Мэри Бэнкс. В поисках оберега Осириса - Ирина Лакина 10 стр.


Мари, скорее!Прикрикнул он. Леди Бэнкс открыла глаза и побежала следом.

Они обогнули храм и по проторенной в скале дороге добрались до входа в тайник. Вход, как и предупреждал Маккартни, был заколочен досками. Уильям закатал рукава, достал из рюкзака небольшую штыковую лопату, с помощью которой принялся их отдирать. Очень скоро мужчина вспотел. Его лоб покрылся испариной, по вискам катились капли пота, а на спине и под мышками появились темные пятна. Египетское солнце тем временем поднималось все выше и светило все жарче, безжалостно испепеляя все живое. Мэри почувствовала, что начинает плавиться. Перетянутая полотном грудь взмокла, кожа начала щипать. Одежда липла к телу.  Она с нескрываемой жаждой смотрела на чернеющую пустоту прохода в тайник. Там было темно и прохладно. Когда с последней доской было покончено, Джонс утер рукавом пот с лица и первым вошел внутрь.

Мари, - позвал он ее,входи, не бойся.

Невероятное волнение охватило девушку. Как будто ей предстояло прикоснуться к чему-то священному, мистическому, тому, что обладает сверхъестественной силой. Это одновременно пугало и манило. Сердце выдавало перебои, а во рту пересохло. Леди Бэнкс глубоко вдохнула и нырнула за Уильямом в таинственную темноту тайника.

Внутри было тесно, потолки касались макушки и, чтобы продвигаться вперед, приходилось слегка нагибаться.

Джонс зажег свечу. Ее пламя колыхалось, раздуваемое легким ветерком, гуляющим в тайнике.

Видишь, как трепещет пламя?Спросил он у своей спутницы.Это говорит о том, что помещение не замкнутое, здесь циркулируют потоки воздуха извне.

То есть тайный проход в гробницу Рамсеса существует, - резюмировала Мэри.

Именно.

Они прошли по узкому и низкому коридору и оказались в квадратном по форме помещенииабсолютно пустом.

Ищи, - скомандовал Джонс.

Что искать?Мэри пожала плечами.

Что-то. Выступ, шероховатость, впадину, выбитый или процарапанный в стене текствсе, что может дать нам подсказку о месте «сейфа».

Поняла, - кивнула Мэри.

Они разделились. Уильям начал осмотр пространства справа от входа, а Мэри слева. Сантиметр за сантиметром она прощупывала полы и стены, внимательно всматриваясь в темноту.

В свете свечи их тени скользили по стенам, словно темные призраки. Полное безмолвие царило в воздухе. Слышно было только, как взволнованно они оба дышат.

Неожиданно, Мэри нащупала неровности на стене почти у самого пола в дальнем углу.

Есть!Радостно воскликнула она.Здесь что-то есть!

Уильям взял свечу и подошел к ней.

Здесь что-то написано, - произнес он, поднеся свечу к нужному месту.

Какие-то треугольные фигуры с кругами сверхупохоже на фигуру человека, - сказала Мэри,и галочки, как ноги. А это что?  - спросила девушка, заметив в свете свечи небольшой каменный выступ - буквально пара сантиметров.

Стой!воскликнул Джонс, но было поздно. Леди Бэнкс приложилась к выступу тыльной стороной ладони и надавила на него. В ту же секунду пол под ногами начал вибрировать, а спустя еще мгновение плиты под ними разверзлись.  Образовавшийся провал поглотил их обоих, словно пасть огромного аллигатора из Нила.

К счастью, на дне ямы их ждала гора песка и каменной крошки. Приземление было мягким, хотя и малоприятным. В верх поднялись клубы пыли, заставив спутников закашляться.

Больше никогда не делай ничего, пока я не скажу, что можно!Рявкнул Джонс, сплевывая набившийся в рот песок.Ты цела?

Мэри села и обхватила себя за колени. Ее трясло от страха. Зуб на зуб не попадал. На языке ощущались крупинки песка, в носу щекотало. У нее закружилась голова, а из глаз хлынули слезы. Она и не знала, что может быть такой трусихой.

Ты меня слышала?Мужчина обхватил ее за плечи и хорошенько тряхнул.Моя Мари, ты в порядке? Смотри, мы живы. Все хорошо. Просто угодили в одну из ловушек.

Угу, - кивнула девушка, сглатывая слезы.

Так, - выдохнул Джонс.Рюкзак с инструментами остался наверху. Как туда теперь попасть я не представляю. К счастью, мне хватило ума все самое необходимое разложить по карманам.

В его руках мелькнули спички и еще одна маленькая свеча, свет от которой разлился по узкой камере, в которой они оказались.

Ключ, - вдруг пробормотала Мэри, после чего подняла на мужчину влажные испуганные глаза.Где ключ?

Здесь, - Уильям пальцами подхватил шнурок на шее и достал из-под рубашки мешочек.Но остальные части папируса остались в рюкзаке. Ох, Мэри. Что мы теперь будем делать? Даже если предположить, что сейф в этой камере, у нас нет остальных частей папируса. И отсюда нам не выбраться. Что же делать?

Ждать..., - обреченно выдохнула девушка,ждать, когда лорд Гилберт появится на раскопе. Тогда вскроется наш обман, и нас начнут искать. Увы, но итог нашей экспедиции весьма печаленнас ждет египетская тюрьма, Уильям. Прости меня.

Что поделать, - ответил Джонс, усаживаясь рядом с ней. Его рука легла девушке на плечо.Мы, по крайней мере, хотя бы попытались спасти этот чертов мир.

Глава 26

В гробовой тишине, воцарившейся после падения плиты, было слышно, как тикают стрелки карманных часов Уильяма. В углу догорал огарок свечи. Мэри исцарапала колени в кровь, ползая по засыпанному каменной крошкой полу. Ткань брюк протерлась до дыр, оголив нежную кожу. Ладони садниломиллиметр за миллиметром она ощупывала стены, в надежде найти хоть что-то, хоть какой-то намек на путь к спасению.

Ты сумасшедшая, - со смехом вдруг произнес Уильям.Даже в безвыходном положении продолжаешь искать выход.  Мужчина копался в пыли и песке, пытаясь прощупать дно ловушки, но напоминал огромного ребенка, играющего в песочнице. Эта картина веселила Мэри, насколько она вообще могла веселиться в этой ситуации.

Не трать время на болтовню, - огрызнулась девушка, - ты должен был проверить пол.

Это нереально, здесь тонна песка. К тому же, если создатель этой западни и хотел, чтобы попавший в нее смог найти выход, то уж наверняка подумал бы, что прятать отгадку под грудой песка и пыли плохая идея.  Я лучше помогу тебе со стенами.

Мужчина встал в полный рост и принялся скользить руками по шершавой поверхности каменного мешка.

Почему нас до сих пор не хватились?спросила леди Бэнкс.

Потому что скорее всего проход в тайник завалило камнями во время разлома плиты. Порода здесь неустойчива, а наводнения прошлых лет еще сильнее размыли ее. Почему-то я сразу об этом не подумал. Но теперь просто уверен, что так и было.  Подобное движение породы равносильно подземному толчку, как во время землетрясения.

О Боже!Воскликнула Мэри.Что ты такое говоришь? Значит, мы замурованы! Мы здесь погибнем!

Не погибнем, наверное, - тихо ответил мужчина, который вдруг замер.Подойди!Громко крикнул он, с трудом сдерживая рвущуюся наружу радость. В этот момент догорела свеча и камера погрузилась во тьму.

Что? Что такое?Мэри выставила вперед руки, чтобы не упереться в стену, и осторожно шагнула на его голос.

Тихо, - Уильям подхватил шнурок на шее, вытянул из-под мокрой от пота рубашки мешочек, дрожащими пальцами развязал его и достал ключ от тайника. Его дыхание сбилось.Дай мне руку. Я не знаю, что может произойти в следующую минуту.  Может быть, мы выберемся отсюда, может бытьпогибнем.

В чем дело, Уильям? Ты меня пугаешь! Ты что-то нашел?  - Мэри поймала в воздухе протянутую ей ладонь и крепко сжала ее.

Кажется, я нашел сейф. 

Профессор пальцами нащупал свою находку и приложил к выемке в стене ключ. От волнения по вискам покатился пот. Неосознанно, он до боли стиснул руку Мэри. Пол под их ногами вновь задрожал, уши начало закладывать от страшного гула.  Порыв сквозняка прошелся по их головам, и сообщники застыли на месте в ожидании неизвестности.

Неожиданно, та часть стены, к которой Джонс приложил ключ, начала выдвигаться вперед, угрожая просто раздавить их, расплющить о противоположную стену. Они вынуждено начали пятиться назад. Мэри не выдержала и закричала.

Господи Иисусе! Уильям, сделай же что-то! Нас сейчас раздавит!

Тише любимая, - Джонс прижал девушку к себе, и начал целовать ее волосы, лицо, губы.Ничего не бойся, я здесь. Сердце в его груди стучало так быстро, что готово было взорваться в любую минуту.

Прижавшись спиной к стене, Джонс вытянул ноги и уперся ими в движущуюся на них плиту, изо всех сил стараясь остановить маховик смерти, но все было напрасно. Его колени дрожали, вены на лице и руках вздулись, а ноги сгибались под действием давления. Казалось, гибель неминуема.

Когда между ними и стеной оставалось не больше полуметра, все вдруг прекратилось. Стена замерла. Вновь воцарилась гробовая тишина. Джонс осторожно опустил ноги на пол и вновь обнял Мэри. Она почувствовала, что он дрожит. Ее герой, мужчина, который никогда и ничего не боялся, дрожал. Мэри уложила голову ему на плечо и крепко поцеловала его в соленую от пота шею. Как оказалось, таким она любила его еще сильнее - живым, настоящим, со своими страхами и слабостями.

Через минуту раздался щелчок и прямо на голову леди Бэнкс упало что-то легкое. Девушка замерла, стараясь не шевелиться.

Что это, Уильям?ее голос охрип, тело колотило от страха. Одежда прилипла к влажной коже. Она осторожно подняла свободную руку и нащупала на голове свиток.Уильям, это, это похоже он!

Не успела она произнести последние слова, как угрожавшая им стена медленно начала двигаться назад.

Он?Переспросил Уильям.

Да, свиток! Мне на голову свалился свиток!  - Девушка держала папирус в руке и плакала от радости.

Бог мой, - прошептал сэр Джонс.Черт бы побрал эту ловушку!Он с силой ударил кулаком в стену. Мы как никогда близки к развязке, но не можем выбраться из проклятого каменного мешка!

И словно в ответ на его слова пространство вдруг завибрировало. Телу передалась эта вибрация и странные толчки откуда-то снизу, будто кто-то поднимал плиту, на которой они стояли, наверх.

Мы едем наверх, - прошептала Мэри, не веря своим ощущениям.Или это мне кажется?  - В правой руке она крепко сжимала свалившийся на голову папирус.

Если и кажетсято нам обоим,  - ответил профессор.

Сильный толчок заставил их подпрыгнуть на месте. Мэри едва удержалась на ногахкрепкие руки Джонса вовремя подхватили ее за талию.

Мы вернулись обратно в тайник?шепотом спросила она.

Очевидно, - ответил Уильям. Он медленно выпустил девушку из рук, опустился на колени и принялся шарить руками вокруг.Где-то здесь я бросил рюкзак.  Помоги найти. Ни черта не видно, хоть глаз коли!

Мэри последовала его примеру и опустилась на колени. Проведя левой рукой по воздуху, она зацепилась за грубую ткань рюкзака и тут же вцепилась в него.

Нашла! Он здесь! Рюкзак здесь!

Мужчина резко повернулся к своей спутнице, выхватил находку из ее рук, быстро нашел в рюкзаке свечу и спички и зажег свет. Наконец, оба смогли выдохнуть.

Невероятно, - произнесла леди Бэнкс, смотря Джонсу в лицо. В ее глазах вновь загорелся азарт.

Разверни его, - Уильям кивнул на сверток в ее правой руке.

Хорошо.

Мэри медленно развернула и разложила на полу папирус. Сомнений не былоэто была та самая, последняя часть книги мертвых.  Сердце радостно забилось в груди. Дыхание сперло. По коже прокатилась волна дрожи.

Остальные части?Она вопросительно посмотрела на Джонса. Тот молча кивнул, затем достал из рюкзака еще три свитка и принялся торопливо раскладывать их прямо на пыльному полу, укладывая на загибающиеся края мелкие камешки.

Как пазл, прямо на глазах книга мертвых складывалась в единое целое. Это целое было великолепно - нарисованные боги оживали в пламени свечи, ярки краски бордюра завораживали, и иероглифы манили своим мистическим смыслом. Перед их глазами появилась настоящая реликвия, от прикосновения к которой по телу пробегала волна трепета и дрожи.

Какая же она красивая и большая! - не сдержала восхищения Мэри.

Да, - кивнул Джонс.Все сходится, - он, казалось, полностью погрузился в иероглифы и изображения богов, и говорит сам с собой, - если это так, - указательный палец Уильяма скользил по древнему папирусу, - и луна стоит в зените над Эхнатоном, то.

Что ты там бормочешь?Мэри нагнулась пониже и тоже принялась рассматривать папирусы, - этот иероглиф означает путь!Радостно воскликнула она, увидев знакомую закорючку. 

Тело подалось вперед, и она нечаянно стукнула лбом Джонса. Мужчина тут же поднял на нее глазав них горело пламя, точно он сделал самое главное открытие в своей жизни!

Мэри, Эхнатон! Это он!Громко сказал он.

Что это значит?Удивилась девушка.

Посмотри сюда, - мужчина пальцем ткнул на ту часть книги мертвых, где был изображен фараон, а иероглиф рядом означал его имя. Над головой фараона светила луна, луч которой указывал на дверь.

Эх-на-тон, - прочитала девушка.Это фараон Эхнатон, - она с недоумением посмотрела на Джонса.

Нам нужно не в гробницу Рамсеса II, а в гробницу Эхнатона! Портал там!

Мэри задумалась. В памяти что-то всплыло, точно молочное облако. Девушка закрыла глаза и сосредоточилась, пытаясь понять, что ей хочет сообщить подсознание, и внезапно все прояснилось.

Точно! Как я могла забыть?!Она широко распахнула глаза и уставилась на Джонса,   в шатре, на окраине Каира. Де Бизьер говорил мне про гробницу Эхнатона.  Тогда он радовался, был уверен, что я исчезну с его пути, а папирусы останутся в его руках. Он сказал мне, что заберет последнюю часть книги мертвых из тайника Херихора и отправится в гробницу Эхнатона. Он уже тогда все знал!

Черт!Уильям выругался и встал.Мне все это не нравится. Если он знал, где находится портал, знал, что мы придем сюда и прибыл в Фивы раньше наспочему он позволил нам попасть в тайник? Почему он не забрал у нас ключ? Почему нам все далось так легко? Не считая спуска на известняковой плите к сейфу.

Ты прав, - согласилась Мэри.   И почему же тогда он позволил нам заполучить ключ к разгадке?

Жалкий трус, - прошипел Джонс, после чего смачно сплюнул на пол,он побоялся сам возиться с тайником, наверняка зная, что здесь будут ловушки. Чертов лягушатник заранее спланировал получить книгу мертвых нашими руками! И почти осуществил свой план.

Догадка Уильяма заставила Мэри пошатнуться. Ей стало не по себе. Она почувствовала себя использованной, обманутой.  Все было слишком просто, слишком легкоее побег из каравана, пропуск на раскопки, проход на тайник.

Омари, - произнесла она вдруг,насколько ты ему доверяешь?

Насколько можно доверять арабу?ухмыльнулся Джонс.Ровно настолько, насколько увесист твой кошелек.

У Дидье он не менее увесист, - с разочарование в голосе проговорила девушка.

У нас не было выхода, - профессор пожал плечами.Мы в розыске, и Омари был единственным человеком, способным нам помочь.  Мне не хочется тебя расстраивать, но судя по всему, Де Бизьер узнал о нашем прибытии в Фивы в ту же ночь.

Тогда...?  - леди Бэнкс со страхом заглянула в глаза любимого.

Тогда мы должны поспешить найти выход отсюда и как можно скорее добраться до гробницы Эхнатона. Наверняка, профессор Маккартни послал гонца, чтобы сообщить Де Бизьеру о нашем появлении на раскопках. Если прикинутьна дорогу туда и обратно у них уйдет пара-тройка часов. Мы с тобой здесь не меньше часа. А то и больше.

Как же отсюда выбраться!Мэри огляделась, испытывая жуткую по своей силе беспомощность, и от того злилась еще сильнее.Ты был прав, проход наружу завалило. Но раз нам удалось вскрыть сейф, значит удастся и найти выход!

Быстро, - скомандовал Джонс, стягивая с себя насквозь промокшую рубаху,еще раз внимательно ощупаем стены и полы. Но на этот раз даже не думай что-то предпринимать, пока не покажешь находку мне!  - он выставил вперед руку с поднятым указательным пальцемсловно грозил ей, как малому ребенку.

Признай, что благодаря моей предприимчивости, нам, все-таки, удалось заполучить последний папирус, - с вызовом бросила Мэри, не удержавшись от того, чтобы смерить голый, блестящий в свете свечи торс Уильяма жадным взглядом.

Ты невыносима, - рассмеялся Джонс, и в душе леди Бэнкс вновь расцвела надежда. Он смеетсяа значит, еще не все потеряно.

Если бы я была выносима, ты не полюбил бы меня, - парировала девушка, отвернувшись к стене и принявшись в очередной раз прощупывать ее расцарапанными ладонями.Это в твоей природепокорять бунтарок.

Покорить можно только того, кто хочет быть покорен, - сказал Уильям, заставив девушку улыбнуться.

Мэри не видела его лица, но зналаон тоже улыбается.

Глава 27

Удрученно опустившись на пол, Мэри прикрыла глаза. Они несколько раз прощупали стены по периметру, Уильяму даже пришлось усадить девушку себе на плечи, чтобы она могла проверить верхнюю часть камеры и потолок. Ничего. Кроме уже знакомого каменного выступав помещении больше не было ни единой зацепки, намекавшей на существование выхода из западни.

Жутко хотелось есть. Леди Бэнкс нагнулась и подтянула к себе поближе рюкзак. Порывшись в нем пару минут, она достала наружу спелое красное яблоко.  Девушка уже было поднесла его ко рту, но в ней вдруг заговорила совесть.

Ты голоден?Тихо спросила она.

Не важно, - отозвался сэр Джонс, который распластался рядом, уложив под голову руки.

Выпей хотя бы воды, - Мэри положила яблоко на пол и вновь запустила руку в рюкзак в поисках фляги,держи, - она протянула ее мужчине.

Уильям сделал несколько жадных глотков, после чего шумно выдохнул.

Есть идеи?спросил он охрипшим голосом.

Нет, - честно ответила Мэри.

По крайней мере, у нас есть яблоко и несколько фляг с водой, - попытался подбодрить ее Джонс.

Леди Бэнкс опустила ладонь вниз и начала шарить по полу в поисках оставленного плода. Внезапно ее пальцы пронзили горку песка и провалились в какую-то ямку. Она ощупала дно, закусила от неожиданности губу и вдруг резко выпрямилась. Ее распирало от желания рассказать о находке, но, в то же время, он боялась, что впустую обнадежит своего спутника. Нетерпение, свойственное ее натуре, все же взяло верх.

Что это?девушка зачерпнула полную ладонь песка и высыпала его рядом с ямкой.Дай-ка свечу! Быстрее!

Уильям тут же поднялся, взял в руки догорающий огарок и склонился с ним над Мэри.

Что ты нашла?

Вот, ямаМэри пальцем указала на впадинку в полу.Была присыпана песком. Нашла ее случайно, когда шарила по полу в поисках яблока.

Сэр Джонс присел на корточки и внимательно осмотрел находку. Ямка была небольшой, но явно рукотворной. Об этом свидетельствовали ее ровные сферичные грани.

Похоже на замок, - с довольной улыбкой проговорил Уильям.Я видел подобное в других тайниках.

Да, но где ключ?

Нужно что-то круглое, - профессор поставил на пол свечу и принялся осматриваться вокруг. Взгляд упал на оставленное Мэри яблоко. Улыбка сэра Джонса стала шире.  Он тут же развернулся назад, подхватил с земли разложенные папирусы, скрутил их в свитки и аккуратно уложил в рюкзак, после чего надел его на плечи.

Что ты делаешь?недоуменно спросила леди Бэнкс.Куда ты собрался?

На этот раз я не окажусь в ловушке без своего снаряжения, - ответил Уильям, - и без книги мертвых. В ней все ответы.

Ты нашел ключ?Мэри пристально вгляделась ему в глаза, и, не дождавшись  ответа, широко улыбнулась, увидев в них то, что хотела. Мужчина лишь подмигнул ей, после чего подхватил с пола яблоко, а затем уложил его в обнаруженную ямку.  К счастью, размер плода оказался практически одинаковым с обнаруженной впадиной.  Оставшиеся щели мужчина засыпал песком.

Это физика, - пояснил он свои действия, - яблоко создаст давление на стенки сферы и где-то сработает секретный механизм. Надо только немного подождать.

Мужчина и женщина замерли, устремив взгляды на аппетитный плод, который почти полностью скрылся во впадине.

Ничего, - разочарованно проговорила Мэри спустя минуту,мы ошиблись.Я так и знала. Это просто яма, которую сдесь специально сделали, чтобы обманывать надежды попавших в ловушку искателей приключений. Честно слово, это кажется мне насмешкой.

Подожди, - сэр Джонс утер рукой лоб и зажмурился, - что-то здесь не то Должно было сработать, должно было. Я тебе сказал, что уже сталкивался с подобным. Наверное, у яблока слишком малый вес, оно не создает нужного давления. Нужно что-то более тяжелое.

Но что? У нас больше нет ничего круглого, - возразила леди Бэнкс, разведя руки в стороны.

Верно, - согласился профессор, принявшись почесывать затылок,значит давление нужно добавить.  Точнееусилить.

  Точно! Я попробую! - воскликнула Мэри, после чего быстро опустилась на колени и обеими руками надавила на верхушку яблока!

Что ты де., - Уильям не успел договорить, потому что их каменная тюрьма вновь наполнилась грохотом и пылью. Неизвестно откуда повалил белый дымедкий и густой, от которого начался раздирающий легкие кашель.

Долго раздумывать времени не было. Сэр Джонс подхватил с земли снятую рубашку, всем телом навалился на Мэри и повалил ее на землю, после чего быстро полил водой из фляги сорочку и закрыл тканью лицо девушки.

У него самого слезились глаза, в ушах звенело, кислорода катастрофически не хватало. Все тело содрогалось от жуткого кашля.  Спустя несколько минут он понял, что практически ничего не видит. А еще через минуту из легких с кашлем вырвался сгусток крови.  Профессор не заметил, как потерял сознание.

Уильям, - где-то в отдалении, словно эхо, раздался голос леди Бэнкс,ты жив?  Уильям!Чьи-то руки трясли его за плечо. Кожу щеки обожгла пощечина, а затем на лицо полетели брызги воды.

Уильям! Любимый!Мэри не останавливалась, продолжала трясти Джонса, хлестать его по щекам и больно оттягивать мочки ушей.Очнись! Я умоляю тебя! Приди в себя!

Его мокрая рубашка валялась рядом на песке. Он спас ей жизнь, накрыв голову влажной тканью. Но сам. От мыслей, что с ним случилось непоправимое, к горлу девушки подкатил ужасный комок, в глубине души поднималась буря. На глаза навернулись слезы. Она не может потерять его теперь, когда только-только вновь обрела. Жизнь не может обойтись с ней настолько несправедливо!

Прости меня, пожалуйста, - вдруг поникла она, опустив руки,простиэто я виновата, я не должна была бросаться к этому яблоку, я не должна была давить на него. Ты предупреждал, а я опять не послушала.Черт бы побрал мой ужасный характер, мое любопытство. Я дура, дура!

Рыдания начали душить девушку. Сквозь всхлипы из груди пробивался противный кашель. Уже не такой сильный, но все еще обдирающий горло.

Ты никогда не слушаешься, чертовка, - просипел, наконец, мужчина, и тут же зашелся в приступе кашля.

Сэр Джонс попытался открыть глаза, но веки слиплись. Внутри все жгло и щипало. Словно он выпил залпом целое ведро виски, а теперь не может ни вздохнуть, ни выдохнуть. Все, что он хотелвыплюнуть подальше свои внутренности вместе с легкими, пищеводом и желудком.

О Боже!Девушка тут же пришла в себя, вытерла слезы и бросилась к нему на грудь, крепко сжав руками его торс.Ты жив! Хвала Господу! Ты жив!

Ее влажные от слез губы принялись покрывать его лицо поцелуями.

Даскорее жив, чем мертв. Но уж лучше был бы мертв, потому что быть задушенным объятиями любимой - не самая достойная смерть для мужины,ответил Джонс, пытаясь остановить неожиданный шквал ласки, который обрушился на него.

Слова давались ему тяжело, и эта речь вызвала у него новый приступ кашля, который заставил Мэри оставить, наконец, его лицо в покое. Она будто бы пришла в себя, очнувшись от забытья.

Выпей, - Мэри приложила к его губам флягу. Сэр Джонс сделал глоток и тут же закашлялся. Вода обожгла горло.Давай, обопрись об меня, вставай, - услышал он голос леди Бэнкс.

Сил у нее не было совсем, еще минуту назад она не чувствовала даже собственных рук, но в это мгновение у нее вдруг открылось второе дыхание. Девушка почувствовала себя колоссом, способным удержать на своих плечах небосвод. Она уложила одну руку любимого себе на плечо, второй обхватила его под талию и медленно начала тянуть вверх.

Так дело не пойдет, - вдруг со злостью заявила она,на этот раз тебе не удастся от меня избавиться! Я больше не сбегу, многоуважаемый профессор Джонс! Я больше не куплюсь на  твои дешевые фокусы! Если ты решил, что таким образом тебе удастся отделаться от меняты глубоко ошибаешься! Я не оставлю здесь тебя, даже не надейся!

Рывком она подняла его, чувствуя, как на спине натянулись от напряжения все жилы и мышцы.  Мужчина едва держался на ногах.

Я рад, что ошибаюсь, - попытался отшутиться Уильям, но каждое слово причиняло ему боль.

Ты что-то видишь?спросила Мэри.

Сэр Джонс покачал головой. Глаза застилала пелена слез.

Ничего, - сказала она,это ничего. Это пройдет. Дым рассеялся, на противоположной стороне открылся проход. Весь дым засосало сквозняком. Ты был правэта сфера была замком, а яблоко сработало как ключ.  Мы выберемся отсюда. То, что нас не убивает, делает нас сильнее.

Ты не представляешь себе, как далеко от этого места гробница Эхнатона. Ты не доведешь меня туда. Я не дойду, - прохрипел сэр Джонс.

Ты отравился этим дымом, вот и все!Парировала девушка.Это простая интоксикация. Как только мы окажемся на свежем воздухетебе станет лучше.

Ты все еще веришь, что мы окажемся на свежем воздухе?Уильям издал сдавленный смешок, после чего был вынужден согнуться, чтобы не закричать от боли - ужасный спазм сжал его легкие в тиски. С трудом сдерживая кашель, он медленно плелся, повиснув на плече Мэри.

Окажемся, - уверенно ответила девушка. 

Неожиданно в нос ударил поток холодного воздуха. Мужчина на мгновение замер, пытаясь уловить его.

Мы вышли, чувствуешь?Леди Бэнкс похлопала его по плечу,Мы выбрались из этой чертовой камеры. И, - она сделала паузу, а уголки ее губ тронула легкая улыбка,судя по тому, что я вижу, - мы на верном пути.

Прямо на глазах у Мэри на стенах коридора начали вспыхивать факелы, освещая им дальнейший путь, как будто тлеющие фитили только и ждали потока сквозняка. чтобы вспыхнуть. Она не знала, кто поджег их, но не хотела об этом думать. В открывшемся проходе было прохладно и светло, и не нужно было нагибаться, чтобы пройти вперед. На стенах были древние росписичаще всего попадались изображения фараонов, Осириса и Аида. Неведомое влекло ее вперед, словно маяк, подающий сигналы кораблю.

Что ты видишь?спросил профессор.

Я вижу дорогу к спасению, - Мэри крепко сжала его ладонь. Здесь длинный коридор, горят факелы, стены расписаны иероглифами и изображениями богов. Мы выберемся отсюда, я тебе обещаю.

Хорошо, - кивнул Джонс,хотя бы ты должна выбраться отсюда живой.

Нет уж - только вместе с тобой, милый, - парировала девушка.

От радости и охватившего ее азарта она забыла о тяжелой ноше, об исцарапанных в кровь ладонях и коленях, о синяках и седых от известковой пыли волосах, о жажде и голоде, о разодранной одежде и горящих ступнях в неудобных ботинках, о ноющей перетянутой груди.  Все, что она виделаэто знаки, которые указывали ей направление.

Тем временем свежий воздух, поступавший в потайной коридор по системе вентиляции, заботливо сооруженной теми же руками, что устроили им страшные ловушки, благотворно подействовал на Джонса. Ему стало легче дышать, постепенно к ногам вернулась сила. В какой-то момент он убрал с талии руку Мэри и, приложив ладонь к стене, начал двигаться самостоятельно. Глаза все еще застилала пелена, но он уже видел свет и шел к нему.

Потеряв счет минутам, они двигались вперед, ведомые знаками и светом загорающихся от дуновения ветра факелов, пока не оказались перед высокой каменной плитой, которую украшала искусная резьба.

Стой. Здесь что-то наподобие двери, и она вся исписана.Скомандовала Мэри, остановившись перед очередным препятствием.

Ты хорошо видишь?спросил Джонс, который мог различить только отблески огня от ближнего к нему факела.

Да, - Мэри подошла поближе к плите и принялась внимательно рассматривать ее.Ключ от тайника все еще у тебя?вдруг спросила она.

У меня.Ульям подцепил пальцами веревку на шее и нащупал мешочек с ключом.

Вы, мужчины, всегда все самое ценное носите на шее? - спросила с издевкой Мэри.Ты - ключ от тайника, Де Бизьер - обручальное кольцо.

Нет, моя Мари, - улыбнулся профессор.Там мы носим то, что хотим скрыть от любопытных глаз. А самое ценное у нас всегда здесь! - Мужчина приложил ладонь к груди в области сердца и замолчал.

Ладно, дай его мне, - отступила Мэри.

Джонс наощупь развязал мешок и протянул руку в сторону темного силуэта леди Бэнкс.

Зачем он? Ты что-то прочла? Есть какие-то знаки? Прошу тебя, не делай ничего, не рассказав мне. Ты видишь, чем это заканчивается.

Есть резьба, очень похожая на резьбу на ключе. Я сравню, - ответила Мэри.

Назад Дальше