Черепашки-ниндзя и Магический Кристалл - Автор неизвестен 9 стр.


-   В ящериц?!

-   Да, - ответил спокойно старик.

-   Тогда, наверное, и мы произошли от женщин, - предположил Донателло.

-   А почему ты так думаешь? - в первый раз за все время разговора проявил любопытство старик. - Ты что, тоже ящерица?

-   Нет, - ответил Донателло. - Но известно, что они наши дальние родичи, может быть, даже двоюродные братья.

  И он переглянулся с друзьями.

-   Вы говорите загадками, - сказал старый африканец.

-   Мы - черепашки, - шепнул ему на ухо Донателло.

-   А-а, вон оно что, - понимающе кивнул старик. ­- Но черепахи никогда не состояли в родстве с ящерицами.

-   Почему это? - удивился Леонардо.Черепахи - п­ресмыкающиеся, ящерицы - тоже, отряд чешуйчатых.

  Старик посмотрел на Донателло так, будто не поним­ал языка, на котором тот говорил. Потом отрицательно покачал головой.

-   Если ящерицы происходят от женщин, то черепахи тоже? - размышлял он над словами Леонардо. - Не знаю, как это у вас получается. Наверное, нахватались сора от тех умников, что проповедуют свои глупости, как истину в последней инстанции.

  Леонардо хотел поспорить со стариком-африканцем, но ему не позволило воспитание. Вот если бы сам старик полез в спор, тогда другое дело. К тому же, черепашкам было жаль этого человека, возвращающегося на родину после долгой разлуки только для того, чтобы там умереть, - Вот лучше я расскажу вам, откуда черепаха запо­лучила свой панцирь, - вдруг оживился старик. - И вы убедитесь, что ящерицы тут совершенно ни при чем.

-   Это, наверное, интересно! - загорелся Донателло.

-   Но если вы черепахи, то и у вас должны быть панцири? - усомнился старик.

-   А это что по-вашему? - прошептал Донателло и тихонько постучал кулаком по спине Рафаэля.

  Африканец перегнулся через спинку кресла и проделал то же самое.

-   Верно, панцирь, - сказал он. - Когда-то черепаха обходилась без него. И вот однажды ее сын приволок три банана, которыми его угостил Дятел. Черепахе понрави­лись бананы, и она попросила у Дятла еще. «Хорошо, - ­сказал тот. - Дайте мне большую сумку, и я принесу их много».

  Черепаха достала свою большую сумку, влезла в нее сама, и сын отнес ее к Дятлу. Тот полетел к банановому дереву, стал срывать плоды и класть в сумку. Но сколько ни старался, та не наполнялась. А черепаха спокойно си­дела и поедала бананы. Дятел заглянул в сумку и увидел черепаху. Разгневанный, он зашвырнул ее в реку. Чере­паха испугалась и стала просить рыб, чтобы те спасли ее, а взамен обещала сделать их красивее и длиннее. И глу­пые рыбы поверили - вынесли черепаху на берег. Та ра­зожгла на песке костер и, перепрыгнув через него, пред­ложила проделать это и рыбам. Первая прыгнула и, по­пав в огонь, вытянулась, как происходит с мертвыми. «Видите, какой красивый и длинной она стала?» - спро­сила черепаха. И тогда все остальные рыбы последовали примеру первой и, конечно, изжарились. Черепаха со­брала добычу и пошла домой. Но по дороге ее встретил Лев. «Что несешь?» - спросил он. «Несу хоронить сво­его отца», - соврала черепаха. «Давай я тебе помогу», - предложил Лев. «Мне нужно посоветоваться с духами предков», - сказала та, зашла за дерево и, прикрываясь им, убежала. Но Лев отыскал ее по следу. Вошел в дом и увидел, как черепаха ест рыбу. «Так вот как ты хоронишь отца!» - разозлился он. Схватил ступку и накрыл ею обманщицу, а сам съел всю рыбу и ушел. А ступку снять забыл. Вот с тех пор черепаха и таскает на себе панцирь. Так она навеки приобрела свой внешний вид.

  Черепашки во все глаза смотрели на старика, перегля­дывались, не понимая, то ли старик рассказывает им сказку, слышанную в далеком детстве, то ли на самом де­ле верит в то, что панцирь на спине черепахи происходит от какой-то ступки, которую надел на нее Лев.

  В салоне самолета было тихо. Пассажиры, запрокинув головы на спинки своих кресел, преспокойно спали. Майкл тоже спал на своем месте, а может, просто делал вид, что уснул, а на самом деле обдумывал какие-нибудь коварные планы.

-   Интересный старик, - шепнул друзьям Донателло. - Знает столько удивительных историй.

-   Между прочим, - перебил его Леонардо. - Я вспомнил историю, о которой упомянул этот старик. Он говорил об Атлантиде, загадочной стране, которую ищут же тысячу лет и никак не могут найти.

-   Почему? - удивился Донателло.

-   Потому что ее просто нет, - ответил Леонардо, - а возможно, никогда и не было. - Это все легенды, вроде тех, о которых говорил учитель Сплинтер. По легенде, такая страна существовала и населяли ее прекрасные атланты. Но потом случилась какая-то гигантская катаст­рофа и страна вместе с людьми погибла.

-   А что за катастрофа, там не говорится? - поинте­ресовался Рафаэль.

-   Ученые выдвигают всякие версии, - пожал плечами Леонардо.

-   Опять умничаешь, опять поучаешь, - съехидничал Донателло.

-   Никто тебя не поучает, - ответил Леонардо. - Я просто говорю то, что слышал и читал.

-   Так почему же они погибли? - спросил Рафаэль.

-   Есть легенда, будто бы на землю упал Фаэтон, сын Гелиоса - Солнца, - ответил Леонардо. - А если по научному, то на Землю упал ее спутник, который точно так же, как и Луна, вращался вокруг нее.

-   Ну и что было дальше? - недовольно спросил До­нателло: ему не очень нравилось, что Леонардо, хвастаясь своими познаниями, разрушает очарование от рассказов старого африканца.

-   Ничего, - серьезно ответил Леонардо. - Фаэтон пробил дыру в Атлантическом океане и потопил таким образом Атлантиду. От него самого ничего не осталось, кроме Гольфстрима.

-   А это что еще такое? - не понял Донателло.

-   Теплое течение в океане, - объяснил Леонардо. - Оно берет начало в Атлантике и огибает Скандинавию.

-   Умник, - недовольно буркнул Донателло и отвернулся к иллюминатору, за которым была почти сплошная тьма.

  Остальные черепашки занялись кто чем. Микеланджело смотрел на Эйприл. Та отложила книгу и, откинув голову на спинку кресла, дремала. Он тоже решил не­много отдохнуть. Рафаэль последовал его примеру. Лео­нардо взял какую-то книгу об Африке и принялся листать ее, а Донателло смотрел в иллюминатор на ночное небо и думал о том, что рассказал им старик.

  Время прошло быстро.

-   Дамы и господа! - объявила вошедшая в салон стюардесса. - Наш полет заканчивается. Просьба ко всем - пристегнуть ремни безопасности. Самолет идет на посадку. Командир и экипаж благодарят вас за то, что вы решили лететь именно нашим рейсом. Спасибо.

  Стюардесса удалилась, а пассажиры стали готовиться к выходу.

-   Интересно, - сказал Донателло. - У меня такое чувство, что мы никуда не летели, а просто покружили в воздухе и возвращаемся обратно.

-   Почему? - не понял его реплики Рафаэль.

-   Сам полюбуйся, - ответил Донателло. - Внизу столько же огней, сколько их было, когда мы взлетали.

-   Дело в том, что все города похожи как две капли воды, - подсказал старик.

  Это было последнее, что услышали от него в самолете. В следующий раз черепашки столкнулись со старым аф­риканцем в аэровокзале перед отлетом в Кигали. Однако это будет позже. А теперь...

  Самолет благополучно сел и зарулил на стоянку. Пассажиры потянулись к трапу.

-   Давайте пройдем в аэровокзал, - заговорил Майкл. - Там можно перекусить и отдохнуть. К тому же, нам нужно перерегистрировать билеты.

-   Хорошо, - согласилась Эйприл.

-   Вот и ладно, - продолжал распоряжаться Майкл. - Вы идите, а я тем временем решу вопрос с билетами.

Глава 12. Первые загадки

  Эйприл и черепашки ниндзя шли по длинному кори­дору аэровокзала. За время полета и сама девушка, и ее спутники изрядно устали и проголодались. Но никто не хотел признаваться в этом вслух. Да еще и нетерпение: каждый мечтал поскорее добраться до конечного пункта путешествия - Кигали, где жизнь сулила им бездну при­ключений в поисках таинственного алмаза. Никто уже не сомневался, что именно этим прежде всего им придется заниматься в далекой стране.

-   Где же эта чертова забегаловка, в которой мы смог­ли бы немного подкрепиться? - бубнил под нос Рафаэль, рассматривая на стенах таблички с условными знаками.

-   Нашему другу не терпится поскорее набить желу­док? - поддел Рафаэля Микеланджело.

-   Как будто вы не проголодались, - обиженно отве­тил тот.

  Донателло пришел на помощь Рафаэлю:

-   Я - за. Признайтесь, что сейчас хорошо бы проглотить по куску ароматной пиццы?

-   Только не надо о пицце, - засмеялась Эйприл. ­- Я знаю, как магически действует на всех вас это слово.

  И тут они увидели на противоположной стороне таб­личку «Мини-кафе» со стрелкой, указывающей на вто­рой этаж. Донателло радостно вздохнул:

-   Сейчас мы оценим здешнюю кухню.

-   Честно говоря, - призналась Эйприл, - я мечтала сначала запечатлеть на память этот аэровокзал.

  Она уже снимала с шеи маленькую камеру.

-   Ну уж нет! - воскликнули черепашки в один голос. - Ты не можешь так поступить с нами. ­Микеланджело водворил камеру на место. - К тому же, у нас еще будет время до отправления в Кигали.

-   Если хочешь, можешь снять это «Мини-кафе», - ­подхватил Донателло.

-   А если вам не понравится пища, которой вас там накормят? - пошутила Эйприл.

-   Тогда мы отправим отснятый материал в междуна­родную комиссию, занимающуюся общественным пита­нием, - нашелся Донателло.

-   С вами опасно связываться, - смеялась Эйприл.

  На втором этаже по запахам, доносившимся с кухни, быстро определили нужное направление.

-   Мне здесь уже нравится, - сказал Леонардо, входя в кафе.

-   Почему? - удивилась Эйприл.

-   Терпеть не могу очередей, - ответил тот. - А тут очереди нет, значит, это приличное место.

  Эйприл улыбнулась про себя. Ее друзья были неис­правимы: даже тут им только бы все критиковать.

  Чернокожий официант быстро принял заказ. Когда столик был заставлен блюдами, Рафаэль много­значительно произнес:

-   Вот сейчас наступает важный момент нашего пре­бывания на этой земле. Эйприл, ты не хотела бы запечат­леть его?

  Эйприл улыбнулась:

-   Нет, лучше я приму в этом событии непосредствен­ное участие. Пахнет замечательно. Я знаю одного челове­ка, который по запаху может различать, вкусно ли приго­товлена пища.

-   Кажется, я догадываюсь, о ком идет речь, - зая­вил Леонардо.

-   Послушайте! - деланно возмутился Рафаэль. ­- Если вам хочется поговорить, идите в зал ожидания и не мешайте остальным снимать пробу.

  Эйприл с нежностью посмотрела на него и взяла вил­ку.

-   Приятного аппетита, - сказала она.

  Некоторое время за столом царило молчание. Чере­пашки так быстро наполняли свои желудки, что Эйприл с восхищением смотрела на них.

-   Если мне понадобится снять занятный материал, то уже знаю, о чем он будет, - улыбнулась она.

-   О чем же? - чавкая, спросил Донателло.

-   Не ешьте так много, - рассмеялась в ответ Эйприл. - Вспомните, что нам еще предстоит перелет.

-   Ерунда, - махнул рукой с вилкой Микеланджело. - Настоящим мужчинам это повредить не может.

  Наконец Эйприл заметила, что черепашки насыти­лись. Леонардо и Микеланджело отвалились на спинки стульев, Рафаэль с умилением похлопывал себя по живо­ту. Один только Донателло засовывал в рот очередной кусок мягкой африканской булочки.

-   Вкусно! - приговаривал он.

  Эйприл посмотрела на часы, тревожно перевела взгляд на черепашек:

-   Наш провожатый что-то задерживается.

-   Не пропадет, - недовольно буркнул Донателло. - Дай нам отдохнуть от его нахальной рожи.

-   Интересно, почему он вам так не нравится? - по­интересовалась Эйприл. Ей самой был не очень-то симпа­тичен парень, которого приставил к ней мистер Кроуз, однако она старалась не выставлять этого напоказ.

-   Не знаю, - ответил за всех Леонардо. - Но в нем сквозит какая-то неестественность, как будто он скрыва­ет что-то от нас.

-   Возможно, - задумчиво произнесла Эйприл. ­- Но до прилета в Кигали нам не следует особо волновать­ся. А там я попрошу Джейн, свою подругу, найти другого гида. Но при условии, если Майкл проявит себя с плохой стороны.

  Эйприл говорила так уверенно, что черепашки ничуть не сомневались: она сумеет постоять за себя. К тому же, Эйприл была не одна. Все они в любую минуту могли прийти к ней на помощь и защитить не только от этого противного Майкла, совавшего нос во все дырки и пытавшегося командовать ими, но и от самого мистера денежного мешка, который его нанял.

-   И все-таки он запаздывает, - тревожно сказала Эйприл, снова посмотрев на часы.

-   Этот парень только делает вид, что все умеет и все ему по плечу. А на самом деле, наверное, заблудился где-то и не может отыскать дорогу назад, - пошутил Донателло.

  Черепашки засмеялись. Их веселье передалось и самой Эйприл.

  Вдруг она увидела, что Микеланджело кому-то при­ветливо машет рукой. Она посмотрела в сторону двери и увидела старого африканца, который летел с ними в са­молете. Приветливо улыбнулась ему.

-   Кстати, - сказала она, - о чем это вы так ожив­ленно беседовали с этим милым стариканом?

-   И к тому же, очень занятным, - подхватил Микеланджело.

  Эйприл ждала ответа. Черепашки переглянулись.

-   Он рассказывал нам про гибель Атлантиды, - ска­зал Донателло.

-   И еще всякие сказки про всемирный потоп, - под­хватил Леонардо.

-   Он мне понравился, - уловив ироничные нотки в голосе друга, добавил Донателло. - Знаешь, - обратил­ся он к Эйприл, - еще он рассказал нам историю о про­исхождении черепах.

-   Вот как? - заинтересовалась та. - А мне вы рас­скажете?

-   Как-нибудь в другой раз, - отозвался Рафаэль. - ­Сейчас не время заниматься интеллектуальными беседами: может повредить пищеварению.

  С этими словами он откинулся на спинку стула и за­крыл глаза.

  Эйприл и остальные черепашки тихонько засмеялись. Им был хорошо известен ворчливый характер друга.

-   Может, сходим в зал ожидания или побродим по аэровокзалу? - предложила Эйприл после недолгой паузы. - Не могу сидеть на одном месте, когда вокруг столько интересного.

-   Еще бы, это же твоя профессия, - сказал Донател­ло. - Но я согласен с Рафаэлем. Лучше подождать этого типа здесь. А тем временем и жирок завяжется.

  И он в свою очередь откинулся на стуле.

-   Вы невозможные лентяи! - разозлилась Эйприл. - С вами можно проспать все интересное.

-   Кто говорит об интересном? - сразу встрепенулся Донателло.

-   Ты взяла его на понт, - засмеялся Леонардо. - И, правда, что мы тут высидим? Нам еще столько лететь.

-   А если все же разминемся с Майклом? - озабоченно спросил Микеланджело.

-   Пусть ему будет хуже, - сказал Леонардо. ­- Пусть побегает и поищет нас.

-   Правильно! - подхватил Рафаэль.

  Они немного попутешествовали по верхним этажам здания. Донателло купил себе журнал с комиксами, чтобы не скучать во время перелета. Потом спустились на первый этаж и нигде не встретили Майкла. Эйприл охватила тревога. Она не знала, что и думать обо всем этом. Была одна надежда, что парень тоже зашел куда-нибудь перекусить. Но почему так долго? Через двадцать минут посадка, а тут ни Майкла, ни билетов на рейс.

-   Послушайте, - нетерпеливо сказала Эйприл, - у меня предчувствие, что мы сегодня не улетим.

-   Почему? - попытался отшутиться Леонардо, который тоже был обеспокоен, но старался это скрыть. - Нас захватит банда террористов?

-   Нет, - сердито ответила Эйприл. - Потому что наш спутник исчез.

  Она еще раз посмотрела на часы.

-   Куда же он мог исчезнуть? - спросил Микеланджело.

-   Не знаю, но чувствую, что что-то случилось.

-   Не впадай в панику, детка, - весело сказал Донателло. - Все равно тебе предстоит разыскать алмаз «Слеза Имана» и стать самой знаменитой девушкой на планете.

  Эйприл слабо улыбнулась. Но волнение не покинуло ее.

-   У меня есть предложение, - возвестил Леонардо. Все посмотрели на него. - Мы идем в сектор посадки. Может, наш приятель дожидается там?

-   Представляю его недовольную рожу! - воскликнул Донателло.

-   Правильно, - подхватила Эйприл. - Именно так мы и поступим.

  Но Майкла не было и там. Они тщетно пытались оты­скать его в толпе пассажиров. По предложению Эйприл стали так, чтобы быть на виду, но и это не помогло. Оста­валось десять минут. Эйприл потеряла контроль над со­бой. Черепашки тоже плохо скрывали волнение, но молчали, боясь еще больше расстроить Эйприл.

-   Вы кого-то дожидаетесь? - неожиданно услышали они.

  Обернулись. Перед ними стоял все тот же пожилой африканец.

-   Да, - ответила за всех Эйприл. - Наш товарищ должен был перерегистрировать билеты. Скоро посадка, а его нет. Вот мы и волнуемся: куда он мог запропас­титься?

  Старик улыбнулся, молчал несколько секунд, потом спросил:

-   Случайно это не тот парень, что сидел, мэм, у вас за спиной?

-   Да, именно он, - оживились черепашки. - А вы его видели?

-   Кажется, этот малый - изрядный прохвост, - продолжал загадочно улыбаться африканец.

  Эйприл перевела непонимающий взгляд со старика на своих друзей.

-   Что все это значит? - взял инициативу на себя Леонардо.

-   Он обманул вас, - уверенно произнес чернокожий старик.

-   Что?!

  Но ответа они не услышали, так как в это время приятный женский голос объявил, что рейс на Кигали задерживается на тридцать минут. Эйприл вздохнула: это бы­ло спасение. Она еще не понимала, что имел в виду афри­канец, но в глубине души чувствовала неладное. Как еще можно было объяснить исчезновение Майкла? Не мог же он действительно заблудиться или попасть в лапы к тер­рористам.

-   Нам нужно купить новые билеты, - сказала Эйприл.

  Микеланджело мгновенно все понял и уже был готов бежать к кассам, чтобы не терять ни минуты. Но рука чернокожего легла ему на плечо.

-   Не торопитесь, юноша, - сказал он.

  Порывшись в сумке, африканец достал оттуда помя­тые билеты и протянул Эйприл:

-   Они немного скомканные, но, думаю, еще могут годиться.

-   Что все это значит? - проговорила девушка.

  Она повертела билеты в руках. Это были те самые билеты, которые взял Майкл, чтобы перерегистрировать их для дальнейшего путешествия. Но почему он этого не сделал? И как билеты оказались у африканца? Лицо Эйприл выражало сплошные вопросы.

-   Я сейчас вам все расскажу, - начал старик. - Де­ло в том... Словом, как только я вышел из кафе, сразу же направился сюда. Я стар, и у меня есть одна причуда. Согласитесь, каждый может иметь причуды, если это не во вред окружающим. Так вот, я люблю наблюдать за людь­ми. Когда видишь лицо незнакомца, можно прочесть на нем многое, даже то, что пока неизвестно ему самому...

-   Мне кажется, мы немного отвлеклись, - вмешался Донателло. - Не лучше ли перейти к делу?

  Эйприл укоризненно посмотрела на друга. Но ей тоже не терпелось услышать, что знает старик о Майкле и об этих злосчастных билетах.

-   Ничего, ничего, - тихо произнес тот. - Я прощаю вам ваше нетерпение. Вы так молоды. Но я подумал, что мои наблюдения за этим парнем могли бы сослужить вам пользу...

-   Конечно! - воскликнула Эйприл.

  Она уже не волновалась. Профессиональное любо­пытство взяло верх над растерянностью.

-   Так вот, - продолжал старик. - Этот ваш при­ятель мне сразу не понравился. По-моему, он замышляет что-то нехорошее. У него очень злые глаза. В его возрасте нельзя быть таким холодным. Я заметил, что всю дорогу он злорадно ухмылялся себе под нос.

-   Нам он тоже не понравился! - воскликнул Рафаэль.

-   Вот видите, - подхватил старик. - А когда я при­шел сюда, то сразу увидел этого парня. Он куда-то очень спешил. И еще: вид у него был предовольный. Я решил проследить за ним. Он подержал в руках вот эти билеты, улыбнулся, взял один и сунул себе в карман. А остальные скомкал и выбросил в урну. К сожалению, я, вместо того, чтобы преследовать этого прохвоста, поспешил к урне и достал билеты.

-   Почему же к сожалению? - улыбнулась Эйприл.

-   Потому что именно из-за этого я не могу сказать вам, куда он направился.

-   Но без билетов мы могли бы не улететь этим рейсом в Кигали, - сказал Леонардо.

-   Если бы, к тому ж, его так кстати не отложили, - спохватился Микеланджело. - Эйприл! Давай скорее билеты, у нас мало времени.

  В следующее мгновение черепашка уже мчался к кассам, где уже заканчивалась регистрация.

-   Мы вам очень благодарны, - протянула старику руку Эйприл.

  Тот радостно улыбнулся. Эта маленькая компания ему нравилась. И африканцу хотелось еще что-нибудь сделать для них. Внезапно он вспомнил:

-   Не знаю, поможет ли вам это, но я все-таки проследил, куда направился ваш парень. Там стояло несколько людей. Могу поручиться за их принадлежность к секте поклонников Лиангомбе из страны Великих Озер.

-   Почему вы так думаете? - спросила Эйприл, ста­раясь скрыть снова овладевшее ею волнение.

-   Сам я из Северной Африки, но мне доводилось встречаться с этой публикой, - уклончиво ответил. ­- Извините, но мне пора.

-   Еще раз большое вам спасибо, - сказала Эйприл. - Если бы не вы...

  Она почувствовала, как ей на глаза набежали слезы.

-   Ну что вы, - улыбнулся африканец. - Хорошие и порядочные люди должны помогать друг другу. Иначе зло навсегда восторжествует на Земле.

  С этими словами таинственный старик удалился. Черепашки и Эйприл проводили его долгим взглядом и стали дожидаться возвращения Микеланджело. Посадка на самолет, следующий до Кигали уже началась.

Глава 13. Встреча с Джейн ОКоннор

  Через четыре часа самолет приземлился в аэропорту Кигали. За все это время никто из наших друзей не про­ронил ни слова. Каждый ломал голову над событиями, происшедшими в Дакаре. Было неприятно сознавать, что Майкл, приставленный к ним мистером Кроузом, оказал­ся коварным обманщиком. У Эйприл возникли сомнения и насчет самого Кроуза. Неужели по его приказу этот не­годяй так поступил с ними? Ситуация складывалась по меньшей мере неприятная. Само решение вопроса с ре­портажем и поисками камня затруднялось многократно. Она не знала страны, не знала языка. Оставалась только подруга, к которой она и хотела первоначально ехать. Но чем та могла помочь? У нее у самой, должно, быть, много дел. И с какой стати она станет нянчиться с ними? Эйп­рил старалась не показывать, что огорчена, черепашкам. Сама же подбила их на это путешествие. Конечно, приятно ощущать, что она не одна, что друзья рядом и всегда помогут в беде, но настроение было хуже некуда. Хоть ты возвращайся домой, где все так просто и понятно.

-   А здесь еще жарче, чем у нас, - хмуро констатиро­вал Рафаэль, выходя из самолета.

-   А ты думал, что Африка по соседству с Северным полюсом? - пошутил Микеланджело.

  Эйприл строго взглянула на друзей. Она не хотела выслушивать сейчас их словесную перепалку.

-   Послушайте, давайте-ка займемся делом. Раз уж мы оказались в такой ситуации, то должны серьезно смотреть на вещи, иначе пропадем в этой чертовой Африке.

-   О чем ты говоришь? - удивленно переглянулись черепашки.

-   Нужно искать отель, где бы мы могли остановиться.

-   И отдохнуть, - мечтательно протянул Донателло.

-   Отдыхать будут не все, - сказала Эйприл.

  Вопрос застыл на лице Донателло, но Эйприл не заметила этого. Она решительно двинулась вперед. Черепаш­ки едва поспевали за нею.

-   Если она будет так лететь, - задыхаясь, пробуб­нил Рафаэль, - я растаю, как мороженое.

-   Вот бы сейчас по порции, - сказал Донателло.

  Микеланджело и Леонардо переглянулись и рассмея­лись. Эйприл оглянулась и сердито бросила:

-   Пошевеливайтесь, если не хотите ночевать на улице.

  Донателло обиделся. Чего она злится? В конце кон­цов, это была ее идея - приехать сюда. А теперь разго­варивает с ними так, будто это по их вине Майкл оказал­ся прохвостом.

-   А мы можем остановиться и в канализации, - сказал он.

  Но сразу же получил от Леонардо пинка под зад.

-   Ты чего? - не понял Донателло.

-   Не видишь, как ей сейчас трудно?

-   А мне легко? - показал Донателло на чемодан, который, согнувшись в три погибели, нес.

  Эйприл подошла к стоянке такси. Как могла объясни­ла таксисту, что им нужно разыскать какой-нибудь приличный отель. Видимо, это была одна из немногих тем, на которые можно говорить без знания языка, так как, выслушав девушку, таксист кивнул и включнл зажигание.

  Эйприл и черепашки облегченно вздохнули.

-   По-моему, на первое время сойдет, - сказала Эйприл, оглядывая из окошка машины заведение, к которому привез их таксист.

-   Мы пробудем здесь недолго? - спросил Леонардо, подхватывая с земли тяжелый чемодан.

-   Там посмотрим. Мне нужно встретиться с Джейн О'Коннор.

  Они прошли в здание. Быстро зарегистрировавшись, Эйприл и ее верные друзья поднялись на второй этаж, отыскали комнаты, номера которых были указаны на ключах.

  Эйприл с ходу упала на кровать.

-   Как хорошо! - воскликнула она. - А главное, не нужно снова лететь.

-   Ты собираешься остаться здесь навсегда? - пошутил Микеланджело.

-   Бог с тобой! - испуганно сказала Эйприл. - Этого еще не хватало!

  Она уже не лежала, а сидела на кровати. Взяла су­мочку, порылась в ней, отыскала какой-то клочок бумаги.

-   Что ты собираешься делать? - спросил Донател­ло, который, не мог понять, почему Эйприл так быстро встала. Самого его не удалось бы поднять ни за какие деньги.

-   Вы тут отдыхайте, - сказала Эйприл, разглядывая себя в зеркальце, - а я скоро приду.

  Она подняла чемодан и поставила его на кровать. Достала легкое платье из немнущейся ткани, приложила к себе.

-   Как вы думаете, в самый раз? - спросила друзей.

-   Я бы вообще посоветовал тебе идти голышом, - пошутил Рафаэль. - Но и это не спасет от жары.

  Последних слов Эйприл уже не слышала - ушла в ванную комнату . Оттуда донесся звук льющейся воды.

-   Неплохая идея, - спохватился Микеланджело.

-   Ты о душе? - спросил Леонардо. - Но я первый об этом подумал.

-   А я первый сказал! - И Микеланджело спрыгнул на пол.

  Донателло сонным взглядом смотрел на друзей: надо же, спорить о таких мелочах. Он уже готов был уснуть, как в комнате снова появилась Эйприл. На ней было лег­кое платье нежно-голубого цвета.

-   Ого! - воскликнули в один голос черепашки ниндзя.

  Они никогда еще не видели Эйприл такой обворожительной и сияющей. Та улыбнулась в ответ и подошла к телефону.

-   Сейчас мы позвоним Джейн О' Коннор, - сказала она, набирая номер.

-   Да, - послышалось в трубке.

  Эйприл сразу узнала голос подруги, хотя прошло много лет, как они расстались.

-   Привет, Джейн!

-   Боже, неужели я слышу нашу милашку Эйприл?

-   Представь себе, так и есть.

-   Но откуда ты? - спросила подруга.

-   Не знаю точно. Я в каком-то отеле, - ответила Эйприл.

  В трубке повисло вопросительное молчание.

-   Ты в Кигали? - наконец снова спросила Джейн.

-   Да.

-   Но почему не сообщила о своем приезде? - возмутилась подруга.

-   Этого сразу не объяснишь. Если ты сейчас не занята, я приеду к те6е, и мы обо всем поговорим.

-   Вот так новости, - еще не пришла в себя Джейн. - Конечно... Но лучше скажи, где примерно ты находишься. Я сама приеду. Ты ведь не знаешь города.

-   Отель находится на восток от аэропорта, - пояснила Эйприл.

-   Поздравляю, - сказала Джейн. - Ты выбрала самое лучшее, что здесь имеется.

-   Да я и не выбирала, - произнесла девушка.

-   Будь на месте, сейчас я приеду.

-   Нет, - перебила подругу Эйприл. - Мне хочется самой. К тому же, не забывай, что я журналистка. А жур­налист не вправе заблудиться даже в сто раз незнакомом городе.

-   Хорошо, - рассмеялась в трубку Джейн. - Ты не­исправима. Жду с нетерпением.

  Послышались гудки. Эйприл радостно вскочила со стула. Обвела торжественным взглядом черепашек. От уныния и подавленности не осталось и следа. Черепашки вздохнули. Они снова видели перед собой прежнюю Эйп­рил, которой нипочем любые трудности.

-   Не скучайте, - бросила та на прощание.

  Через минуту она уже спускалась по ступенькам. А еще через некоторое время ехала в такси на встречу со своей подругой.

  Эйприл ощущала приятное волнение. Она так давно не видела Джейн! Когда-то они были очень близки. Вме­сте учились в колледже, вместе приняли решение стать журналистками. Даже влюблялись всегда в одних и тех же парней. Но это никогда не мешало их дружбе. Наобо­рот, девушки чувствовали еще большее родство душ. Эйприл давно мечтала о встрече. Она часто представляла, как это должно произойти. Как много она хотела рассказать Джейн О'Коннор, единственной подруге. Единственной, потому что так и не встретила никого, кто пони­мал бы ее так же хорошо, как Джейн.

  Джейн ждала Эйприл в своем офисе. Она была спецкорреспондентом солидной американской газеты. Работе приходилось отдавать себя всю, но она была довольна жизнью. Что ей светило на родине? Ну, была бы непри­метной журналисткой. А тут всякий грамотный человек знал, кого и что она представляет. И все уважали ее.

Назад Дальше