Рекомендую сиятельному шеру Альгредо обратиться со своей запущенной паранойей к целителю. Я тут помочь не могу.
Довольно, темный шер, поморщился Альгредо. Вы уже испортили мне вечер, удовлетворитесь этой маленькой пакостью. И пропустите меня, наконец! Если вам скучно, все фрейлины ее высочества к вашим услугам.
Мелкие уколы и фрейлиныэто по вашей части, сиятельный шер. Извольте, я с удовольствием избавлю себя от созерцания вашей унылой физиономии. Бастерхази шагнул в сторону и издевательски поклонился.
Альгредо, ничего не ответив, быстро прошел мимо и обернулся лишь в конце коридора:
Вы идете или остаетесь с фрейлинами, Дюбрайн?
Только тут Дайм поймал себя на том, что стоит столбом и пялится на темного шераа точнее, на окутывающую его тьму, такую теплую и манящую Шис, да что с ним творится?! Надо немедленно идти спать. Спать. Немедленно!
Приятных снов, Бастерхази. Дайм отвесил темному шеру преувеличенно любезный поклон. Магбезопасность непременно вызовет вас для беседы, но не сегодня.
Сладких снов, мой светлый шер, так же любезно ответил Бастерхази, закутался в свой вульгарный плащ и исчез под пеленой невидимости.
Павлин шисов! Чтоб он провалился!
Впрочем, проклятиям не хватало огонька. Да и куда больше хотелось, чтобы провалился Альгредои желательно до того, как они столкнулись с Бастерхази. Потому что тогда
А что тогда? Они бы поубивали друг друга? Или обнялись бы, как сто лет не видевшиеся друзья? И резерв бы восстановился особенно если опять уснуть вместе
Так. Все. К шисам лысым идиотские мысли о том, чего не может быть никогда. Спать. Немедленно спать. А завтравызвать Бастерхази для официальной беседы, выложить неопровержимые доказательства его вины и отправить в Метрополию. Конвент поставил темного мерзавцапусть Конвент сам с ним и разбирается.
Глава 3Танцы и маски
22 день холодных вод, Суард
Дамиен шер Дюбрайн
Хиссов ты сын, довольно шепнул Бастерхази и толкнул Дайма плечом.
Сам ты, лениво отозвался Дайм, подставляя зажмуренные глаза солнцу.
Ему было хорошо. Тепло, уютно и правильно. Да, именно правильноздесь, на берегу дикого пруда, с одной бутылкой вина на двоих, без глупых недомолвок, лжи и обид. Плечом к плечу с Хиссовым сыном Бастерхази, в ласковых объятиях тьмы и пламени. Так хорошо, что совершенно не хотелось просыпаться.
Но просыпаться было надо. Зеркало связи сердито жужжало и вспыхивало руной вызова, просвечивающей даже сквозь закрытые веки.
Кого там шис принес? сев на кровати, но не открыв глаз и даже не подумав хоть что-то на себя накинуть, спросил Дайм.
Меня шис принес, меня, отозвалось зеркало голосом Свами Пхутры. Наше светозарное величество. Ну вы и горазды спать, мой светлый шер.
Ваше светозарное?.. Шис Дайм душераздирающе зевнул, прикрыв рот ладонью, и потянулся. Как ни странно, настроение было прекрасным, самочувствиевеликолепным, а сила растекалась по венам тягучей лавой. То есть светлого утра.
Только теперь Дайм открыл глазаи, разумеется, увидел довольного донельзя Ястребенка. Их светозарное величество в полосатом халате и с голыми пятками развалилось в кресле, потягивало шамьет и ухмылялось. Раздетый вид Дайма их светозарное величество ничуть не смущалне после того, как они месяц провели бок о бок, даже ночевали частенько вместе. Слишком опасно было оставлять юного султана одного в полном заговорщиков дворце.
Полудня, мой светлый шер. Ястребенок отсалютовал чашкой. Отсыпаешься после жаркого свидания?
Если только со службой. Дайм невольно улыбнулся: думалось ему категорически не о службе, а о вкусе белого вина, солнца и дружеского молчания с Бастерхази.
Мм если твоя служба так прекрасна, как ты сейчас улыбаешься, я тоже ее хочу. Здесь скучно до скрежета зубовного. Я начинаю понимать своих придворных интриганов. Им просто больше нечем заняться!
Еще не поздно сбежать и поступить на службу в Магбезопасность. Лейтенантом, подмигнул Дайм. Сбрендившие магистры, шарлатаны и призраки, гули и вампиры не дадут тебе заскучать. А, да, и отчеты! По десять кушей отчетов на каждого упыря.
Десять кушей отчетов для каждого упыря? Ястребенок сделал большие глаза. О боги! Кажется, у нас тут не так уж и скучно!
Вообще-то гулей полно и в Сашмире. Устрой охотуи тебе развлечение, и людям польза. Кстати, как тебе новый имперский посол?
Обычный скучный посол, пожал плечами Свами. Онне ты. Я вот думаю, чем бы таким его напугать, чтобы он сбежал и в Сашмир снова прислали тебя.
Ну даже не знаю Может быть, и пришлют, если ты со скуки начнешь военные маневры и нечаянно присоединишь к Сашмиру какую-нибудь свободную деревню с плантациями гоблиновой травки прости, не деревню, раджанат.
Свами поморщился.
Никогда не думал, что в Сашмире гоблиновой травки растет больше, чем бамбука. Ты был прав, жечь плантации и вешать мелочь можно до бесконечности. Пока за счет травки живут свободные раджанаты, это бесполезно.
Убеди их присоединиться к Сашмиру. Ну там защита от нашествия гулей или одичавших ракшасов, месть негодяю-соседу и прочая. Мне ли учить интригам самого светозарного?
Свами важно пошевелил бровями и задрал нос:
Светозарного, осиявшего ничтожных подданных своей великой мудростью и неземной красотой!
Да-да, осиявшего.
В самом деле, а не осиять ли мне раджанат Талахчат? Через них идет столько контрабанды, что местный таможенный инспектор уже богаче меня!
С тебя причитается за идею, кивнул Дайм и призвал с королевской кухни кружку шамьета со сливками и корицей.
Конечно! обрадовался Ястребенок. Я подарю Талахчат тебе. Будешь дважды раджа.
Дайм чуть не поперхнулся.
Мне?!
Прекрасный подарок, не находишь? Отличная земля, красивый дворец, мирные земледельцы в подданных. Ястребенок так светло улыбался, что даже если бы Дайм не знал точно, что за клоака этот Талахчатзаподозрил бы подвох размером со слона. Уйдешь с императорской службы, заведешь себе гарем даже лучше, я тебе половину своего подарю, самую красивую! Для лучшего друга ничего не жалко!
О боги простонал Дайм, не зная, плакать ему от султанской щедрости или смеяться. Мой темный шер
Я хороший темный шер. Добрый, милосердный и справедливый. Осиявший!
Дайм все же засмеялся, утирая слезу умиления. Растет, растет Ястребенок!
Светозарный сквозь смех простонал Дайм.
Именно! Я вижу, ты уже счастлив, друг мой, но я нынче так щедр, так щедр отдам тебе весь свой гарем! Если бы ты знал, как они мне надоели, эти папашины жены и наложницы! Вечно у них то кто-то отравится, то упадет с балкона, то затеет заговор, а мне разбирайся. В прошлом месяце удушили мою новую наложницу, а такая милая была девочка.
Ты думаешь, мне тут заговоров и отравлений не хватает?
А вдруг? Ястребенок посмотрел на Дайма с такой наивной детской надеждой, что не смеяться было совершенно невозможно.
О боги через пару минут, справившись со смехом и утерев слезы, выдохнул Дайм.
Я рад, что сумел порадовать тебя, мой светлый шер, церемонно склонил голову Ястребенок.
Несказанно порадовал, мой темный шер, так же церемонно ответил Дайм.
Я бы хотел тебе помочь чем-то еще. Обещай, если тебе что-то понадобится, ты скажешь мне.
Обещаю.
И раз ты уже в Валанте, навести виконта Седейра. Он кое-что для тебя привез. Надеюсь, это кое-что тоже тебя порадует, мой светлый шер.
Дайм кивнул. Встретиться с Хавьером Седейра, помощником посла в Сашмире, будет приятно. Помнится, беседы с ними не только беседыочень помогали Дайму не убить папашу Ястребенка прямо во время очередной партии в хатранж или пирушки, плавно переходящей в оргию.
Ястребенок понимающе улыбнулся и продолжил:
И передавай мое почтение его величеству Тодору. Жаль, у него только одна младшая дочь. Будь их двевторую я бы радостью назвал своей махарани, а тебябратом.
И весь твой гарем сам утопился бы от счастья.
Поправлять Ястребенка на тему брата он не стал. Пусть и дальше считает, что Дайм будет просить руки Шуалейды для себя. Не говорить же ему, в самом-то деле, что пока император не снял с него печать верности, ни на ком жениться он не сможет. И гарем ему тоже не пригодится.
Ты так проницателен, что я тебя уже боюсь, мой светлый шер, улыбнулся Ястребенок.
Правильно. Магбезопасность сегодня страшна и ужасна. Дайм печально заглянул в пустую кружку из-под шамьета. Вот закончу дела в Валанте, возьму отпуск и приеду к тебе в Сашмир вместе охотиться на гулей.
Твои верные подданные, о лучезарный раджа Джубрай, в честь твоего приезда будут петь и танцевать целую луну и еще один день, с едва уловимой печалью сказал Ястребенок, и зеркало погасло.
За завтраком Дайм просмотрел последний отчет капитана Герашана: после покушения на Каетано они связывались каждый день. Отчет содержал всего пару строчек:
«Никаких чрезвычайных происшествий. Аномалия скучает.
Младший Наба ведет себя, как друг принца. Никаких подозрительных контактов. Старший Наба уже дома, под наблюдением».
Аномалия скучает Почему-то от этих двух слов губы сами собой растянулись в улыбке. Аномалия скучает по его письмам, ждет встречи и готова сказать «да». Дайм съест свою шляпу, если она не влюбилась в него. Вот будет августейшему братцу сюрприз, когда она все поймет! И плевать, что Дайм сам не может жениться на нейЛюкресу она не достанется.
Еще бы как-то успеть встретиться с ней до официальных мероприятий! Вопрос в том, как за оставшиеся до ее прибытия в Суард три дня успеть съездить в Кардалону и замок Наба, разобраться с темными делишками Бастерхази и убедить Ристану оставить брата с сестрой в покое?! А, да, и еще подлечить Тодора, одного вчерашнего сеанса ему надолго не хватит. Какая досада, что в сокровищнице Пхутра нет артефакта, растягивающего сутки втрое! Дайм непременно выпросил бы его в подарок.
Через полчаса Дюбрайн, одетый в шелковый камзол цвета старой бирюзы и с подаренной Ястребенком саблей вместо традиционной шпаги, уже подходил к покоям Ристаны. Что она у себяон убедился заблаговременно.
Дайм! Ристана просияла, увидев его на пороге будуара, и велела затягивающей на ней корсаж фрейлине: Оставь нас.
Фрейлина молча вышла. А Дайм шагнул к Ристане, вернувшейся к излюбленным ярким платьям. Сегодня на ней было нечто малиновое, изумительно оттеняющее нежную кожу и томные глаза.
Тебе идет бледность.
Я так тебе благодарна! Дайм Ристана протянула к нему руки.
И насколько велика твоя благодарность, Тайна? Дайм назвал ее так, как позволялось только Бастерхази, и с удовлетворением отметил на миг сжавшиеся губы.
Что ж, раньше он предпочитал не видеть ее чувств к темному шеру, сейчас же они были очевидны, как рассвет. И очевидно, как рассвет, было и то, что его собственная вымечтанная любовь растаяла, оставив пожалуй, немножко грусти и самую малость разочарования.
О чем ты, Дайм, любовь моя?..
Это прозвучало так фальшиво, что он поморщился.
О неприятном, Тайна. О твоем брате и твоей сестре.
Теперь еще и ты будешь призывать меня возлюбить этих?.. Ее маска хрупкой нежности дала трещину, позволив проглянуть искренней усталости и злости.
Что, сегодня я не первый глас разума?
Ах, вокруг столько желающих позаботиться обо мне, повела обнаженными плечами Ристана и глянула на Дайма искоса. Отец, Альгредо, Бастерхази, теперь еще и ты. Я тронута.
Ты серьезно насчет Бастерхази? Дайм проигнорировал издевку.
Я серьезно насчет «достаточно», Дайм. Я смирилась и постараюсь сделать все возможное, чтобы мой маленький братик не развалил все, что с таким трудом сделано отцом и мной. Но любить их? Нет.
Ну и не люби, мне плевать. Дайм с холодной усмешкой поправил левую перчатку и полюбовался блеском новенького сафьяна, как всегда черного.
Хоть кто-то не лицемерит. Ристана вздернула подбородок. Итак, твоя страсть ко мне остыла, так и не загоревшись. Жаль. Действительно жаль. Но ты пришел не для того, чтобы мне об этом сказать.
Я пришел сказать, Тайна, что если по твоей милости с Каетано что-нибудь случится, у тебя не будет возможности этому порадоваться.
О нет, не опускайся до угроз. Это выглядит так бессильно.
Никаких угроз, Тайна. Я всего лишь связал твою жизнь с жизнью твоего брата. Умрет онумрешь и ты.
Ты не посмеешь! Она побледнела и оперлась на туалетный столик, уронив с него несколько склянок. Это противозаконно!
Знаешь в чем прелесть, Тайна? Доказать мою причастность нереально. Родственные связи такая запутанная и тонкая материя, покачал головой Дайм и светло улыбнулся. Да, и вполне возможно, что я пошутил. Ведь ямилый, полезный, но до зевоты правильный и законопослушный светлый шер. Все, что я могуэто читать тебе стихи и ласкать твое самолюбие возвышенными чувствами. Кстати, это было прекрасно. Действительно прекрасно. Тебе отлично удается роль хрупкой лилии, а мне очень нужно было хоть иногда чувствовать себя наивным и милым.
Ты ты
Я сделаю вид, что понятия не имею о твоем и Бастерхази покушении на Каетано. Не столько в память моей к тебе любви, сколько ради его величества Тодора. Правда его убьет. Ты же знала об этом, Ристана? Знала, что твой отец не переживет смерти сына?
Я не виновата. Ее губы побелели и дрожали. Это Бастерхази, я не
Не думала ни о ком, кроме себя. Пожалуй, я ошибся, Бастерхази ты тоже не любишь. Жаль, вы стоите друг друга.
У убирайся, совсем тихо велела Ристана, судорожно сжимая край туалетного столика.
С удовольствием. Светлого дня, ваше высочество.
Развернувшись на каблуках, Дайм с облегчением покинул душный будуар. И хмыкнул, когда в дверь за его спиной ударилась какая-то склянка. Да хоть бы и столик. Плевать. Главное, пункт номер раз из длинного списка выполнен. Как же становится просто, когда к делу не примешиваются чувства, особенно воображаемые!
Следующим номером в списке неотложных визитов был его величество Тодор. Конечно, Дайм бы предпочел сначала забрать подарок от Ястребенкачто там, интересно? Но здоровье Тодора было важнее.
Сейчасважнее всего.
Правда, на полпути к королевским покоям его остановили. Шер Альгредо, окруженный полудюжиной взволнованных придворных.
Светлый шер, рад вас видеть! отвлекшись от вопросов о здоровье короля, Альгредо окликнул Дайма.
И вам светлого дня, кивнул Дайм одновременно и Альгредо, и толпе шеров.
Дождавшись, пока шеры раскланяются с Даймом, Альгредо спросил:
Вам уже передали, что его величество желает вас видеть?
Наверное, я разминулся с посыльным. Сейчас?
Да, сейчас. Кстати, вы, случаем, спешите не на свидание с графом Сильво? Он дожидается вас в галерее Масок с видом нетерпеливого влюбленного.
Придворные тут же навострили уши: скандал! Интрига! Или интрижка?
О нет, надеюсь, граф Шампур не приготовил для меня сонеты и розы, в преувеличенном ужасе отшатнулся Дайм.
Сонеты графа Сильво весьма неплохи, в отличие от хм Альгредо сделал вид, что вот только что вспомнил об окружающей их с Даймом толпе. Но нет, роз я не заметил. Лишь трио таких же юных талантливых поэтов.
О боги только не хоровое пение!
Послышались одобрительные смешки: Шампура здесь явно не любили. Немудрено. Ему готовы были простить взрывной характер и превосходное владение шпагой, но не положение фаворита ее высочества Ристаны. И если о Бастерхази сиятельные шеры боялись даже непочтительно подумать, то посмеяться над графом Сильво случая не упускали. Разумеется, когда сам он этого не видел и не слышал.
Все в воле Двуединых, мой светлый шер, с показным смирением осенил себя малым окружьем Альгредо.
Дайм последовал его примеру, раскланялся с любопытными шерамии на всякий случай оставил слабый ментальный отворот: на пару минут, не больше. Просто чтобы никому не пришло в голову последовать за ним и сунуть нос куда не надо. Хватит одного Шампура.
Любопытно, какой клоп его укусил. Не мог же он предугадать, что Дайм именно сегодня оскорбит в лучших чувствах его возлюбленную Ристану! Тем не менеевот он, красавец. Шампур и еще трое злых, как гули по весне, и таких же безмозглых бретеров. Лучшие шпаги королевства, шис их дери. Их злость и отчаянное желание подраться Дайм почувствовал перед дверьми в галерею Масокчерез нее следовало пройти, чтобы попасть в королевскую приемную. Это желание драки было таким сильным, что Дайм сам едва не схватился за саблю. И только через мгновение распознал такие знакомые огненные нотки