Подождет твоя мамка, буркнул стоявший рядом рабочий. Никуда не денется.
А почему досматривают? Случилось что-нибудь?
Новенький? рабочий покосился на Сэма. Оно и видно. Тут такое чуть ли не каждый день. Мутантов ловят.
Юноши переглянулись. Каких еще мутантов? Одного, Джонса, уже поймали сегодня с утра. Неужели он был не один?
А хрен его знает, рабочий зло сплюнул. Мутантыони прячутся. Кому охота на Нездешние Равнины уходить?
Сэм вздрогнул, невольно схватил Виктора за руку. Именно так: «Отправлен на Нездешние Равнины.»им сказали про Майкла.
Т-там их лечат? осторожно поинтересовался он.
А хрен его знает, повторил рабочий и склюнул еще раз. Одни говорят одно, другиедругое. Пока сам не попадешьне узнаешь. Только не поймешь.
Почему?
Да мутантыони ж не люди. Они да не знаю я. Отвяжитесь.
Зло махнул рукой, стал протискиваться в первые ряды, чтобы поскорее быть досмотренным и уйти домой. Впереди возникла потасовкапервым пройти желал каждый. Спор и начавшуюся драку разрешили чистильщики, просто за руку выдернув из толпы нескольких человек.
Эй, парни. их с двух сторон хлопнули по плечамВиктора по левому, Сэма по правому. Обернувшись, юноши уставились на мисс Смитсон. Она была по-прежнему в штанах и рабочей блузе, только вот волосы вместо кепки с козырьком и очками прикрывал выцветший платок, куртка была другая, кожаная, с вытертым мехом ворота и мелкими трещинками на локтях. Да и сумки тоже не наблюдалось.
Ждете? усмехнулась девушка. Долго ждать придется. Айда за мной.
И зашагала куда-то вдоль стены, в сторону от ворот. Переглянувшись, приятели последовали за нею.
Там своей очереди ждатьдо ночи простоишь, на ходу говорила мисс Смитсон. И так почти каждый день. Поэтому те, кому ждать неохота, через ограду выбираются. Опасно, конечно, да рисковать приходится.
А чем опасно? заволновался Сэм. Охрана нагрянуть может?
Охранасамо собой. Но таким образом и мутанты могут ускользнуть. На воротах чистильщики подозрительных выявляют и наблюдают за ними, чтобы вовремя успеть остановить. Ну, когда превращение вступит в активную стадию. Это обычно быстро происходит, но не сразу.
Откуда знаешь?
У меня брат заболел, дернула плечом мисс Смитсон.
У меня тоже, выпалил Сэм. Майклом его звали. Майкл Петерс. Может, слыхали, мисс
Маргарет. Мэгги Смитсон.
А меня Сэмом звать. А егоВиктором Чесом.
А что, Мэгги остановилась, повернулась и в упор уставилась на Виктора, он сам сказать не может?
Ее круглое лицо с вздернутым носиком, конопушками по щекам и с ямочкой на подбородке оказалось так близко, что Виктор задохнулся. Ему пришлось пойти зарабатывать деньги с восьми лет и времени на то, чтобы встречаться с девушками, не оставалось. Пожалуй, единственной таковой могла считаться Джоанна Петерс, младшая сестренка Майкла и Семми Петерсов, но они были соседями, выросли вместе, и как девушку Виктор ее не воспринимал. Мэгги в этом отношении оказалась первой встречной, и он неожиданно смутился, чувствуя, что еще немногои покраснеет.
Он то есть, я хотел я просто, забормотал он. Задумался. Вот. Ты где работаешь?
В лаборатории. Живую воду анализируем и изучаем ее свойства в зависимости от того, какие в нее потом добавляются примеси. И как она реагирует на внешние раздражители. Живая водаэто ведь не просто особым образом очищенная и заряженная вода. Ее обрабатывают, иногда добавляя примеси или облучая но это нудно и скучно. Я только анализы воды провожу, а работают с нею другие.
А кровь мутантов, она
А это, девушка внезапно рассердилась, мое личное дело. И ты в него не суйся, понял? Все, пришли.
За разговором они отошли довольно далеко от ворот, углубившись в лабиринт каких-то складов и старых построек. Свернули за угол, оказавшись в узком проходе между забором и глухой стеной одного из складов. Тут был свален кучами мусорразбитые бочки, ветошь, невесть откуда попавшие сюда прошлогодние листья, камни, палки, гнутые ржавые железки, среди которых узнаваемыми были только проволока и лошадиные подковы. Ширина прохода была всего в три локтя, и пробираться приходилось с трудом.
Забор тут тоже был каменным. Найдя выщербленный кирпич, Мэгги отсчитала от него несколько вниз, потом в сторону и, привстав на цыпочки, потянула на себя один из слагавших стену булыжников.
Помогайте.
Втроем они легко и быстро вынули несколько камней, проделав проход, в который пролезли один за другим. Друзья оказались в тесном проулке между домами. Судя по всему, сюда выходили задние дворы и чья-то конюшня. Нырнув в щель, Мэгги повозилась, подтаскивая камни так, что снаружи мало, что можно было рассмотреть.
Завтра утром буду возвращаться и на место поставлю, сказала она. Тут место глухое, почти не бывает никого.
Ты здесь часто ходишь? Виктор осмотрел кладку. Если не знать, что камни не закреплены раствором, ничего не заметишь.
Я? Часто. И не только я. Все, кому с чистильщиками встречаться неохота, здесь лазают.
И мутанты?
Бывает, что и мутанты. Превращение ведь не сразу начинается. Какое-то время заболевший просто человек. Только чувствует себя странновроде как простудился или устал. Изменения начинаются потом. Сначалавнутри. У кого-то резь в животе днями не проходит, кто-то задыхается на ходу. Только потом снаружи. А чистильщики это заранее чувствуют и хватают всех подозрительных. Бывают, что и ошибаются, да. Только кто ж проверять-то будет
Проверяла?
Я? фыркнула девушка, но тут же сникла. И моего брата никто проверять не стал. Забралии все.
Юноши переглянулись, пораженные приоткрывшейся им тайной.
Мэгги не стала дожидаться, пока они заговорят. Она тряхнула выбившейся из-под косынки косой и уверенно зашагала по проходу до поворота, где махнула рукой:
Ну, бывайте. Вам налево, мне направо.
И зашагала прочь, не дожидаясь ответных слов от юношей.
Глава 4
Прошло несколько дней, и Роза уже успела увериться, что Джеймс все забыл. Кузен вел себя так, словно между ними не существовало негласного договора. Каждый день он ездил куда-толибо один, зачастую возвращаясь очень поздно, либо с сэром Генри. Куда отправлялся отецвсе в доме знали. Лорд Фрамберг жил не только на доходы от поместья, но и, вопреки традициям своего сословия, не гнушался тем, что в высшем обществе презрительно называли дополнительным заработком. С одной стороны, служить короне было почетно, но с другой стороны, если ты не заседаешь в парламенте, принимая законы, или не воюешь за империю, то уж лучше больше ничем не заниматься. Только это и считалось достойным для представителей высшего света. Заботы о поместье, охота, управление страной и войнавот все, чем должен интересоваться истинный саксонский лорд.
Лорд Фрамберг в этом отношении несколько отличался от остальных. Шерсть с его предприятий большими партиями расходилась не только по Британскому острову, но и далеко за его пределами. В обмен на нее из Вест-Индии везли хлопок, табак, сахарный тростник и прочую мелочь. Все это либо продавалось, либо перерабатывалось. Дел было много, работа требовала внимания, и сэр Генри редко, когда проводил дома весь день. Вечерами он отправлялся либо в клуб, либо на званый ужин. В такие дни его сопровождали супруга и дочь. Днем же леди Элинор писала письма, наносила визиты, посещала модисток и портних, готовясь к началу нового сезона. Роза была вынуждена помогать материкак-никак, это ее второй сезон, ей придется конкурировать с дебютантками, а также, что еще важнее, с теми, кто в прошлые годы потерпел неудачу на матримониальном фронте и готов ради выгодного брака пуститься во все тяжкие.
С одной стороны, девушке нравилось перебирать образцы тканей, рассматривать альбомы с модными фасонами и часами бродить по магазинам. Но с другой стороны она не видела во всем этом особого смысла. Зачем покупать ей горы нового белья, зачем заказывать шесть шляпок самых причудливых фасонов и целых ворох платьев, если она почти помолвлена?
Официальнонет, говорила леди Элинор в ответ на робкие возражения дочери. На первый бал сезона вы, моя милая, отправитесь как все. Мы с сэром Генри решили, что именно там вас и представят сэру Реджинальду.
А сам сэр Реджинальд знает? поинтересовалась девушка.
Да, заявила мать с такой уверенностью, что дочь почувствовала неладное. Неужели ее помолвка под угрозой? Нет, лорд Мортимер не был пределом ее мечтаний и героев сладких грез, как пишут в романах. Но знать, что тебя могут отвергнутьэто для любой женщины самое тяжкое оскорбление.
Ну, во всяком случае, он прекрасно осведомлен о твоем существовании, о том, что тыбогатая наследница и о том, что его земли граничат с нашими.
Даже так?
Сэру Генри удалось кое-что купить этой зимой, уклончиво ответила леди Элинор. И наши новые угодья расположены весьма удачно для того, чтобы их можно было объединить с землями Мортимеров.
Час от часу не легче. Выходит, подготовка велась уже давно, просто Розе сообщили обо всем в самый последний момент, когда отступать было поздно.
Задумавшаяся о своем будущемо том, что знает о нем больше, чем нужно для того, чтобы чувствовать себя счастливойдевушка пребывала в таком настроении, что вскоре после ужина кузен Джеймс мягко поинтересовался ее самочувствием.
У вас все в порядке, кузина?
Да, благодарю вас.
Ичувствуете вы себя прекрасно?
Не понимаю, о чем это вы. возмутилась она. Мы с вами не настолько близки, чтобы вы, Джеймс, могли себе позволить подобные намеки.
О нет, я не претендую, он шутливо вскинул ладони. Просто сегодня хотел совершить небольшую развлекательную прогулку и если вам нездоровится, кузина, я, с вашего позволения, пойду собираться. Один.
Роза мигом вспомнила разговор почти двухнедельной давности.
Вы куда-то уходите?
Да, решил немного прогуляться. Подышать свежим воздухом. Побыть наедине с собой, подальше от всех этих условностей, он неопределенно махнул рукой. В наших гостиных порой бывает так душно и тесно, что душа буквально рвется наружу. Можно было бы пойти в клуб, но там есть риск встретить те же лица и услышать те же речи А хочется чего-нибудь нового, свежего. Необычного
Ах, этого порой хочется всем, с намеком произнесла Роза. Особенно, когда дни напролет проводишь в четырех стенах и, если их покидаешь, то только для того, чтобы ненадолго переместиться в другие такие же четыре стены. Свы правытеми же лицами и теми же разговорами.
Кузен и кузина внимательно посмотрели друг на друга.
Вы уверены, мисс Роза?
Уверена в чем, сэр Джеймс?
В том, что вам этого хочется?
О чем вы говорите?
О ночной прогулке на свежем воздухе подальше от привычного мира.
Еще бы. После того, как выйду замужза сэра Мортимера или за кого-то другогомне уже в любом случае будет не до прогулок.
В таком случае хм на лице Джеймса появилось проказливое выражение мальчишки, придумавшего, как бы созорничать, извольте немного подождать в своей комнате.
Роза тут же отправилась к себе, передав матери через горничную, что почувствовала себя усталой и желает лечь пораньше, а значит, не сможет составить ей компанию вечером в гостиной.
Горничная приготовила постель и ночную сорочку, но когда предложила помочь раздеться, Роза выставила ее вон, ответив, что справится со всем сама. Потянулись минуты тягостного ожидания. Единственная свеча скупо освещала спальню, разобранную постель, разложенные на одеяле сорочку и чепчик и обязательный стакан молока на прикроватном столике. Молоко надо было выпить теплым, но Роза так волновалась, что совсем забыла про напиток. Минуты ползли так, что ей не сиделось на месте. Она в волнении ходила по комнате, ломая пальцы и от души сочувствуя героиням романов, когда те томились ожиданием. Да, теперь девушка вполне понимала их.
Где-то часы пробили десять. Потомчетверть одиннадцатого. Затемполовину. Неужели кузен Джеймс про нее забыл? Приличные девушки в это время уже спят или, забыв обо всем, при догорающей свече дочитывают последние главы модного романа, лежа в постели. А она
Она чуть не закричала, когда в дверь постучали.
Роза? К вам можно?
Джеймс? девушка бросилась открывать. Конечно, можно. Я не сплю. Господи, как вы долго. Я уж думала
Дядюшке пришло в голову поговорить о делах, пожал плечами кузен, протискиваясь в комнату. Я ведь принимаю участие в его делах. Да и свои капиталы тоже кое-куда вложил и не должен про них забывать, он отмахнулся, показывая, как мало для него значит вся эта финансовая канитель. Вы готовы?
Да.
В таком случае, переодевайтесь.
Роза с опозданием заметила в руках Джеймса небольшой сверток, накрытый сюртуком, и пару ботинок. Мужских ботинок.
Что это?
Ваш выходной костюм. Неужели вы думаете, что я поведу с собой на прогулку женщину? Переодевайтесь.
Секунду-другую Роза колебалась. А потом решительно сгребла вещи в охапку:
Давайте.
Четверть часа спустя двое молодых людей осторожно пробирались к черному ходу, держась вдоль стен. Розе было неловко. Если к брюкам после панталон она привыкла быстрото же самое, разве что плотнее облегает ноги и намного длиннее, и движений совсем не стесняетто рубашка, надетая на нижнюю сорочку без корсета, и ботинки ее нервировали. Как это можноходить без каблуков? И грудь чувствуешь как-то непривычно свободно. Она все время боролась с собой, чтобы не прикрыть ее ладонямине отпускало ощущение, что она полуголая.
А нас не заметят? шептала она на ходу. У нас все получится?
Почему-то ей казалось, что, увидев девушку в мужской одежде, все ее сразу узнают, начнут показывать пальцем и стыдить. А там дойдет до отца и мамы Скандала не избежать.
Не волнуйтесь, кузина, Джеймс, тем не менее, шел осторожно и постоянно к чему-то прислушивался. Я сто раз уже уходил этим путем. И меня ни разу не поймали.
Вы сто раз, а я ни разу. Джеймс
В глубине дома хлопнула дверь. Девушка вздрогнула, хватая своего спутника за руку.
Все в порядке. Это где-то на половине слуг. Идите за мной, кузина и Вот еще что, Джеймс задержался внизу лестницы, надо вам придумать имя.
Имя?
Имя, фамилию и все такое прочее. Там, куда я вас поведу, появление не просто девушки, одетой в мужскую одежду, но дочери сэра Генри Фрамберга произведет, мягко выражаясь, неизгладимое впечатление. И существенно скажется на репутации, как моей, так и вашей, если все станет известно обществу.
Роза содрогнулась. Что такое общественное мнение, она прекрасно поняла еще в пансионе.
И как меня будут звать?
Джоном, пожал плечами Джеймс. Джоном Фицроем, моим младшим братом, который впервые прибыл в столицу, еще ничего не знает, но, как и все провинциалы, любопытен и осторожен до трусости.
До трусости? изумилась Роза.
А вы, братец Джон, настаиваете на том, чтобы лезть в драку и размахивать кулаками?
Кулаками? Но это
Не достойно настоящей леди и моего младшего братишки.
Поразмыслив, девушка поняла, что Джеймс прав. Она не станет драться. Это неприлично. И спорить с теми людьми, которые ей встретятся, тоже не будетхотя бы потому, что ее может выдать голос. Значит, придется разыгрывать из себя трусишку?
А ваш брат Джон не обидится, если мы выставим его трусом?
Дорогая, у меня нет брата по имени Джон. Есть две сестры. А моему настоящему брату всего одиннадцать лет, и зовут его Максимилианом. В данный момент он обучается в пансионе иезуитов Кстати, раз уж мы об этом заговорили думаю, нам, как родным братьям, на время нашей прогулки стоит перейти на «ты». Как считаешь, Джон?
Роза беззвучно пошевелила губами, примеряя свое новое имя.
Отлично, братец Джеймс. она попыталась произнести это как можно грубее и, кажется, у нее получилось. Во всяком случай, Джеймс только подмигнул:
Тогда вперед.
С этими словами тот распахнул дверь черного хода, и на девушку пахнуло прохладным сырым воздухом ночного города.
На шестой день рабочей недели всегда давали зарплату за отработанное время. Колокол, знаменующий окончание работы, прозвучал почти на два часа раньше обычного, но сегодня никто не торопился к воротам. Рабочие потянулись к конторе, где им выдавали деньги. Среди них были и те, у кого на руках были долговые распискибрал ли неурочный выходной, опоздал ли на работу, нечаянно сломал или вывел из строя механизмвсе эти нарушения заносились мастерами и начальниками цехов в отдельные книжечки, чтобы потом у рабочего вычли из зарплаты несколько пенсов или даже шиллинг-другой.