ЦВЕТ ГЛАЗ: СИНИЙ / КРАСНЫЙ
МАТЬ: НЕИЗВЕСТНА (ВЕРОЯТНО, УМЕРЛА)
ОТЕЦ: ДЬЯВОЛ
ВИД МАГИЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ: АНТИХРИСТ
Линус Бейкер лишился чувств.
Уйди, пробормотал он, почувствовав прикосновение к щеке. Еще рано для завтрака, Каллиопа.
Любопытный факт, произнес голос, явно не принадлежащий Каллиопе. Тем более что уже вечер. Если, конечно, она не привыкла завтракать поздно, где-нибудь в городе. Лично я стараюсь избегать таких мест. На мой вкус, там слишком шумно.
Линус открыл глаза, медленно поморгал. Сверху на него смотрела женщина, обрисованная солнцем.
Где я?
Женщина отступила на шаг назад, весело улыбнулась.
На железнодорожном вокзале Марсия. Странное место для сна, но, наверное, не хуже других.
Линус с усилием встал. Голова болела, спина была вся в песке. Он отряхнулся как мог и растерянно поглядел по сторонам. Каллиопа сидела в переноске, помахивая хвостом, и встревоженно наблюдала за ним; рядом с ней стоял чемодан.
А на скамейке валялись папки.
Это все, что у вас с собой? спросила женщина.
Линус повернулся и обратил все свое внимание на нее. В светлой тунике и бежевых брюках до средины икры, босиком. Возраст было не определить. Ее волосы походили на белое пушистое облако, севшее на голову. В волосы вплетены яркие цветы. Кожа темная и гладкая. Но больше всего Линуса смутили глазасловно много старше, чем предполагало все остальное. Наверное, сказывалась игра яркого солнечного света, но они выглядели почти фиолетовыми. И Линус не мог понять, почему это кажется ему знакомым.
Кто вы? спросил он.
Мисс Чапелуайт, конечно. Смотритель острова Марсий.
Смотритель
Это весь ваш багаж?
Да, только
Линус ошеломленно раскрыл рот, когда она подняла чемодан с такой легкостью, словно тот был наполнен перьями. Сам он весь взмок, пока дотащил его до вокзала.
Соберите бумаги и захватите свою кошку, мистер Бейкер. Я не люблю терять время, а вы и так прибыли позже, чем я ожидала. У меня, знаете ли, дел по горло.
Послушайте начал было он, но женщина уже направилась к лестнице в конце платформы.
Только тут Линус заметил стоящий на дороге маленький автомобиль. Крыша у него отсутствовала, и сиденья были открыты ветру и солнцу. Линус понял, что это кабриолет, хотя вживую таких машин никогда раньше не видел.
Он серьезно поразмыслил над идеей схватить Каллиопу и убежать.
Но все же собрал бумаги, взял переноску и последовал за необычной женщиной.
Она уже положила его чемодан в багажник и перевела взгляд на переноску с кошкой.
Не будете против, если мы положим эту штуковину сзади?
Ни в коем случае! возмутился Линус.
Тогда вам придется всю дорогу держать ее на коленях.
Значит, буду держать.
Мисс Чапелуайт пожала плечами.
Как хотите. Садитесь, мистер Бейкер. Нам нужно спешить. Я обещала Мерлю, что мы скоро будем.
Кто такой Мерль?
Паромщик, пояснила она, усаживаясь на водительское сиденье. Он переправит нас на остров.
Я еще не решил, хочу ли вообще ехать на остров.
Тогда почему вы здесь?
Я не был мне не сказали забормотал Линус.
Женщина взяла с приборной панели огромные солнцезащитные очки в белой оправе.
Садитесь, или я уезжаю, мистер Бейкер. Честно говоря, я предпочла бы, чтобы вы не ехали. Ваш Департаментсплошной фарс, а вы, похоже, всего лишь бестолковый лакей. Я без проблем оставлю вас здесь. Уверена, рано или поздно поезд отправится в обратную сторону.
Выпад против Департамента задел его больше, чем он ожидал.
Моя работане фарс!
Двигатель автомобиля ожилсначала закашлялся, потом мерно заурчал. Из выхлопной трубы повалил черный дым.
Посмотрим, сказала мисс Чапелуайт. Так сядете или нет, мистер Бейкер?
И он сел.
Мисс Чапелуайт, похоже, доставило удовольствие то, как испуганно взвизгнул Линус, когда они на огромной скорости вписались в крутой поворот. Она вела автомобиль очень ловко, но Линус был убежден, что сел в машину к сумасшедшей.
Узкая дорога петляла среди дюн. Между горами песка изредка проблескивала синева воды. Хотя Линус был уверен, что они вот-вот разобьются, лазурная гладь моря по-прежнему притягивала взгляд.
Когда на очередном повороте его вжало в дверь, Линус, переведя дыхание, сказал:
Вы не могли бы ехать помедленнее?
И как ни странно, она снизила скорость.
Просто хотела повеселиться.
Мне нисколько не весело!
Мисс Чапелуайт бросила на него косой взгляд:
Вы немного занудный.
Он ощетинился:
Желание житьне занудство.
У вас галстук повязан криво.
Да? Спасибо. Не люблю выглядеть растрепой Я не сказал ничего забавного!
Может, не такой уж вы пропащий. Есть надежда. Она повернула голову и смотрела на него дольше, чем Линусу казалось безопасным. Не ожидала я такого инспектора.
Он слегка растерялся:
Что вы имеете в виду?
Вы выглядите неожиданно.
А вы всегда выражаетесь так непонятно?
Частенько. Но не в этот раз, мистер Бейкер. В очередной поворот мисс Чапелуайт вошла на гораздо меньшей скорости. Ваши обычно моложе Давно инспекторствуете?
Он нахмурился:
Довольно давно.
И вам нравится ваша работа, мистер Бейкер?
Я хорошо ее выполняю.
Я не об этом спросила.
Это одно и то же.
Она покачала головой.
Почему вы спали на платформе? Не выспались в поезде?
Я не спал. Я И тут он, впервые с того момента, как она его разбудила, вспомнил, из-за чего упал. О боже!
Что случилось?
О боже
Мисс Чапелуайт встревожилась:
Что, с сердцем плохо? У вас приступ?
Линус не испытывал такого раньше и не мог понять, что с ним происходит. Учитывая возраст, лишний вес и высокое давление
Черт! Машина повернула к обочине и остановилась.
Линус, прижавшись лбом к переноске, пытался вдохнуть. Перед глазами плыло, в ушах стоял рев. Он уже готовился опять упасть в обморок (или даже умереть от сердечного приступа), когда почувствовал на своем затылке холодную руку. Воздух снова вошел в его легкие, пульс замедлился.
Вот так донесся голос мисс Чапелуайт. Уже лучше. Дышите спокойно, мистер Бейкер. Вот так
Досье, с усилием выговорил он. Я прочитал досье.
Она легонько сжала его шею сзади и убрала руку.
Про Люси?
Да. Я не ожидал такого.
Конечно, не ожидали.
Это
правда?
Она молча села за руль.
Линус поднял голову и посмотрел на нее.
Мисс Чапелуайт глядела прямо перед собой, положив руки на колени.
Да, наконец сказала она. Это правда.
Как такое возможно?
Она покачала головой:
Это не так он не то, что вы представляете. Никто из них не такой.
Линус вздрогнул.
Я пока не читал другие досье. Ужасная мысль поразила его. Остальные еще хуже?
Они не могут быть «хуже», потому что никто из них не «плохой». Они просто дети.
Да, но
Никаких «но»! огрызнулась мисс Чапелуайт. Я знаю, что вы хорошо выполняете свою работу. Слишком хорошо, как по мне. Иначе Департамент вас сюда не направил бы. Мы тут не совсем обычные.
Мягко сказано! У вас на островеАнтихрист!
Люси не Она покачала головой, явно раздраженная. Зачем вы здесь?
Чтобы обеспечить безопасность детей, заученно проговорил Линус. Убедиться, что они обеспечены всем необходимым. Что за ними надлежащий уход. И что они не опасны для себя и окружающих.
Это касается всех детей, верно?
Да, но
Не имеет значения, каким он родился. Или кем он является. Он ребенок, и ваша работа, как и моя, и Артура, его защищать. И всех остальных.
Линус молча уставился на нее.
Закройте рот, мистер Бейкер. А то жука проглотите.
Она снова завела машину и выехала на дорогу.
Семь досье, проговорил он спустя несколько минут. После того, как вышел из оцепенения.
Что?
Семь досье. Их семь. Шесть детей. И директор приюта. Он седьмой.
У вас прекрасно с математикой.
Линус пропустил колкость мимо ушей.
На вас нет досье.
Вдалеке, на вершине холма, он увидел какой-то знак.
Конечно, нет. Я не работаю на Департамент. Я же говорила вам. Я смотритель.
Смотритель дома?
Да. И острова. Такова работа моей семьи на протяжении столетий.
Линус Бейкер занимался своим делом уже долгое время. Хороший специалист, он умел мыслить аналитически, подмечать мелкие детали. Именно поэтому его и выбрали для поездки сюда. Ему следовало догадаться еще в тот момент, когда он открыл глаза на платформе. Обморок после сильнейшего потрясения не может служить оправданием.
Фиалковый цвет глаз должен был ее сразу выдать. Игра света?..
Выспрайт, сказал Линус. Островной дух.
Он явно ее удивил.
Почему вы так решили? спросила она ровным голосом.
Вы смотритель.
И что?
Ваши глаза.
Необычный цвет, конечно, но не уникальный.
Вы взяли мой чемодан
О, прошу прощения. Если бы я знала, что тем самым нанесу вам обиду
И вы босиком.
Мисс Чапелуайт помолчала.
Я живу рядом с морем, наконец проговорила она. Может, я всегда хожу босиком.
Он покачал головой:
Солнце в зените. Асфальт наверняка раскален, а вы шли по нему без проблем. Спрайты не любят обуви. Она их слишком стесняет. И их ноги выдерживают холод и жар.
Мисс Чапелуайт вздохнула:
Вы умнее, чем кажетесь. Это не к добру.
Вы зарегистрированы? Известно ли Департаменту, что вы
Она оскалила зубы.
Я никогда не входила в систему, мистер Бейкер. Мой род гораздо древнее, чем правила людей. Тот факт, что люди решили пометить всех волшебных существ ярлычками, не дает вам права допрашивать меня о моем юридическом статусе.
Линус побледнел:
Да вы правы. Я не должен был спрашивать.
Это извинение?
Пожалуй. Я никогда раньше не встречал островных спрайтов. Водных спрайтовда. И даже однажды пещерного. Но я не знал, что существуют островные.
Она фыркнула:
Вы еще многого не знаете, мистер Бейкер!.. Смотрите, вон там. Мы почти приехали.
Машина подъехала к знаку, который он заметил издалека. Над изображением пальмы и волн читалось название: «ДЕРЕВНЯ МАРСИЙ».
Никогда раньше не слышал об этой деревне, признался Линус. Приятное место?
Смотря какой смысл вы вкладываете в слово «приятно». Для васнаверное. Для менянет.
Они поднялись на вершину холма. Внизу, вдоль берега моря, среди согнутых временем и ветрами деревьев, стояли разноцветные домикипастельных оттенков, под соломенными крышами. Линус всегда мечтал о подобном месте. У него защемило сердце.
Мы здесь не остановимся, даже не просите, предупредила мисс Чапелуайт. Они не любят, когда мы приезжаем.
Что вы имеете в виду?
Не все люди такие прогрессивные, как вы, сказала она с легкой насмешкой. Люди из Марсия нас не приветствуют.
Спрайтов?
Она горько усмехнулась:
Всех магических существ, мистер Бейкер.
Очень скоро он понял, что она имела в виду. Когда машина ехала по главной улице, ведущей через деревню, люди в майках, шортах и резиновых шлепанцах поворачивались и смотрели на них явно неодобрительно, а то и с открытой враждебностью.
Странно, покачал головой Линус.
К этому привыкаешь, сказала мисс Чапелуайт.
Почему они такие?
Я не специалист по поведению людей. Ее пальцы стиснули руль, когда женщина на тротуаре шагнула к дороге, чтобы закрыть собой трех упитанных детишек. Полагаю, они боятся того, чего не могут понять. И этот страх превращается в ненависть Поскольку они не понимают детей, поскольку боятся их, они их ненавидят. Обычное дело. Так происходит всегда и везде.
Я никого не ненавижу, сказал Линус.
Неправда.
Он покачал головой:
Правда. Ненавистьпустая трата времени.
Мисс Чапелуайт взглянула на него, открыла рот, чтобы что-то сказать и, видимо, решила сменить тему:
Приехали. Сидите в машине.
Она припарковалась у края причала и вышла. На причале рядом с маленьким паромом стоял мужчина. На горизонте виднелись смутные очертания острова.
Ты поздно, рявкнул мужчина, когда мисс Чапелуайт к нему подошла. Я не езжу на остров, когда темнеет.
Все будет хорошо, Мерль. Я с тобой.
Велика радость!.. Мерль плюнул через край причала в воду. Потом посмотрел на Линуса. Он, значит?
Мисс Чапелуайт оглянулась:
Да.
Я думал, пришлют кого помоложе.
И я так думала.
Ладно, поехали. Но скажешь Парнасу, что беру двойную плату.
Она вздохнула:
Скажу.
Бросив на Линуса еще один недоверчивый взгляд, Мерль ловко запрыгнул на паром. Мисс Чапелуайт вернулась к машине.
Похоже, нас ожидают сложности, прошептал Линус Каллиопе.
Она замурлыкала в ответ.
Все в порядке? спросил он, когда спрайт села на свое место.
Хотя, конечно, вряд ли. Мерль выглядел очень неприятным типом.
В порядке, пробормотала она.
Мерль опустил мостик с парома на берег, и машина тронулась с места. На секунду Линус похолоделмостик заскрипел и прогнулся под их весом. Но все закончилось быстро и благополучно.
Въехав на борт, спрайт нажала какую-то кнопку, и над салоном машины поднялась виниловая крыша. Мисс Чапелуайт выключила двигатель.
Послушайте, мистер Бейкер. Я думаю, мы начали знакомство не с той ноги.
Хотите сказать, что я не самый лучший в мире собеседник?
Яспрайт, а это значит, что я защищаю свою территорию.
Остров
Она кивнула:
И всех его жителей.
Линус кашлянул:
А вы с этим мистером Парнасом
Она приподняла бровь.
Линус покраснел и отвернулся.
Не важно.
Она засмеялась:
Нет. И поверьте мне, этого никогда не случится.
Хорошо, извините.
Я понимаю, что у вас своя работа, продолжала мисс Чапелуайт. И вы столкнетесь с тем, чего не видели раньше. Прошу лишь дать им шанс. Онибольше, чем написано в их досье.
Вы разъясняете мне мои должностные обязанности? сухо спросил Линус.
Я прошу немного сострадания.
Я знаю, что такое сострадание. Потому и занимаюсь тем, чем занимаюсь.
Вы правда в это верите?
Он пристально посмотрел на нее:
Что вы имеете в виду?
Мисс Чапелуайт покачала головой:
У вас нет на меня досье, потому что я не должна существовать. Артур мистер Парнас отправил меня вас встретить, желая показать, что он вам доверяет. Он знает, каким человеком вы можете быть. И надеется, что вы сможете быть таким человеком здесь.
Линусу стало не по себе.
Что он может обо мне знать? Как он узнал, кого сюда назначат? Мне самому только вчера сказали.
Она пожала плечами:
У него свои способы Пока мы плывем на остров, посмотрите остальные досье. Лучше заранее представлять, с кем вы столкнетесь. Так безопаснее.
Для кого?
Ответа не последовало.
Тогда Линус повернул к ней голову Водительское сиденье было пусто.
Вот чертовщина, пробормотал он.
Линус понимал, что следует прислушаться к ее совету. Предупреждензначит, вооружен, и все такое. Однако после того, что он обнаружил в папке «Люси», он боялся заглядывать в другие папки, опасаясь найти там еще чего похлеще. Чрезвычайно Высокое Руководство его здорово запугало своими туманными предостережениями. А слова мисс Чапелуайт только добавили напряжения.
Он задумался, не сказал ли ей чего лишнего и не удалось ли ей заглянуть в досье, пока он лежал в отключке на платформе. И то и другое казалось вероятным; впредь надо быть бдительнее.
Линус сидел в машине, терзаясь желанием узнать, что содержат папки с досье, лежащие у него на коленях, и боясь снова потерять сознание. В воображении возникали то страшные монстры с острыми зубами, то существа из огня и серы. Да, они только дети, сказал он себе, но и дети могут укусить, если их спровоцировать.
Тем не менее
Он перебрал папки в поисках одной конкретной. Вздрогнул, увидев папку Люси, торопливо сунул ее под другие. Наконец, нашел ту, которую искал.
Директор приюта.
Артур Парнас.
Папка была тонкойвсего один лист бумаги. На расплывчатой фотографии был изображен стройный мужчина на синем фоне. Совершенно заурядный Впрочем, внешность обманчива.