(Не) люби меня - Лакомка Ната 3 стр.


 Ах, Ди  выдохнул муж, оживая и поворачиваясь на бок, чтобы меня обнять.  Как я раньше жил без тебя?

Он зарылся лицом в мои волосы, а я уютно устроилась под его рукой.

 Как не хочу ехать в Ланвар  пожаловался Жозеф.  Это опять видеть тебя только урывками и лишь днем

 Так давай не поедем,  предложила я.  Мы же решили, что дождемся лета.

 Не получится,  он вздохнул и притянул меня поближе, целуя в висок.  Король пригласил нас на охоту, мы обязаны приехать.

 Но он пригласил, а не приказал,  возразила я.  Если ты так не хочешь ехать, давай напишем, что я плохо себя чувствую

 Это север, моя девочка,  невесело засмеялся мой муж.  Тут твое благополучие зависит от того, доволен тобою король или нет. Это у вас земли передаются по наследству, а у нас легко можно лишиться не только земель, но и жизни, если так пожелает его величество.

 Но он не чудовище  начала я.

Муж не дослушал, поцеловав меня в губы и поднимаясь из постели:

 Да, с тобой он был необыкновенно любезен, я даже начал ревновать. Но это не значит, Ди, что его величествоблагородный рыцарь. Поверь, ему лучше не перечить, и если он пригласил нас в Ланвар, нам надо собраться и ехать. Иначе со мной может случиться то же, что случилось с прежним владельцем этого замка.

 Но ты говорил, что король лишил прежнего лорда привилегий, потому что тот предал его.

 Это официальная версия,  усмехнулся Жозеф.  Кто знает, что там произошло на самом деле? Может, Марвин тоже не пожелал ехать в столицу, отговорившись болезнью. Нет нам придется туда поехать  он поспешно оделся и наклонился меня поцеловать.

 Почему бы тебе не остаться со мной на ночь?  спросила я уже в которой раз, прекрасно зная, каким будет ответ.

 Когда родишь мне сына, так и будет,  заверил меня Жозеф.  А пока не будем лишний раз раздражать матушку. Меня в дрожь бросает, когда она начинает скрипеть о приличиях.

Он выскользнул из спальни, и я осталась одна. Подушка еще хранила тепло и запах тела Жозефа, и я уткнулась в нее лицом. Какие же странные обычаи на севере. Неужели я когда-нибудь узнаю их все и привыкну к ним?

Жозеф оказался прав. Через два дня его величество напомнил о приглашении, прислав письмо с нарочным. В самых изысканных выражениях король приглашал лорда Жозефа с семьей присоединиться к придворной охоте, и мы начали собираться в дорогу.

С семьейэто означало, что леди Бригитта и Элиша тоже поедут. Я подавила вздох, представив, насколько «приятным» будет путешествие. Дамам полагалось ехать в карете, но я уговорила Жозефа, чтобы мне позволено было ехать верхом.

Когда мы отправились в путь, моя лошадь и конь Жозефа ехали бок о бок, и мы с мужем могли поговорить без участия леди Бригитты и Элиши, которые ехали в карете, время от времени хмуро выглядывая в окошко.

 Как мне не хочется туда ехать,  сказал Жозеф тоскливо.

 Но это ведь огромная честь,  сказала я,  когда король приглашает тебя лично.

Разве нет?

 Да, честь,  согласился муж.  Нам все завидуют.

 Вот видишь,  подбодрила я.  Конечно, завистьнехорошее чувство, но пусть все видят, что его величество благоволит тебе.

Я решительно не понимала опасений Жозефа, но потом напомнила себе, что мой муж стал лордом совсем недавно, а его предшественник потерял все привилегии в один миг. Мой род по отцовской линии не был особенно знатным, но своих предков, владевших замком на побережье, я могла перечислить до десятого колена, а род матери был еще более древним, хотя ее титул княжны не передавался по наследству, а в некоторых северных королевствах и вовсе не признавался. Но я чувствовала себя уверенно, зная, что никто не посмеет посягнуть на меня, на земли моих предков, на наше родовое имя. А Жозеф не мог чувствовать себя защищенным, получив титул лорда год назад.

Желая поддержать его, я протянула ему руку, и мы погнали лошадей, держась за руки.

 Жозеф!  немедленно раздался голос свекрови.  Не лихач! Ты свернешь себе шею, и Верей останется без наследника!

 Да, мама,  ответил он, отпуская меня и берясь за поводья двумя руками.

Глава 5. Волк с человеческими глазами

В столице мы сняли две комнаты в гостином дворе, хотя свекровь ворчала, что лучше бы нам снять дом. Но Жозеф благоразумно заметил, что вряд ли охота продлится дольше трех дней, снять дом на такой короткий срок невозможно, да и будет много хлопот с наймом слуг, потому что мы взяли только троих, а в гостином дворе мы будем жить на всем готовом.

Отдохнув и освежившись с дороги, мы готовы были нанести визит вежливости, когда Жозефу привезли еще одно королевское письмо. Его величество приветствовал нас в столице и приглашал на маскарад, который состоится вечером в королевском замке.

 Маскарад!  возопила Элиша.  Мама! Ау нас нет костюмов!

Свекровь сразу собралась к портнихе, и Элиша с ней, а я сразу объявила, что у меня есть новое платье, а полумаску можно сшить из черного бархата, так что мне ничего не нужно.

По-моему, их это даже обрадовало, и они умчались за нарядами, оставив нас с Жозефом наедине, чем мы тут же и воспользовались.

 Как быстро король узнал, что мы остановились здесь,  сказала я, когда после мы поспешно одевались, опасаясь быть застигнутыми леди Бригиттой.

 У его величества всегда были способные шпионы,  ответил мой муж задумчиво, завязывая ворот рубашки.

 Почему сразу шпионы? Может, он ждал твоего приезда

 Может и ждал,  Жозеф не стал со мной спорить и рассеянно поцеловал.

Я радовалась предстоящему маскараду совсем по-детски. После свадьбы это был наш с мужем первый общий выход в свет. Жозеф отказался надевать маскарадный костюм, ограничившись черной маской и черным камзолом, а я надела темно-синее платье и простую черную полумаску а волосы украсила диадемой в виде полумесяца.

Уже темнело, когда мы отправились в королевский замок.

Замок меня разочаровалон больше походил на крепость, чем на королевскую резиденцию. Впрочем, все замки на севере были такимимрачными, серыми, неприступными.

Мы прошли в ворота вместе с остальными гостями, оставив лошадей и экипаж снаружи. Вместе с нами входили в замок лорды и леди, наряженные ярко и пышно, прячущие лица под масками. Я слышала, как они переговаривалисьвысокомерные, сдержанные, страшно гордые, как все северяне, они были недовольны маскарадом, называя его «забавой южных неженок», и недоумевали, зачем его величеству надо было устраивать подобное развлечение.

 Сейчас это вошло в моду,  важно сказал грузный мужчина в алом камзоле, проходя рядом с нами.  Скоро мы переймем привычки этих южных распутников и сами станем такими же.

 Но маскарадэто весело и совсем безобидно,  возразила я, и сразу же получила тычок в ребра от дорогой свекрови.

 Молчи!  зашипела она.  Это лорд Кадарн! Двоюродный дядя королевы!

К счастью, этот важный господин не услышал меня, а я поостереглась выражать свое мнение дальше и шла, молча, держа Жозефа за руку, чтобы не потерять в толчее.

Мы вручили одному из помощников мажордома приглашение, и он внимательно прочитал его, проверил печать и оглядел нас, словно обыскал взглядом, после чего разрешил пройти.

Тут нам с Жозефом пришлось разлучитьсяженщины должны были сначала засвидетельствовать почтение королеве, и я вместе со свекровью и Элишей отправилась в восточную башню, где по местному обычаю располагались женские покои.

Едва мы оказались под сводами Ланварского замка, я поняла, что мрачный облик замка-крепости оказался обманом. Внутри не было и следа мрачностимозаичные полы радовали глаз яркостью и четкостью рисунка, стены занавешивали бархатные портьеры, украшенные зелеными ветками хвойных деревьев, Под высокими сводчатыми потолками горели сотни зеленых свеч, поставленных в металлические люстры, которые казались кружевными, так тонко они были сработаны.

Великолепные фарфоровые вазы, мраморные статуи и картины, написанные темперой и маслом, вызывали желание остановиться и разглядывать эти произведения искусства, позабыв обо всем.

Лестница, ведущая к комнатам королевы, была застлана алым ковром с пушистым и толстым ворсом, заглушавшим шаги.

Такой же ковер, только еще пышнее и ярче, лежал в огромной комнате с камином, куда мы вошли, простояв длинную очередь из дам и девиц, желавших приветствовать венценосную леди Тегвин.

Я была взволнована и ослеплена той красотой, которая неожиданно открылась мне, и поэтому прозевала момент, когда следовало поклониться правительнице.

Конечно же, я сразу исправила оплошность, низко склонившись перед миловидной женщиной в красивом синем платье с вышивкой серебром. Женщина сидела в кресле, положив тонкие руки на подлокотники, и смотрела на нас со спокойной улыбкой.

Она была без маски, и светлые волосы, уложенные кольцами вокруг ушей, украшала золотая корона из семи зубьев. К центральному была привешена каплевидная жемчужина величиной с голубиное яйцо.

В отличие от мужа, королева не подавляла и не подчиняла своим видом. Я с любопытством рассматривала ее. Обыкновенная женщина, если не считать богатого наряда и великолепных драгоценностей Кожа ее была без румянца и белой, как почти у всех северных женщин, и как почти у всехброви и ресницы у миледи Тегвин были светлыми, что придавало ей несколько болезненный вид.

Мне показалось, что улыбка королевылишь дань вежливости, а в глазах прячется грусть, и сама королева словно бы смотрела внутрь себя, не замечая гостей, но едва было озвучено имя «Верей», как королева встрепенулась, и ее лицо окрасил нежный румянец.

 Леди Бригитта?  спросила ее величество, протягивая руку, и моя свекровь грузно опустилась на колени, поцеловав ее.  Рада вас видеть,  продолжала королева.  А этоваши дочь и невестка?

Свекровь представила сначала Элишу. а потом меня, и мы тоже поцеловали руку королевы. Пальцы ее были холодными, но румянец все жарче разливался по нежному лицу.

 Вы ведь недавно вышли замуж, леди Верей?  спросила королева, и мне пришлось задержаться у ее кресла.

 Да, ваше величество,  ответила я.  Меньше месяца.

 Мне рассказывали, что лорд Верей привез невесту из далеких краев,  королева смотрела на меня, и улыбка не сходила с ее губ, но теперь эта улыбка казалась не рассеянной, а принужденной.  Говорят, вы очень красивы Покажите лицо, чтобы мы могли убедиться, правдивы ли слухи.

 Слухи всегда превосходят действительность,  ответила я со смехом и развязала маску.

Королева не поддержала мою шутку. Румянец сбежал со щек ее величества, и она несколько раз кивнула, словно отвечая на чей-то безмолвный вопрос.

 В этот раз слухи не смогли передать и половины,  сделала она мне комплимент.

 Благодарю, вы очень добры, ваше величество,  ответила я.

Стоявшая справа от королевы дама тихо кашлянула, и королева снова кивнула:

 Буду рада увидеть вас в главном зале, леди Бригитта, и ваших милых спутниц тоже.

Мы поклонились и гуськом вышли через другие двери, уступая место новым приглашенным.

 Она выглядит больной,  сказала Элиша вполголоса, когда мы миновали коридор и уже спускались по боковой лестнице, чтобы пройти в главный зал, где собрались мужчины.  Не удивительно, что почти все ее дети умерли еще до родов.

 Но наследника она родила, а большего и не надо,  одернула ее леди Бригитта.  А тебе не следует болтать о том, что тебя не касается.

Элиша обиженно надула губы, стрельнула в мою сторону глазами, и едко сказала:

 С чего бы это королева попросила ее снять маску?

 Ты же слышала, ей рассказали, что я необыкновенно красива,  ответила я, кокетливо поправляя волосы.

Это разозлило Элишу, и она хотела уже высказать все, что думает обо мне, но мать остановила ее одним суровым взглядом, и моя золовка присмирела.

 Поменьше болтайте глупостей,  посоветовала нам леди Бригитта,  и ведите себя прилично,  эти слова относились явно ко мне,  не надо хохотать по поводу и без повода.

Я пропустила ее грубость мимо ушей, потому что в это время двери перед нами распахнулись, и мы очутились в огромном залетаком огромном, что здесь можно было вместить стонет, двести! триста гостей!..

Тонкие колонны поддерживали своды, горели свечи в настенных канделябрах, витражные окна переливались всеми цветами радуги. Уже звучала музыка, но никто еще не танцевал. Я оглянулась, высматривая Жозефа, но найти его в этой толпе было не так-то просто.

 Дамы должны встать в первом ряду,  подскочил к нам распорядитель праздника.  Извольте следовать за мной.

Свекровь схватила нас с Элишей под руки и потащила следом за распорядителем.

Постепенно зал заполнялся дамами, которых слуги выстраивали в две линии от центральных дверей до королевского стола, за которым стояли два кресла под пурпурным бархатным балдахином.

Я наконец-то увидела Жозефаон стоял напротив, среди мужчини помахала ему, за что сейчас же получила выговор свекрови. Муж увидел меня, но перейти на нашу сторону уже не успел, потому что музыканты заиграли что-то бравурное, двустворчатые двери распахнулись, и появилась королевская чета.

Все гости склонились в поклонах, и я не удержалась и чуть повернула голову, чтобы посмотреть на короля и королеву.

Королева была в том же темно-синем платье, и синяя маска скрывала ее лицо, оставляя открытыми лишь рот и подбородок. Ее величество держалась очень прямо, лишь иногда приветствуя кого-то из лордов и леди легким кивком.

А король На этом празднике король он решил быть самим собой. На нем были темно-серый камзол, скупо украшенный вышивкой, и маска. Маска волка. Серая морда хищника скрывала лицо короля, а в прорезях маски я увидела человеческие глаза.

Волк с человеческими глазами

Глава 6. Разговоры о любви

Не сказать, чтобы костюм короля внушал ужас, но мне стало не по себе. А Ланварский волк, проходя мимо нас, как будто нарочно повернул голову, посмотрев в нашу сторону. Темные глаза блестели в прорезях маски, и мне показалось, что он смотрит именно на меня.

Но уже в следующую секунду король отвернулся и прошел мимо, а я с облегчением перевела дух, не понимая, почему меня так взволновал и испугал этот мимолетный взгляд.

Король проводил королеву к столу, усадил в кресло, но сам рядом не сел, а спустился в зал, и распорядитель праздника объявил павану.

Его величество медленно шел вдоль двух шеренг девушек и женщин, и я видела, как блестели под масками глазасначала с волнующим ожиданием, а потом разочарованно, когда король приближался, а потом проходил мимо. Жозеф выглянул из-за плеча грузного лорда Кадарна, но я не успела даже улыбнуться мужу, потому что вдруг увидела рядом смуглую крепкую руку, обращенную ко мне ладонью. Это было приглашение на танец.

Человек в волчьей маске стоял рядом и приглашал меня открыть бал.

 Чего ждешь?  услышала я за спиной шипение свекрови и поспешила принять приглашение, коснувшись ладонью жесткой мужской ладони.

Это была огромная честьоткрыть танцы в паре с королем! Мне захотелось приподнять маску, чтобы все увидели, кого пригласил его величество на первый танец!

А он уже вел меня вокруг зала, и гости отступали к стенам, давая нам дорогу. Вслед за нами выстраивались другие парыкавалеры приглашали дам, и я увидела, что Жозеф тоже пригласил какую-то юную девицу, судя по тонкой шейке. Я хотела шутливо погрозить ему пальцем, но тут король заговорил:

 Рад видеть вас в Ланваре, леди Верей. Надеюсь, придворная жизнь придется вам по вкусу.

 Разве она может быть кому-то не по вкусу?  засмеялась я, позабыв все наставления свекрови.  Мне кажется, я попала в райские кущи. Здесь так красиво!

 Я обещал, что Ланвар вам понравится,  сказал он.

Наши ладони соприкасались, и рука короля была горячей, как у лихорадочного больного. Но выглядел он здоровым и говорил с воодушевлением, а не с напускной вежливостью. Глаза его блестели под маской, и я невольно вздрагивала всякий раз, когда смотрела на него. Как будто сказки про оборотней, что я слышала в детстве, стали вдруг реальностью.

 У нас не слишком в почете маскарады,  продолжал он,  но вы вспоминали о них, И я решил, что вам будет приятно поучаствовать в этом развлечении.

 Я ужасно люблю маскарады,  призналась я ему.  Мы всегда так славно развлекались с сестрамисамое главное удовольствие, чтобы вас никто не узнал.

Назад Дальше