(Не)вредный герцог для попаданки - Лира Алая 4 стр.


В замке Тайлера время от времени собираются гостираз в полгода, не реже. Традиция, которой никак не избежать, даже если ты второй по могуществу человек в королевстве. Гости зачастую едут издалека, чтобы почтить герцога своим присутствием, а он обязан предоставить им ночлег и прочие удобства. Аристократы знают о трепетном отношении его светлости к дамам, потому стараются не раздражать его своим поведением, да и слуг лишний раз не оскорблять. Хотя, пожалуй, тут дело и в самих слугах. Я вспомнила недавний разговор с Уитмором.

 Вы же понимаете, леди Крис, что я подчиняюсь только приказам герцога. Формально, разумеется, я должен подчиняться и другим аристокрам, но вот с каким усердием я буду выполнять приказ Кстати, вам на будущее. Вы ведь не какая-то там служанка, поэтому вольны трактовать любое указание на свой вкус и фантазию.

 Например?

 Например, вино можно принести из личной коллекции герцога, а можно и послать кого-нибудь за бутылкой из трактира.

 И что тогда будет?

 Понимаете, этот трактир убыточный. Хозяйка готовит еще хуже, чем вы убираете, а вино на вкус похоже на смерть. По крайней мере, так говорил единственный солдат, который, выпив его, остался в живых.

 А если этот трактир закроется?

 Не закроется, не волнуйтесь! Герцог специально приплачивает хозяйке, чтобы во время приезда гостей ее заведение работало круглосуточно. Хех!

Да уж, забавный разговор вышел у нас с Уитмором. Но не все слуги могут поступать так же, как он. Особенно это касалось юных служанок, которые только недавно приступили к работе. И вот одна из таких девушек едва не стала жертвой пьяного аристократа. Разумеется, ее спасли, негодяю разукрасили и без того не очень симпатичное лицо, но слухи дошли до короля и каким-то образом из инцидента получилось целое разбирательство.

Тогда-то аристократ привел в свою защиту аргумент, что леди он не трогал, поэтому герцог Тайлер должен заплатить ему компенсацию.

 Его светлость, конечно, заплатил. Но издал указ о том, что в его герцогстве все женщины должны считаться леди.

 А что было дальше с тем аристократом?

 А, с ним? Да ничего особенного. Ему немного насолили, перекрыли торговые пути, вот он и разорился.

Я почему-то считала, что Уитмор более серьезен, чем герцог, и не одобряет шалостей своего господина. Но они друг друга стоили. В чем я убедилась еще раз, когда меня срочно позвали в кабинет его светлости.

Влетевшая в мою комнату без стука запыхавшаяся служанка навела меня на самые плохие мысли. Направляясь к герцогу, я успела перебрать кучу вариантов: и что меня решили уволить, и что снова сделают горничной, и что прибьют где-нибудь тихонько в углу

 О, леди Крис, вы как раз вовремя. Вы почувствовали, что я хочу вас увидеть, поэтому и зашли, да?  радостно спросил Тайлер.

 Вы позвали меня к себе в кабинет, ваша светлость. Боюсь, моя интуиция тут ни при чем, скорее дело в вашей памяти.

Я не сдержалась: слишком уж перенервничала из-за этого вызова. И тут же едва не надавала себе оплеух: как бы ни вел себя герцог, он мой работодатель! Вот возьмет сейчас и вышвырнет меня пинком из кабинета и из замка. Но меня успокоил Уитмор, подмигнув и показав большой палец.

 Простите?  Герцог удивленно приподнял бровь, словно требуя объяснений.

 Не беспокойтесь, вы не сделали ничего плохого, не извиняйтесь,  ответила я автоматически.

И только потом до меня дошло, что «простите» было испльзовано в значении «объясните», а не «извините». Ладно, выгонят так выгонят. Выражение непередаваемого удивления на лице герцога не стоит перспективной должности, но душу немного греет. Собственно, как и хихиканье Уитмора, замаскированное под кашель и вызывающее лишь положительные эмоции.

 Ваша светлость, вы же позвали сюда леди Кристин по какой-то причине, верно?  выручил меня Уитмор.

 Это был зов моего сердца, сраженного ее красотой!  патетически воскликнул герцог.

Он хотел еще что-то сказать, но посмотрел на меня и промолчал. Я честно пыталась не кривиться и не выказывать неприязни, но, видимо, получалось не очень, и Тайлер моментально понял мое настроение. Он печально вздохнул и посмотрел на меня грустными глазами побитой верной собаки.

 Ваша светлость, при всем уважении к вам, на зов вашего сердца может явиться лишь лекарь-маг, и то когда придет ваш смертный час. Остальные вариантыплод вашей фантазии или игры сознания Последнее меня пугает больше всего.

 Ладно-ладно, Уитмор, не брюзжи. Я хотел спросить: леди Крис, кто вам больше нравитсябарон или виконт? Или, возможно, граф? О! Послушайте, маркиз, наверное, подойдет больше всего. Или лучше выбирать не по титулу, а по имени?

Герцог достал какую-то книгу и принялся листать ее, что-то ища.

Я непонимающе уставилась на Уитмора, надеясь получить хоть какую-то подсказку, но тот лишь демонстративно прикрыл глаза перчаткой и склонил голову, изображая вселенскую скорбь.

 Нет, леди Крис, маркизплохой вариант. «Маркиза Ферсерверсф» звучит просто ужасно, да, Уитмор? Ладно, леди Крис, выбирайте: граф, виконт или барон? Быстрее, ну же! Это же ваш будущий титул!

 Пусть будет виконт,  ответила я.  Так, стойте, вы что, собираетесь выдать меня замуж?

 Ага, сейчас проведем церемонию, и вы станете официальной вдовой с титулом, потому что кем еще вы можете быть, раз ваш муж уже пару десятков лет покоится в земле? Увы, моими помощниками могут быть только аристократы, так что сейчас мы подбирем для вас какой-нибудь давно вымерший род. Но это так трудно! У них же ужасные фамилии. А разве я могу позволить такой красавице получить некрасивую фамилию?

Я думала, что герцог шутит, но нет. Буквально через час из кабинета в сопровождении Уитмора вышла не попаданка леди Крис, а личная помощница его светлости Тайлера Уортиса Фейнхарта виконтесса Кристин Марион, чей особняк сгорел вместе с мужем и всей родней. Сгорел он, правда, полтора века назад, но, как уверил меня герцог, это сущие мелочи.

Глава 9

 А-а-а-а-а! Ы-ы-ы!

Никогда не думала, что буду так кричать, всегда считала себя девушкой с крепкими нервами. Но знаете, когда тебя пытаются прирезать среди ночи в собственной постелиэто очень неожиданно, а потому мне было почти не стыдно за свой дикий вопль.

Меч, который направили на меня, разлетелся на кусочки. А удар вторым мечом, так похожим на тот, которым герцог разнес стену в своем кабинете, обрушился на моего незадачливого убийцу, разгромив комнату и ее содержимое.

И, словно судьба сочла это событие недостаточно эпичным, ко мне в комнату влетел герцог Тайлер с мечом наперевес. На его светлости было лишь полотенце, которое к тому же сползало, а герцог хватал его и натягивал обратно.

 Леди Крис?! Что случилось? Боже, вы что, решили убраться у себя в комнате?  спросил он, рассматривая разломанную в щепки мебель и разбитые вазы и зеркала.

Но тут, к моему счастью, застонал незадачливый убийца, объяснив все за меня.

 О!  воскликнул герцог.  Быстро же они явились по вашу душу. Вы не пострадали?

Только я в этой комнате и не пострадала. Ну и еще кровать чудом уцелелаесли смогу заснуть после всего этого, то хоть будет на чем. Но ответить мне не удалось: кажется, от шока у меня пропал голос. И убийца тут виноват только наполовину. Остальная вина лежала на обнаженном герцоге.

 Однако,  покачал головой его светлость, рассматривая убийцу,  плотно они за вас взялись. Сразу вызвали профессионала. Вам очень и очень повезло, леди Крис, что вы остались живы. Знаете ли, эта гильдия убийц всего дважды в истории проваливала задание, так что Не нужно закатывать глаза, леди Крис, я не шучу,  с неподдельным волнением сказал герцог.

 Я не закатываю глаза,  ответила я.  Я отвожу взгляд. У вас полотенце свалилось на пол. Оденьтесь, пожалуйста.

 Тысяча извинений, леди Крис, сейчас, только разберусь с убийцей,  ответил герцог, даже не подумав вернуть валяющееся на полу полотенце на причинное место.

Более того, он выпрямился, ни капли не стесняясь своей наготы. Да, такого тела и впрямь не стоило стыдиться, но будь я не современной барышней, сотни раз видевшей обнаженных и полуобнаженных мужчин на картинках, то смутилась бы до крика.

И именно в этот миг в мою спальню вошел Уитмор. К моему счастью, он был не только с мечом, но и в одежде.

 Леди Кристин, я слышал ваш крик, что-то случи О! Черт вас подери, герцог!  рявкнул дворецкий, а потом принялся отчитывать Тайлера:  Вы с ума сошли? Вы же никогда не приставали к тем, кто работает в замке! Зачем же вы явились к леди Кристин ночью и без одежды? У вас совсем совести не осталось?

 Уитмор! Прекрати отводить глаза и посмотри на меня повнимательнее. Какого черта ты вообще отворачиваешься? Ты же не девица, не видевшая голых мужиков!  возмутился герцог и рукояткой меча стукнул убийцу, который начал приходить в себя.

 Знаете, ваша светлость, учитывая то, как кричала леди Кристин, я не хочу смотреть на то, что стало причиной ее испуга.

 Уитмор, перестань устраивать цирк! Что такого ты можешь там увидеть?

 Ну, судя по воплям, либо там вообще ничего нет, либо же имеется о-о-очень много,  заявил дворецкий, печально качая головой.  Боюсь, и первый, и второй вариант нанесет слишком серьезный ущерб моей тонкой душевной организации, потому воздержусь от обозрения.

 Уитмор, ты сейчас же прекратишь изображать из себя шута и подумаешь о том, что в этом месяце у тебя может и не быть двойной премии.

 Вы уже трижды за этот месяц обещали лишить меня вообще какой-либо премии! Понял, понял, вы отменили свое решение,  ответил дврецкий, а потом все-таки поднял голову, осмотрел мою комнату и даже присвистнул.  О, уже убийцу подослали? Оперативно. И, насколько я понимаю, леди Кристин в порядке, раз вы так спокойны?

 Все верно. Жива, здорова и даже умудряется делать мне замечания по поводу моей наготы. Но я же не виноват, что в первую очередь подумал о ее благополучии, а уже потом об остальном!  патетически воскликнул герцог.  Уитмор, ты захватил веревку?

 Да, ваша светлость, держите. Я всегда ношу ее с собой, с тех самых пор, как вам нечем было связать то ли Лизет, то ли Лизбет, которая напилась и пыталась порвать на вас одежду И да, насчет наготы. Будь на месте леди Крис любая другая дама, она давно бы вас на себе женила. И была бы совершенно права,  строго произнес Уитмор.  Крепче, крепче вяжите этого негодяя, мы его еще допросим, а потом

 Отправим главе гильдии убийц перевязанного огромным подарочным бантом,  подхватил герцог.  Помню-помню твои методы, Уитмор. Надеюсь, в этот раз ты положишь письмо в конверт без сердечек: я больше не хочу получать в подарок от гильдии убийц корзину ядовитых роз со словами «Наискорейшей радостной смерти».

 Нет-нет, что вы, на этот раз никаких писем и бантиков. У меня есть чудесная розовая коробка с проклятием. Это моветонприсылать подарки, упакованные однотипно,  сказал дворецкий.

 Полагаюсь на твой вкус, Уитмор. А насчет брака Леди Крис, хотите выйти за меня замуж?  насмешливо спросил герцог.

 Ни за что!  в ужасе воскликнула я.  Нет-нет, тем более что я уже замужем, вы сами сказали!

 Вы вдова, а не замужняя дама,  дипломатично поправил меня Уитмор.

 Я, конечно, уже проигрывал в любовных поединках, но полувековому трупувпервые,  печально вздохнул герцог.  Как думаешь, леди Крис предпочитает мужчин постарше или проблема в чем-то ином?

 Не хотелось бы я вас расстраивать, ваша светлость, но я не могу больше утаивать правду: там жирок, там шрамик, вот и результат И, кстати, ее мужу полтора века, так что это повод задуматься,  ответил Уитмор.  Леди Крис, переберетесь в соседнюю комнату? Боюсь, тут вам будет не очень комфортно.

 Да, к-конечно.

Уитмор снял с себя камзол, предложил мне накинуть его на плечи и даже попробовал найти домашнюю обувь, но, к сожалению, безуспешно.

 Леди Крис, давайте я понесу вас на руках, чтобы вы случайно не поранились об осколки,  предложил герцог.  А Уитмор возьмет убийцу.

 Ваша светлость, если вы не забыли, вы до сих пор без одежды,  деликатно напомнил дворецкий.

 Ох, ты прав, Уитмор! Но я не могу позволить тебе нести леди Крис. Что же делать? О, придумал!  Герцог стукнул кулаком по открытой ладони, разве что «эврика» не воскликнул.  Уитмор, раздевайся!

 Даже три премии не окупят мой ущерб!

 А четыре?  хитро прищурился герцог.

 Я вас понял,  покорно сказал Уитмор и начал расстегивать рубашку.

 Не надо меня никуда нести,  рассмеялась я.

Боже, наконец-то я пришла в норму! Умом я понимала, что никто мне не навредит, но есть же еще и чувства. А они глупые, из-за них у меня чуть сердце не выскочило. Хорошо, что герцог с дворецким такие непрошибаемые юмористы. Благодаря их перешучиваниям ситуация предстала передо мной в ином свете. Я прихватила камзол Уитморадлинный, почти до середины бедра,  и застегнула его на все пуговицы, после чего встала на пол. Щепки и осколки разлетелись в стороны, и благодаря этому я не поранилась.

 Черт меня раздери, леди Кристин, что же вы такого себе нажелали?  выругался Уитмор, наблюдая за происходящим.

 Я? Всего лишь попросила, чтобы никто и ничто не смогло причинить мне в этом мире вреда.

Глава 10

Спустя три года (нынешнее время)

Как забавно вспоминать обстоятельства моего трудоустройства! А мои трудовые будни в самом начале были еще интереснее. Хотя бы потому, что я не понимала, как вести себя с герцогом, который постоянно шутит и не всегда смешно. Я до сих пор иногда вздрагиваю, услышав слова «подарок», «разбила» и «война» в одном предложении.

Помог Уитмор, который однажды увидел, как я пытаюсь сохранить невозмутимое выражение лица, выслушивая очередную идиотскую фразу герцога, и произнес:

 Леди Кристин, просто не сдерживайтесь. Говорите, что думаете. Его светлость не обидится, не уволит вас и даже премии не лишит. Уверяю. Могу сказать, что ему это даже понравится.

 А если все же обидится?  спросила я с сомнением, благоразумно пропустив мимо ушей последнюю фразу. Боюсь, если я встряну в перепалку между герцогом и Уитмором, то не выживу.

 Если обидится и переспросит, скажете, что ему почудилось. И предложите посетить лекаря, если вдруг это будет происходить слишком часто.  Уитмор развел руками и коварно мне подмигнул.

Собственно, с тех самых пор я не боялась говорить его светлости герцогу Тайлеру все, что думаю. О вежливости я помнила, но сарказм не всегда могла сдержать.

 Леди Крис, и что мне делать сейчас?

Герцог устало откинулся в кресле. Переговоры с послами завершились, и визитеры наконец покинули кабинет.

 Полагаю, работать,  с улыбкой ответила я, придвигая к его светлости маленький стол и кладя на него кипу документов.

 Нет у вас, леди Крис, ко мне ни капли сочувствия. Когда и у кого вы научились такой жестокости?

 У вас, разумеется,  невозмутимо ответила я.  Примерно год назад, когда вы соблазняли мадам Ле Фон из соседнего королевства, мне пришлось единолично разбираться со всеми налогами за квартал.

 И вы все никак меня за это не простите?  вздохнул герцог, придвигая к себе документы.  Ни при каких условиях?

 Почему же? Я не столь жестока. Думаю, если окажусь на грани смерти, обязательно вас прощу.

 Леди Крис, вы с вашим даром никогда не окажетесь на грани смерти.

 Вот именно. Никогда.

Улыбнувшись, я достала письма из ящичка, который принес Уитмор, и бросила их на свой стол, чтобы начать сортировку.

Это герцог мог работать хоть в кресле, хоть на полу, хоть на шкафу. Я же предпочитала свой удобнейший стол и не менее удобный стул, которые выбрала лично и установила в кабинете его светлости.

 Так все же, леди Крис, что вы думаете о послах и их предложении?

 Хорошо, что они согласились обменять на наш чай свои шелка. Однако с магической сталью, думаю, мы ничего не сможем поделать. Послыистинные дети своего королевства. А в этом королевстве, как вы помните, если вы не женаты, то считаетесь недостаточно взрослым, а потому не можете держать в руках оружие. За исключением разве что деревянного меча. Так что предположу, что надо искать других поставщиков металла для создания магических мечей, ведь жена вам не нужна,  сделала я вывод и снова углубилась в дела.

 Леди Крис

 Что?

 Мне нужна жена,  заявил герцог.

Боже, вот не зря говорят, что мужчины как дети. Захотелось ему магических мечей, так и жениться готов. А что в следующий раз? Пожелает иметь замок на берегу моря, так и дракона заведет?

Назад Дальше