Единственное подходящее, подтвердила Самира его опасения.
Полнолуние бывает примерно раз в месяц.
Но нам придётся воспользоваться сегодняшним. Самира беспечно разглядывала муравьёв, которые цепочкой следовали в небольшую трещину в фундаменте.
Джек отдал ей шар. В стеклянной поверхности качели Грэйс отражались вверх тормашками, и это производило жутковатое впечатление.
Я не хочу сегодня, я не готов, он насупился.
Ты сам говорил, что приключение должно быть неожиданным. Незапланированным. Не иметь выбора, приспосабливаться к обстоятельствам, всё такое.
И Тони не готов, Джек пропустил мимо ушей справедливое замечание, ты видела, сколько всего он собрался взять с собой? Грэйс пропадает где-то, а мы ведь ещё не спросили, согласиться ли она
Она согласится, безапелляционно заявила Самира.
А
Джек хотел спросить, не желает ли Самира провести больше времени с отцом и ближе с ним познакомиться, но передумал.
Скажи, Самира, он впервые за вечер посмотрел ей в глаза, с помощью твоей магии можно вернуться назад во времени?
Хочешь что-то исправить?
Было бы неплохо.
Нет, нельзя.
А ведь у Грэйс такие же необычайно красивые глаза, почему Джек раньше об этом не подозревал?
Может быть, существует другая реальность, в которой путешествия во времени возможны? он отвёл взгляд.
Может быть.
Тогда давай сначала заскочим в такой мир? Хотя бы ненадолго, мне очень надо.
Самира прислонилась спиной к нагретой солнцем кирпичной стене.
Прости, я не знаю, как это сделать.
А если бы знала, то не сказала? спросил Джек.
Точно, она рассмеялась.
Значит ваза, которую я уронил, разбилась окончательно. В голосе должно было прозвучать разочарование, но интонация получилась бесцветной.
Попробуй сложить из осколков новый рисунок, посоветовала Самира.
Я только изрежу пальцы себе и другим, ответил Джек.
Самира кивнула и подняла лицо к небу.
Сегодня мы отправимся в путешествие, она улыбкой поприветствовала первые тусклые звёзды среди сиреневых облаков. Не знаю, что нас ждёт, как там всё получится Но, Джек, я обещаю, что мы построим тебе другую вазу.
***
Для летней ночи воздух быстро остыл. Огромная полная луна заняла половину неба и, возможно, являясь антиподом солнца, намеренно охлаждала землю.
Не зря Самира наказала всем одеться потеплее. Так Джеку и Тони достались куртки мистера Маршалла, а сама она приняла в подарок от Грэйс джинсы и самый красивый свитер. Терять время на сборы собственных вещей, а также «ненужного барахла», которым осталась завалена комната Тони, было запрещено. К величайшему огорчению последнего.
Стоило хозяевам дома появиться на пороге, начался хаос. Самира хлопнула себя руками по коленям, громко объявила, что пора собираться. Тони досаждал её отцу вопросами, буквально по пятам преследуя его через гостиную, кухню, кладовую и даже ванную. А мистер Маршалл монотонно рассказывал про сундук, лунный календарь, географию и политическое устройство другого мира и старался принять неприятный факт, что обе дочерии старая, и новаясегодня ночью собираются его покинуть. Возражать он не смелне имел ни морального права, ни душевных сил. Поэтому он смиренно подыскивал тёплые вещи и набивал рюкзаки едой. Также Сэм Маршал давал Тони странные наставления вроде: «не разговаривай в лесу с незнакомыми женщинами» или «по дороге в Мирт ни в коем случае не сворачивай направо». Для Джека он обозначил одно главное, доступно сформулированное поручение: присматривать за девочками. Со всей ответственностью Джек взвалил задачу себе на плечи и приступил к её выполнению безотлагательно.
В суматохе мысли и сомнения покинули голову с протяжным свистящим пшиком, как воздух из дырявого воздушного шарика. Стало легче принимать важные решения, вернее, повиноваться решениям, которые принимают другие.
И вот теперь пятеро ненормальных в состоянии разной степени растерянности собрались в магическом месте.
Почему всё-таки здесь? Тони грыз ноготь мизинца и от возбуждения забыл, наверное, что уже трижды спрашивал об этом.
Я тебе потом объясню, пообещал Джек, хотя сам понятия не имел, почему Самира выбрала волшебным местом дерево для свиданийтот самый старый клён. Он украдкой взглянул на Грэйс. Вспоминает ли она их первый поцелуй на этой скамейке?
Но Грэйс терзали вовсе не любовные переживания. Желание обнять её появилось внезапно и ощущалось физически болезненным.
Тебе, наверное, пора уходить, сказала Самира. Обращалась она непосредственно к корням дерева, но истинного адресата не запутал взгляд.
Мистер Маршалл кивнул в том же направлении. Он уже много раз прощался и повторял наставления, обнимал, хлопал по спинам, энергично пожимал руки и вытирал слёзы Грэйс рукавом своей рубашки. Он желал удачи «там».
«Там» звучало мучительнокак противоположность «здесь» или даже «здесь, где я остаюсь совсем один».
Больше не за что было зацепиться, и мистер Маршалл зашагал в сторону дома.
Рассматривая его удаляющуюся спину, Джек, наверное, только сейчас осознал реальность происходящего. Одно дело слушать фантастические рассказы, а другоеполучить подтверждение их правдивости от взрослого человека, которому он склонен доверять. Незаметными приставными шагами Джек подкрался к Грэйс. Он честно собирался поддержать её, пообещать, что всё будет хорошоэту лживую, зачастившую в его лексиконе фразу. Однако вместо этого Джек услышал из собственного рта другие слова:
Давай сбежим.
Что? Грэйс потёрла без того красные глаза и сфокусировала на нём взгляд.
Давай сбежим, то есть, давай останемся! чем дальше Джек говорил, тем больше верил в своё предложение. Пусть Тони отправляется на поиски приключений, а мы с тобой и здесь не заскучаем.
В это время Самира смотрела на луну сквозь стеклянный шар, а Тони крутился вокруг неё, выспрашивая про каждый следующий шаг. Так что о коварном плане Джека сорвать операцию никто не догадывался.
Грэйс безотчётно погладила рукав куртки, некогда принадлежавшей её отцу.
Джек, моё сердце разрывается. Если снова предложишь мне
Давай останемся дома.
Нет, я не могу, она крепко зажмурилась. Прошу, не давай мне выбора, не оставляй мне лазейки.
Несмотря на прохладу ладони Джека вспотели, а рука Грэйс, когда он сжал её, оказалась сухой и тёплой.
Джек, я тебя люблю.
Грэйс уткнулась носом в его плечо. Затикали секунды. Слова, ненадолго зависшие в ожидании ответа, разлетелисьне поймать. И вот она будто не говорила. А он будто и не слышал.
Один короткий промежуток вечности спустя под старым клёном для свиданий никого не осталось. Лёгкий ночной ветерок развеял частички свершившегося волшебства; с ветки слетело несколько листьев и опустилось на скамейку, где так часто случались первые поцелуи и признания. Стало тихо и пустынно.
На некоторое время
***
Теперь меня называют рассказчиком. И смотрят как-то иначе. На самом деле должность называется хранитель историйзвучит выразительнее, но используется только в торжественных случаях и опускается в повседневной жизни в угоду простоты изъяснения.
На самом деле даже не должность, а призвание.
Мне пока не совсем ясно, что это означает. Я даже собирался игнорировать новое звание, но теперь в рюкзаке за спиной есть тетрадь, в которую мне вот уже несколько дней хочется что-нибудь написать.
Истории могут быть любыми: правдивыми или вымышленными, отражать ключевые события в жизни целой страны или касаться только меня. Я и вовсе не обязан ничего записывать, если не желаю.
Но всё же теперь я рассказчик.
Прежде я не испытывал недостатка в общении или потребности вести дневник, чтобы делиться с бумагой мыслями. Возможно, эта запись будет здесь первой и последней. Не умею я складно излагать, вот и сейчас начал не с главного.
Сначала нужно объяснить, как я стал рассказчиком.
Дневник рассказчикаВступление
Глава 4Стол с шестью углами
Алакрион, четвёртый лорд Норклифа, лениво наблюдал из окна, как облака меняют форму. Благо, его спальня находилась на верхнем этаже одного из самых высоких зданий городапривилегия высокопоставленной должности, так что до объектов наблюдения было рукой подать.
«Нужно срочно завести женщину», размышлял Алакрион, разглядев в форме одной тучки нечто соблазнительное. Рядом с тёплым телом не только меньше будут мёрзнуть ноги по вечерам, но и утром, возможно, исчезнет тошнотворная скука, которая гонит из мягкой постели ещё до рассвета. Тяжело повздыхав о судьбе, четвёртый лорд захлопнул окно и отправился разбираться с делами вчерашнего дня.
На столе накопилось множество бумагтеперь предстояло искать среди глупых записок, просьб преувеличенной важности и бесполезных донесений шпионов зёрна здравого смысла. Каждый раз Алакрион диву давался, зачем их неприступному изолированному острову нужна такая серьёзная организация безопасности. Разведчики рыщут по Свободной земле, сотни стражников день и ночь охраняют периметр. Ха! Они годами изучают военное искусство как раз для того, чтобы гонять случайных птиц, которым хватило наглости залететь сюда с большой земли.
Четвёртый лорд пока не подозревал, что уже сегодня его уверенность в неприступности Норклифа сильно пошатнётся.
Норклифогромный, окутанный туманом остров, который завис в воздухе посреди неизвестности. Издали может показаться, что это молочно-белое облако, только не воздушное, а тяжёлое и густое. Если бы возможно было схватить субстанцию пальцами, она потянулась бы сладкой ватой.
Парящий остров называли центром мира, естественно, сами его жители. Учёные веками разгадывали причину застывшего полёта Норклифа, но, так и не найдя решения, списали всё на магию и пока ещё неизведанные силы природы.
То ли благодаря географической особенности, то ли из-за дружбы с обитающими только здесь летающими чудовищами, жители Норклифа пафосно называли себя повелителями воздуха. Спасаясь от холода и тумана, новые поколения вплетали крупицы магии в архитектурное искусство, чтобы возводить здания всё выше. Современные дети наверняка никогда не видели земли, не говоря уже о том, чтобы ходить по ней.
На самых высоких крышах, ближе к солнцу, круглый год выращивались съедобные растения, а иногда и такая почти непозволительная роскошь как цветы. Верхние этажи занимали уважаемые жители города. Среди них, конечно, создающие законы и вершащие правосудиешесть лордов Норклифа.
Алакрион взял первый попавшийся свиток пергамента и прочитал:
Председатель «Гильдии учёных изобретателей столицы» Весра приветствует и сообщает!
Разработка современнейших и бесспорно действенных разгонятелей тумана даёт первые результаты! Теперь возможно улучшить видимость до двух с половиной мостов и продлить эффект на четверть оборота солнца. При этом температура воздуха повышается с «невыносимо студёной» до «морозно бодрящей». Убедительно просим выделить средства, необходимые для дальнейших экспериментов.
Алакрион выругался и, смяв письмо, бросил его в разгорающееся пламя камина. Когда эти псевдоучёные уяснят, что избавиться от тумана невозможно? Он часть существования, такая же неотъемлемая, как воздух, которым они дышат, и пища, которую едят. Разве без этого природного явления Норклиф мог бы красиво называться Страной туманов?
С тоской глядя на внушительную гору бумаг, Алакрион всё-таки решил нанять помощника. Или помощницу, симпатичную. Замечательно было бы проснуться утром, а все дела уже аккуратно рассортированы на просьбы, донесения, дела первой важности и всякую ерунду.
Лорд взял следующее письмо, на котором красовалась печать Службы шпионов. В донесении сообщалось:
На Свободной земле была замечена Дария. Вероятностьодин на восемьдесят.
Один на восемьдесят! воскликнул Алакрион в негодовании, отправив и это письмо в огонь. Он ведь просил не тревожить его всякими недостоверными сплетнями.
Алакрион ещё помнил шокирующую новость об убийстве короля МарилииБриена. Тогда четвёртый лорд надеялся, что указанная вероятность, равная появлению радуги после дождя, окажется ошибочной. К сожалению, в тот раз шпионы добросовестно выполнили свою работу, даже имя убийцы ни у кого не вызывало сомнений. Дария. Так долго о ней не слышали, а теперь какой-то балбес осмелился предположить, что Дария возьмёт и покажется на Свободной земле. Конечно, отделяющая Норклиф от Марилии территория на то и называлась свободной, чтобы каждый злостный преступник и обычный вор могли чувствовать себя там в безопасности. Но Дария не так предсказуема.
Алакрион подошёл к широкому книжному шкафу и достал двенадцатый том современной истории: годы 11001200. Четвертый лорд открыл посвящённую Марилии главу, и, пролистав две сотни страниц, нашёл портрет двух сыновей Бриена. Один из них теперь был королём. Если обстоятельства сложатся удачно, скоро с ним удастся познакомиться лично.
От размышлений Алакриона оторвал энергичный стук в дверь. В комнату без приглашения влетел долговязый растрёпанный юноша. Он был облачён в тёмно-зелёные доспехи с изображением устремляющейся в облака башни, что выдавало принадлежность к охране периметра. Алакрион сразу догадался, что парень недавно заступил на службууж очень волновался.
Простите, четвёртый лорд, меня впустила ваша служанка
Что случилось? сурово перебил Алакрион. Что могло произойти в такую рань?
У нас чужие! Никто не может взять в толк, откуда они взялись! Час назад их обнаружили стражники северной стороны.
Если это шуткаАлакрион, непроизвольно сжал руки в кулаки.
Клянусь, это правда!
Четвёртый лорд уже надевал тёплый плащ с меховым воротником.
Кто они? требовательно спросил он, пытаясь отыскать оружие, которым уже давно не выпадало шанса воспользоваться.
Мне не сообщили. Чужих сейчас доставят в дом Совета. Остальные лорды скоро будут там.
Доставят, Алакрион рассмеялся, на драконе? О, я думаю, это можно будет учитывать, как часть наказания.
Да, лорд, конечно, услужливо поддакнул молодой стражник.
Они торопливо спустились на восьмой этаж и вышли на морозный воздух. Солнечные лучи, рассеиваясь в густом тумане, на такую глубину не проникали. Алакрион достал фонарик и фиолетовым лучом осветил себе дорогу по покрытому инеем мостику.
Из-за густого тумана и холода по земле давно никто не передвигался, и преодолевать расстояния в Норклиффе приходилось по воздуху. Легче и быстрее всего это получалось верхом на драконах, однако из-за ограниченного количества транспортных средств такой способ был накладным. Поэтому здания на разной высоте были соединены мостиками. Общественные места: школы, магазины и библиотеки превратились в проходные дворы. Владельцев это так раздражало, что некоторые платили приличный налог за сохранение личного пространства.
Сегодня Алакрион встретил лишь нескольких садовников, которые в этот ранний час поливали рассаду в оранжерее. Ему пришлось преодолеть с дюжину мостов, подниматься и спускаться по крутым лестницам, совсем выбиться из сил, а в конце пути разочароваться от того, что явился в дом Совета последним.
Лорд Иззо, меланхоличный и нерасторопный, уже сидел на своём месте за шестиугольным столом и скучающе рассматривал кружевные манжеты на рукавах. Кирон и Тамарис тихо, но энергично что-то обсуждали, укрывшись в тени у дальней стены. Самый почтенный член Совета, лорд Фазариан, отсутствовал. Вероятно, снова сражён насморком. Жаль, но добродушному старику вскоре придётся искать замену.
Зато лорд Вэлвин, толстенький надоедливый коротышка с бегающими глазками и фальшивой улыбкой был здесь. Он взволнованно прохаживался вдоль окна, то и дело выглядывая на улицу.
Алакрион, воскликнул Вэлвин, вот и ты. Можешь в это поверить? Просто что-то невероятное, такого никогда не случалось!
Не тараторь, сейчас разберёмся. Четвёртый лорд отмахнулся и проверил, на месте ли браслетизящное серебряное украшение с тёмно-синим сверкающим камнем.
Следующие минуты прошли в напряжённом ожидании, пока свет за окном вдруг на мгновение не померк за взмахами гигантских крыльев.
Они здесь, лениво констатировал лорд Кирон, почесав аккуратно подстриженную седую бородку. Ярко-красный камень на его браслете зловеще сверкнул.
Точно, лорд Тамарис уставился на входную дверь, по обе стороны которой несли службу два облачённых в доспехи стражника.