отпуск на целые две недели!

-   А позавчера вечером позвонил Кроуз, - сказал учитель Сплинтер.

-   Да, и предложил сделать репортаж. Вы понимаете, какая удача? Подруга приглашает меня в Кигали, а тут еще и история соответствующая подворачивается.

-   Странно, все очень странно, - задумчиво произнес учитель Сплинтер, но дальше эту тему не развивал.

-   Кстати, - посмотрела Эйприл на часы. - Сегодня утром Кроуз опять мне позвонил и поздравил с удачным материалом. А после обеда позвонил еще раз и попросил о встрече. Она должна состояться через... сорок минут.

-   Не верю я этому типу, - нахмурился Донателло.

-   Так что мне пора, - сказала Эйприл. - Спасибо друзья, за приятную компанию, учителю Сплинтеру за полезный и содержательный рассказ о камнях, особенно о «Слезе Имана». Вам остается только обдумать мое предложение насчет поездки на родину магического кристалла. А теперь убегаю. Чао!

  Эйприл подмигнула и улыбнулась черепашкам на прощание.

-   Вам не кажется подозрительным этот Кроуз? - озабоченно спросил Донателло, когда Эйприл ушла.

-   А что в нем подозрительного? - не понял Мике­ланджело. - Только то, что он позвонил Эйприл и пред­ложил ей сделать материал, а теперь назначил деловое свидание?

-   Подозрительно то, что он связывается с такими ти­пами, как Дон и Билл, как тот же африканец, а теперь еще пытается впутать в свои делишки и Эйприл, - выдал Донателло. - Разве я не прав, учитель Сплинтер?

-   Над этим следует поразмыслить, - ответил учитель Сплинтер. - Слишком уж много совпадений. ­Потом обратился к Рафаэлю. - А ты о чем весь вечер думаешь?

-   Вспоминает свои приключения, чтобы вновь пере­жить радость освобождения, - в шутку подсказал Лео­нардо.

-   Да, - согласился Рафаэль, - я вспоминаю свой ночные приключения. Но только по иному поводу. Я вспоминаю то, что видел и слышал, и сравниваю с тем, что сняла Эйприл, и о чем рассказывал здесь учитель Сплинтер.

-   И к какому же выводу ты пришел? - спросил Леонардо.

-   Наверное, он сделал открытие, - предположил не без иронии Донателло.

-   Нет, я серьезно, - нахмурился Рафаэль.

-   И что же тебя заботит? - поинтересовался учитель Сплинтер.

-   Мне непонятно, какое это отношение имеет к сего­дняшнему дню? - спросил Рафаэль.

-   То есть? - переспросил учитель Сплинтер.

-   Ну, зачем весь этот карнавал? - постарался объяснить Рафаэль. - Кому это нужно? Кому это выгодно?

-   Да, мальчик мой, - спокойно сказал учитель Сплинтер. - Ты очень тонко подметил и уловил то, что должен был сказать я, но пропустил по забывчивости.

  Донателло, Микеланджело и Леонардо перегляну­лись. На их лицах словно было написано: надо же, как изменился Рафаэль за одну ночь!

-   В легендах, которые я вам рассказывал, обосновы­вается превосходство одного племени над двумя осталь­ными. Единый народ, состоящий из трех племен, управ­ляется представителями только одного из них. Два же других вынуждены находится в подчинении. Но как ме­жду вами иногда вспыхивают споры, точно так же случается и в отношениях трех братьев-племен. И тогда в борьбу за первенство вступают тайные кланы, стараясь перехватить власть друг у друга. А одним из главных условий обладания властью являются атрибуты, связанные с Именем верховного бога-покровителя. Кто владеет ими, тот и правит страной.

-   А разве нельзя поспорить-поспорить, да и договориться править всем вместе? - спросил Донателло.

-   Выходит нельзя, - ответил учитель Сплинтер, улыбаясь наивности своего ученика.

-   Но почему?

-   Видно, такая штука эта власть, что ее нельзя поделить поровну, по справедливости.

-   Мы такими никогда не будем, правда, ребята? - оглядел друзей Донателло.

-   Конечно! - согласились черепашки.

-   Борьба за обладание предметами и атрибутами его избранности происходила и за триста, и за сто, и за три­дцать лет до наших дней, - продолжал рассказывать учитель Сплинтер. - В последний раз спор разгорелся лет двадцать тому назад. Теперь вот снова нужно ждать перемен...

-   Будем надеяться, что в лучшую сторону, - опти­мистично закончил Леонардо.

  Учитель Сплинтер улыбнулся и потрепал Леонардо по голове.

-   Ну и выдумщики же вы, - сказал он и поинтересо­вался: - Что вы намерены ответить Эйприл на ее предло­жение?

-   А вы что посоветуете, учитель? - спросил Мике­ланджело.

-   Она же сделала предложение вам, а не мне, - отве­тил учитель Сплинтер. - Вам и решать. Но если хотите знать мое мнение, то почему бы вам, коль вы уже видели гробницы фараонов на берегу Нила, не повидать истоков этой великой реки.

-   А Нил берет начало в той стране, ку­да собирается ехать Эйприл? - спросил Донателло.

-   Чем задавать такие вопросы, лучше, я думаю, съез­дить и посмотреть собственными глазами, - сказал учитель Сплинтер.

-   Интересно, какая там сейчас погода? - задумался Рафаэль.

-   Вообще-то вы не знаете окончательного решения Эйприл, а уже строите планы, - покачал головой учитель Сплинтер.

Глава 9. Предложение Кроуза

  Распрощавшись с друзьями, Эйприл отправилась на встречу с мистером Кроузом, которая была назначена на углу 59-ой и 60-й улиц. Девушку немного удивило пове­дение Кроуза. Это был очень известный человек. У него даже не каждому удавалось взять интервью.

  А тут он находит журналистку сам и назначает ей сви­дание.

  Эйприл была несколько обеспокоена. Ее внешний вид оставлял желать лучшего, но времени на то, чтобы при­вести себя в порядок, не было. В конце концов, между нею и мистером Кроузом должен был произойти деловой разговор. Другого объяснения происходящему девушка на находила.

  Расплатившись с таксистом, она вышла из машины. Огляделась. Кроуза еще не было. По часам до встречи еще оставалось три минуты. Эйприл улыбнулась. Этот Кроуз наверняка все рассчитал и приедет точно в установленное время. Ей уже приходилось встречаться с подобными людьми, у которых не бывает никаких отклонений от задуманных планов. И не только из-за того, что их день расписан буквально по минутам, а еще и потому, что так принято поступать в их кругу.

  Эйприл решила использовать возникшую паузу. Достала из сумочки зеркальце, поправила прическу и подкрасила губы. Улыбнулась своему отражению. Да, пожалуй, намного лучше.

  В следующее мгновение она увидела белый мерседес-лимузин, ехавший ей прямо навстречу.

  Быстро спрятала зеркальце в сумочку. Машина оста­новилась, из нее вышел мистер Кроуз. Сделал несколько шагов в сторону Эйприл. На лице у него была приветливая улыбка. Эйприл протянула мистеру Кроузу руку. Тот пожал ее и принялся благожелательно разглядывать девушку. В свою очередь, и он произвел на Эйприл, кото­рой приходилось часто встречаться с разными людьми хорошее впечатление. Несмотря на свои пятьдесят лет был подтянут, шикарно одет. Костюм отлично скрывал недостатки в фигуре. Из-за этого казалось, что он намного моложе своего возраста. Эйприл уловила тонкий запах одеколона и улыбнулась.

-   Очень рад, что вы откликнулись на мою прось­бу, - наконец произнес Кроуз.

-   Да, - немного смутившись, произнесла девуш­ка, - признаюсь, она была несколько неожиданной.

  Мистер Кроуз протянул Эйприл букетик роз. Та не­много стушевалась: она так увлеклась разглядыванием человека, с именем которого было связано множество тайн, что не заметила цветов.

-   Спасибо, - тихо сказала Эйприл. - Это так красиво!

  Она была буквально очарована Кроузом. Во всех его поступках чувствовался вкус. Такой человек мог позво­лить себе купить огромный букет, но его выбор пал имен­но на этот скромный изящный букетик.

  Возникла пауза. Эйприл все еще не знала, зачем она понадобилась мистеру Кроузу. А тот не торопился открываться. Он блаженствовал, видя, какое впечатление произвел на девушку.

-   Мне хотелось бы поговорить с вами, - наконец сказал он.

-   Пожалуйста, - сказала Эйприл. Ее лицо сразу же стало сосредоточенным.

-   Нет, - засмеялся Кроуз. - Только не здесь.

Назад Дальше