Точно, норик. Белый, наглый зверек с острой мордочкой и неиссякаемым дружелюбием к человеку. Из них умельцы делали меховое манто и воротники.
А вы умеете держать удар,Даниэль непроизвольно потер щеку в месте, куда я попала веером. Небольшое красное пятно вскоре должно сойти, но мужчины привыкли из ничего делать трагедию.
Не думаю, что нам стоит долго общаться,неуверенно произнесла я.
Правила этикетабудь они неладны. Одновременно требовали не прерывать грубо разговор и не общаться с мужчинами слишком долго. Однако, нигде не прописаны временные рамки. Сколько надо оставаться вежливой? Две или три минуты?
Разве?улыбнулся Даниэль, неожиданно подхватывая меня под руку и кивая зачарованной Мэри.
Мне хватило всего нескольких секунд, чтобы понять, с кем я имею дело. Я почувствовала магическую волну, и стойкий аромат перезрелых персиков ударил в нос. Вопрос не успел сформироваться в голове до конца, а мне уже не требовался ответслужанка двинулась за нами словно привязанная. И явно не ради сохранения чести моей персоны.
Знаете, ваша светлость, нехорошо использовать любовные чары на невинных девушках,
мрачно проговорила я, сбрасывая с себя легкие цепи обаяния натурой этого хитреца. Вертикальные зрачки Даниэля расширились от удивления, после чего по губам скользнула веселая улыбка.
Мужчины в чьих жилах текла кровь инкубовдревних демонов соблазнения. Они были очень опасны для неискушенных натур.
О, теперь я понимаю, почему Эрик так не желал нас знакомить. Отмахивался, что не женится, ибо ни к чему подобные глупости,хохотнул герцог, наклоняясь вперед. Я чуть сильнее сжала пальцы, сурово взглянув на него.
Ваша светлость,процедила жестко, не оставляя Даниэлю ни единого шанса заворожить меня. Кажется, герцога этот факт ошарашил еще сильнее, чем когда я догадалась о натуре самого Фламеля.
Вам нравится Эрик?спросил он прямо, отчего по спине прошел холодок.
Вопрос с подвохом?поджала я губы, дернувшись в сторону.
Да так,улыбнулся Даниэль, разглядывая меня внимательно.И почему этому снобу так везет... Скажите, мисс Кроссборн, как вы относитесь к лошадям?вдруг сменил он тему беседы, приводя в замешательство.
Как говорил мой отец: «Или я не то прочел, или книга с ошибками». Бессмысленная беседа посреди вестибюля немного скрашивала досуг, но настораживала своей неожиданностью. Я даже успела позабыть об ушлой сестрице и загадочной встрече с фавном.
Дворецстранное место. Герцогиня требовала следить за внуком, старшему принцу не было дела до собственной свадьбы, король вечно занят, а королева управляла всем из-за спины супруга. Здесь повсюду бродили опасные красивые мужчины и плелись интриги по углам с вековой пылью.
И кто-то уже должен был вычистить все гобелены.
Молодец, Далия, смешала в кучу съедобное и несъедобное.
Приглашаете на конную прогулку?полюбопытствовала я, тяжело вздыхая и отгоняя подальше клубок из нитей ненужных мыслей.Вынуждена отказаться. Очень боюсь.
Мужчин или лошадок?иронично приподнял брови герцог, вызывая у меня приступ истеричного смеха.А то я слышу стук копыт, и вовсе не мерина.
Я рассмеялась так громко, что госпожа Сорель отругала бы на месте. К нам действительно стремительно шагал его высочество. На лице у него застыло выражение негодования. Эрик Трастамара разозлился от присутствия друга сильнее, чем от холодного потока из фонтана? Удивительно, такой огромный дворец, а мы все время пересекаемся.
У него есть рога? Сдержанностьне лучшее качество принца,ёрничала я, заглядывая в глаза его светлости и замечая там легкую тень тоски. Ах, герцог, так вы не совсем по дамам.
Разум тоже. Когда мой друг очень зол,хмыкнул Даниэль.
Что здесь происходит?
Мы повернулись к принцу с одинаковыми улыбками на устах, продолжая стоять близко друг к другу. Взгляд светло-зеленых глаз скользнул по моим пальцам, лежащим поверх руки герцога Фламеля. Что-то в наших лицах или позах принцу не понравилось. Настолько, что он дернулся и зашипел раздраженно:
Даниэль, мы вроде это обсуждали. Здесь не твой уровень.Я почувствовала, как вздрогнул лорд от неприятных слов.
Неужели Эрик ничего не замечал? Мне хватило нескольких взглядов и мелькнувшего выражения на лице герцога, дабы догадаться о скрытых чувствах. У некоторых людей эмоции просматривались довольно четко, а в случае инкубовникаких сомнений. Будь то мужчина или женщина, они влюблялись всерьез и надолго, страдая, если объект страсти не отвечал им взаимностью. Видела я подобное, слуга нашего соседа, достопочтенного лорда Ширли, был таким.
Мы случайно пересеклись с мисс Кроссборн, когда я направлялся к тебе.Быстро пришел в себя Даниэль, отходя от меня на шаг и вновь перехватывая пальцы для поцелуя.
И все же, на вопрос о лошадях вы не ответили,улыбнулся он, и мимолетное касание губ обожгло кожу.
Люблю лошадей,отозвалась я, слыша скрип зубов Эрика.
У меня прекрасные рысаки,вздохнул герцог радостно. В глубине глаз вспыхнул огонь неподдельной страсти к своему делу.Может у нас появится шанс их обсудить.
На балу,добавила я.
Вы же подарите мне танец?
Стоило догадаться, что Эрику надоест слушать непонятный, пустой разговор. Принц завелся не на шутку. Резко встал между нами, окатил своего озадаченного друга разъярённым взглядом и процедил:
До бала еще дожить нужно, дружище. Мало ли кем в следующий раз пожелает закусить мой тарпан. Мисс Кроссборн,я вздрогнула от резкого обращения.Вас там ждут.
Кто?наклонила я голову набок и услышала злое шипение, едва Эрик склонился к моему уху.
Кто-нибудь, Далия. Советую бежать быстро и без оглядки, иначе я припомню фонтан.
Точно. Купание в ледяной воде и комплименты дамы на ушко. Будь я пугливой барышней, сейчас неслась бы со всех ног. Но я просто открыла веер неспешным движением и оглянулась на Мэри, взиравшую на нас неподдельным интересом. Представляю, какие разговоры пойдут завтра среди прислуги. Прошло несколько дней, а скандалов по мою душу набралось больше, чем за весь период взросления.
Мэри, проводишь меня?сладким тоном проговорила я, приседая в реверансе перед принцем и герцогом. Дракону под хвост мое воспитание. Нарушила с десяток правил точно.
Ваше высочество, ваша светлость. Приятного дня, не скучайте и не гуляйте у фонтана, иначе можно себе что-нибудь застудить, купаясь в холодной воде,искренне пожелала я, услышав хохот Даниэля, стоило прошагать к выходу мимо перепуганной служанки.
Танец, мисс Кроссборн! Вы мне обещали!крикнул герцог, наплевав на все нормы этикета.
Правая или левая конечность, Даниэль. Смерч любит грызть бедра,рявкнул его высочество.
Мисс Кроссборн, если я погибну, то ради вашей прекрасной улыбки!
Кажется, до мужского клуба сегодня кто-то не доедет,пробормотала я себе под нос, едва двери за моей спиной захлопнулись. Мэри тихо прошмыгнула следом, но внезапно замерла рядом.
Взгляд сестры, неожиданно выросшей на нашем пути, не сулил ничего хорошего.
Что встала, гремлин?!прошипела зло Амалия, задирая нос и величественно обходя меня вместе с парой прислужниц. Я проводила ее взглядом, затем повернулась к Мэри и подозвала к себе пальцем.
Мисс Кроссборн?
Можешь сделать мне одолжение, Мэри?
[1] Кункватпесец
[2] Норикнорка
Глава 13
Принц Эрик Трастамара
Даниэль не любил мужские клубы. Уж не знаю, чем ему не угодили наши посиделки в компании добротного виски с Зеленых островов и других представителей знати. Именно здесь, без женщин, можно было спокойно обсудить дела, посмеяться над историями несчастных женатых лордов и узнать о благосклонностях той или иной леди королевского двора.
Ия сказал: «Миледи, платье вам мешает. Могу снять. Только осторожнее. Кусты фредириума очень колючи!».
Смех вырвался из груди, пока лорд Шелби размахивал руками, очерчивая в воздухе фигуру леди Долстонмолодой вдовы, падкой на мужчин. Стоило бы присмотреться к этой даме в следующий раз. Табита сегодня утомила своими криками и руганью, неподобающей леди. Одни эпитеты в сторону неизвестного хулигана чего стоили.
Хорошо, что она не знала о Далии. Без того хватало разговоров на тему моей предполагаемой женитьбы.
Не могу поверить, что этот льстивый толстяк популярен у дам,поморщился Даниэль, пригубив немного виски из бокала. Я хмыкнул, наблюдая за кривляньями Шелби, и пожал плечами.
Женщины падки не на его красоту, а кошелек,равнодушно ответил я.
Древесные нотки в виски едва не вызвали стон. До чего прекрасный напиток! Лепреконы
невероятные умельцы. Один из этих сморщенных, забавных существ сейчас бегал от джентльмена к джентльмену, меняя пустые бокалы на полные, стараясь не пролить ни капли. Серебряная пряжка на одном из туфель износилась, и я достал крупную золотую монету, минуту разглядывая чеканный лик отца. Затем свистнул, привлекая внимание лепрекона.
Звон о дно подноса заставил нескольких мужчин повернуть головы в нашу сторону.
Ваше высочество, вы щедры ко всякой нечистой падали,сморщил нос виконт Докли, доставая надушенный платок, будто в помещении запахло чем-то неприятным.Они же предатели. Сколько наших солдат полегло из-за этих тварей?
Лепрекон вздрогнул, но взгляда от ковра не поднял и по-прежнему стоял, согнувшись в учтивом поклоне. Зеленый костюмчик сидел криво, местами виднелись заплатки, хоть и вшитые умелой рукой.
Я не любил островитян, но в чем-то Далия была права. Не они пришли на наши земли.
Можешь идти отдыхать, мы здесь сами справимся,кивнул я лепрекону, махнув рукой, разрешая расслабиться и видя в больших глазах облегчение.
Бигси, сэр,отозвался он, опуская ресницы.
Да на кой ляд его высочеству твое имя, нечисть?!взревел лорд Оброк, покраснев сильнее. Кожа стала одного цвета с бордовой жилеткой. Даниэль даже закатил глаза.
Свинорыл,процедил тихо друг, пряча взгляд за бокалом.
Я давал вам слово, милорд?от леденящего холода в моем тоне бедолагу Уильяма передернуло. Оброк отступил к камину, едва не попав ногой прямо в огонь, но быстро оклемался и выдохнул:
Прошу прощения, ваше высочество.
Шепотки за спиной соответствовали отсутствию интеллекта в головах у половины лордов королевства. Каждый из них считал себя элитой. При этом большая часть пропивала и проматывала родительское состояние в кутежах. Лорды спускали деньги на любовниц, карты и алкоголь. И если уж быть совсем честным, приходя сюда, я лишний раз убеждался в своей умственной состоятельности.
А вы слышали о театре Мадары? У него новенькая актриса. Молодая, свежая, настоящая красотка!выдал, спустя несколько минут молчания, юный граф Контрок, сглаживая неприятный конфликт. Бигси облегченно выдохнул, поклонился снова и исчез в радужном свете, бережливо пряча монетку в карман.
Которая играла Лоретту?оживился Даниэль, мигом прекратив зевать и скучать.О, ее божественный голос! Представляю, как бы она кричала. А, может, не одна и с парой помощниц...он вздохнул, закрывая глаза на миг с выражением блаженства на лице.
Фу, пошляк,пихнул я его вбок и расхохотался.
Он наклонился ко мне, отчего аромат алкоголя и табака ударил в нос. Взгляд потемнел и выражал любопытство, смешанное с каким-то чувством, которое я в упор не мог понять. Или не хотел.
Скажи-ка, друг Солерпо[1], что мне почудилась сегодня искра ревности твоя,прошептал Даниэль. Я вздрогнул и едва не подскочил с кресла. Только усилия над собой удержали на месте.
Виконт и граф продолжали обсуждать женщин. Громкий смех вновь заполонил комнату вместе с перезвоном хрустальных бокалов. Я сглотнул, потянувшись к тарелке с закусками, отрывая крупную ягоду винограда с грозди. Кислинка на языке немного приободрила, пока Даниэль разглядывал меня из-под полуопущенных ресниц с интересом.
Не понимаю, о чем ты,отрезал я, не желая говорить на эту тему.
Сегодняшняя встреча в вестибюле дворца немного выбила меня из колеи. Впрочем, день можно было считать сумасшедшим. Вначале Табита с ее речами о предстоящей свадьбе, затем сама мисс Кроссборн.
Я до сих пор находился под впечатлением от меткости Далии, учитывая угол обзора. Даже неинтересно, как мисс Кроссборн попала в эту уединенную часть сада. А вот удачный расчет. Или ей просто повезло? Хотелось бы верить, но чем больше я узнавал Далию, тем сильнее сомневался.
Значит, я могу рассчитывать на две партии танца с очаровательной мисс Кроссборн без опасения, что ты отгрызешь мне голову?беспечно поинтересовался Даниэль, делая вид, будто поправляет золоченую пуговицу на сюртуке.
«Не отгрызу. Просто оторву»подумал я, а вслух сказал:
Как знаешь. Мне плевать. Все равно она не обратит на тебя внимания,очередной глоток виски не показался таким приятным.
Начали раздражать голоса приятелей, дым в комнате от табака и глупый смех вперемежку с низкопробными шутками о женщинах. Неужели в обществе больше не о чем говорить, кроме прелестей очередной дамы полусвета?
Почему? Мы очень мило побеседовали,расплылся в коварной улыбке Фламель, явно начиная веселиться. За мой счет.О, и ей нравятся лошади! Чем не прекрасная партия?
при упоминании своей главной страсти, герцог едва не подпрыгнул до потолка.
Это она из вежливости сказала,процедил я, сжимая бокал и стараясь не вслушиваться в болтовню друга.
Сейчас каждое слово давило, отчего голова начала раскалываться. Маркиз Голден пьяно хлопнул по коленке и выпрямился, поглаживая свое внушительное брюхо, игнорируя хлебные крошки, украсившие его рыжую бороду. Отвратительное зрелище. Хотелось вытащить эту свинью из клуба и хорошенько наподдать.
Глупости, Далия очень умна. Уверен, мы найдем, о чем поговор... Ты куда?удивленно моргнул Даниэль, едва я сорвался с места и схватил плащ, небрежно брошенный несколько часов назад. Мне не нравилось, когда мои вещи трогали слуги.
Домой, во дворец. Насиделся,огрызнулся я, хватая цилиндр и нахлобучивая на голову.
Королевская паровая машина ждала меня у входа. Худощавый тролль ковырялся в ухе когтем, не сразу заметив мое присутствие. Лишь спустя минуту узрел в зеркале заднего вида и распахнул дверцу, бросившись помогать мне забраться в салон.
Ваше высочество,поклонился тролль, а я почувствовал тошноту. В глазах потемнело и меня качнуло в сторону. Да уж, добротный виски. Ударял в голову с двух бутылок.
Орах, помоги-ка мне,пробормотал я, с трудом взбираясь по ступенькам с помощью тролля.
Его сероватая кожа в свете уличных фонарей выглядела особенно бледной. Благодаря тяжелой нижней челюсти и выступающим клыкам длинной с указательный палец, он отпугивал потенциальных грабителей. Орах Мбрани, будучи степным троллем, давал сто очков вперед любому гвардейцу по силе и верности.
Я там... перинку взял вам,смутился Орах, кивая на пару подушек. Откуда утащил? Боги знают, а мне плевать.Во дворец, ваше высочество? Или к миссис Ландем?
Я вспомнил о своей любовнице, которую обычно навещал после клуба. Рыжеволосая красавица, молодая вдова младшего сына какого-то там разорившегося виконта. Она жила на соседней улице в небольшом двухэтажном особняке с чудесным персиковым садом. И сама точно персикрумяная, и с выпуклостями в нужных местах.
Ты знаешь, как вычислить вероятность попадания в цель?спросил я внезапно, а образ улыбчивой Лорен растворился в подсчетах.
Э-э-э,протянул тролль, стягивая шляпу и почесывая лысую макушку.Вы меня не грузите такими умными штуками, ваше высочество. Мы, тролли, народ простой. Жрать, пить, бабоньку потискать, детишкам люлей надавать. А вот эти все теоремыне мое оно.
Твоя правда,задумчиво ответил я и прислонился головой к окошку.Вероятность попадания в цель может быть определена сравнением площади цели с площадью сердцевины, по шкале, таблице значений и сетке рассеивания. Вот интересно, как высчитала?
Я поднял взгляд к потолку автомобиля, слыша хлопок дверцы со стороны водителя.
Совсем на своих цифрах помешались,пробурчал Орах, а из трубы на крышке капота появился конденсат от двигателя.Нет бы к бабе.
К бабе. О! Точно. У нее и спрошу!обрадовался я, предвкушая интересную беседу и потирая руки.
Ничего, Далия Кроссборн, скоро я узнаю все ваши секреты. Даже самые сокровенные.
[1] Скажи-ка, друг Солерповариация известной фразы «Есть многое на свете, друг Горацио» из трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет»