Мы окружены! завопил Роберт.
Всех охватило отчаяние. Карл опустил тело
Дарена и стал готовиться к новой схватке. Элис, напуганная огромным количеством «лент», в страхе прислонилась к стене и случайно надавила на какую-то нарисованную на ней окружность.
Внезапно поверхность стены внутри круга стала неожиданно стягиваться, образовав, в конце концов, воронку. Узкое «горлышко» воронки постепенно расширялось и вскоре превратилось в широкий короткий тоннель.
Что, сюда? спросил Роберт.
А разве у нас есть выбор? отозвался Карл. По крайней мере, там не видно этих «солитеров».
Первой в тоннель нырнула Люси, затем Карл с Дареном на руках и Элис. Последним впрыгнул Роберт. А «змеи» находились уже метрах в десяти от воронки.
Тоннель привел в довольно обширное помещение, предназначение которого было непонятно.
Всем к задней стене, скомандовала Элис. Похоже, воронка не закроется.
Может, она не закрывается, если кто-то находится в этой камере? предположил Роберт.
Если воронка не закроется, то мы погибнем, с убийственным спокойствием произнесла Элис.
К величайшему удивлению и счастью воронка стала принимать исходные формы и вскоре слилась со стеной.
Слава Богу! воскликнула Люси.
И что теперь? буркнул Роберт. Будем ждать, пока не уползут эти гады?
Не успел он договорить, как помещение покачнулось, и все почувствовали легкое ускорение.
Что это?! закричала Люси.
Никто ей не ответил. Центробежная сила отбросила землян к стенам, но вскоре скорость вращения стабилизировалась.
Кажется, нас хотят высушить в центрифуге, раздался голос Роберта.
Чувствуя, что вес тела не увеличивается и не уменьшается, Карл понял, что вращение происходит вокруг центральной оси. Кататься так кататься, решил он. Все-таки это лучше, чем воевать с омерзительными белыми тварями.
ГЛАВА 10ЖЕЛЧЬ
Элис чувствовала себя пригвожденной к ободу ярморочной карусели. Это ощущение походило на предполетные тренировки в центрифуге: такая же тяжесть в груди и неудобства, связанные с приливом к голове крови.
Было довольно темно, и лишь фонари на гермошлемах землян отбрасывали светлые круги на мрачноватые стены. Вскоре выяснилось, что ось вращения сферического помещения постоянно «гуляет» в пространстве, поэтому Элис иногда казалось, что она находится на самом дне сферы, как раз на оси вращения.
Мне почему-то кажется, что нас уносит в глубь Канталупы, нарушил молчание Карл.
Естественно, согласилась Люси, довольно быстро справившаяся со страхом. Нас спасает само Провидение.
А почему вы думаете начал было Роберт.
Дарен? прервал его Карл. Дарен, бедняжка, как вы себя чувствуете?
Дарен молчал. Ближе всех к нему находились Роберт и Карл. Скованная невидимой силой, Элис при всем желании не смогла бы приблизиться к несчастному.
Дарен, ответьте нам, Карл низко склонился над товарищем, осветив его лицо фонарем.
Элис уже была уверена, что произошла еще одна трагедия, и даже начала свыкаться с этой мыслью, когда Дарен неожиданно заговорил.
Я чувствую себя уже намного лучше, произнес он довольно слабым голосом.
Все облегченно вздохнули.
Дарен, как вы? спросил Роберт. У вас что-нибудь болит?
В условиях, когда врач и пациент были изолированы друг от друга толстыми скафандрами, вопрос этот казался бессмысленным. И все-таки, участие Роберта могло вселить в Дарена уверенность, что он не останется без помощи.
Дарен проигнорировал вопрос Роберта и обратился к Стэнтону.
Карл, вы здесь?
Да. Около вас.
Я не уверен, что встану.
Обязательно встанете. А сейчас поговорите с Робертом.
С Робертом слабым голосом повторил Дарен. Я должен поговорить с вами. Я не хочу умирать без он сильно раскашлялся, без признания.
Вы обязательно поправитесь, Дарен. К тому же, я не священник. Я уже лет десять не был в церкви.
Помолчите и послушайте. Я кое-что знаю о том инциденте и смерти Токкера Они изваляли меня в грязи с этим «челноком».
Что вы такое говорите? изумился Карл.
Они заставили меня Если бы я не Дарен вновь надрывно закашлял, и изо рта пошла кровь. Эта группа эти люди хотят избавиться от Агентства и увеличить военные ассигнования правительства Они хотят работать под эгидой военного ведомства получать большое жалование кататься, как сыр в масле.
Дарен, так было всегда, сокрушенно покачал головой Карл. Я слышал об этом много раз.
Некоторые говорят, а эти людишки делают.
Все в этом замкнутом сферическом пространстве напоминало Элис сюрреалистические картины, которые посещали ее, когда она находилась в полубессознательном состоянии после инцидента.
Дарен вновь закашлял и продолжил еще более ослабевшим голосом:
Это они подстраивают несчастные случаи чтобы опорочить работу Агентства
Но почему вы говорите об этом? в гермошлемах послышалось взволнованное дыхание Карла.
Да об этом об инциденте с «челноком»
Затаив дыхание, Элис внимательно вслушивалась в тихие слова Дарена.
Если все это правда после долгой паузы произнес Карл, я не тот, кого нужно в этом убеждать. Здесь Элис. Она с нами.
Я знаю Но она жива Она выжила, а другие погибли в том инциденте И я видел что вы испытываете даже через много месяцев
Кашель у Дарена сменился болезненным стоном. Тем не менее, он нашел в себе силы продолжить.
Вы не заслуживаете такого к себе отношения
В какое-то мгновение Элис пожалела, что спаслась в том инциденте.
Этих людей убили специально? спросил Карл.
Нет нет Они просто хотели чтобы Агентство Они заставили меня
Новый приступ кашля прервал речь Дарена. Слабо застонав, Дарен замолчал навсегда.
Роберт посветил фонарем на гермошлем товарища, вгляделся сквозь забрало ему в лицо и тихо произнес:
Он мертв. Похоже, эти «змеи» так сдавили ему грудь, что произошли мелкие кровоизлияния в легких.
Бедный Дарен, всхлипнула Люси.
Теперь нас только четверо, вздохнул Роберт.
Неожиданно Элис опять увидела раздавленное тело Белинды, привязанное к «ноге» звездолета. «Я виновна и во второй трагедии, пронеслось у нее в голове. Пусть это даже и не прямая моя вина».
Говорил ли Дарен правду или просто хотел облегчить Карлу дальнейшую жизнь путем лжи, которую трудно опровергнуть?
Хотя и доказать его слова тоже невозможно.
Знаете, довольно убедительным тоном произнес Роберт, думаю, что Дарен был во многом прав.
В чем? спросил Карл. Насчет инцидента?
Нет. Насчет того, что мы все обречены.
Сфера продолжала вращаться, а вместе с ней
в голове Элис продолжали вращаться мрачные мысли.
Доктор, неожиданно обратилась Люси к Роберту, знаете, я давно хочу вам кое-что сказать.
И что же?
Я хотела сказать вам это еще тогда, когда спускалась по шахте.
Я вас слушаю.
Тогда вы сказали, что лучше одна смерть, чем пять.
Ну, в то время
Знаете, я очень ошибалась в вас. Поищите другую куклу и можете поцеловать мою
Хватит, Люси, оборвала Элис. Мы ведь еще не бросили вас умирать. Представьте, что вы на месте Роберта, и перед вами встал выбор: допустить его смерть или рисковать жизнями всех
Вы о смерти Роберта? Ну, тогда это меняет дело.
В принципе Элис была на стороне Люси, но сочла за благо не говорить об этом. «Что-то я упустила в их отношениях», удрученно подумала она.
В наступившем молчании Карл с трудом перевернул тело Дарена и достал передатчикединственную вещь, соединяющую еще их с «Рейнджером». К величайшему несчастью, передатчик был раздавлен. Змееподобное существо, задушившее Дарена, убило всех. Они еще не раз могли бы связаться с кораблем, а теперь не осталось ни единого шанса.
Элис постаралась не пасть духом, чтобы не вселить в друзей пессимизм.
Похоже, нам все-таки следовало взять кое-что про запас.
Карл медленно кивнул и тяжело вздохнул:
Теперь мы можем лишь надеяться на то, что капитан Фернандес все-таки не бросит нас, посчитав за мертвых.
Я доверяю ему. Конечно, не все в его силах; и многое будет зависеть от того, насколько близко мы подберемся к поверхности.
Я ему тоже верю, Элис. Он из тех людей, которые всегда все делают правильно.
«Забавно», подумала Элис. То же самое ей говорил один человек и о Карле, когда она выздоравливала на «Токиане».
Это, конечно, очень деликатная сфера,
чуть замявшись, вдруг произнес Карл, но нам нужно подумать о том, как перебросить ресурсы из скафандра Дарена в наши собственные.
Но он еще даже не остыл, запротестовала Люси, больше удивленная, чем возмущенная.
Знаю, но мы скоро можем оказаться в такой ситуации, что Понимаете, сейчас, похоже, затишье перед бурей.
А нужны ли нам вообще его ресурсы? спросил Роберт. Если мы не выберемся отсюда до того, как израсходуем собственные, то боюсь, его ресурсы нам уже не понадобятся.
Случиться может всякое, убеждал Карл.
Смотрите, как бы вам не пришлось пожалеть.
Тогда делайте, что хотите.
Никто больше не сказал ни слова. Все знали, что если с Карлом что-нибудь случится, его запасами воздуха, воды, пищи и энергии смогут воспользоваться и они.
Карл вынул из своего рукава двойной кабель и подсоединил его к рукаву Дарена. На скафандре Карла замигали индикаторы, на забрале заработал дисплей, показывая, что установилась двусторонняя связь. К Карлу в скафандр стали переходить ресурсы из скафандра Дарена, а в противоположном направлении устремилось то, что уже не могло быть регенерировано и являлось всего лишь ненужным балластом. По окончании процедуры Карл отсоединил конец кабеля и вновь спрятал его в специальном отсеке на своем рукаве.
Погасли индикаторы на скафандре Дарена. Погасла лампа на его шлеме. Угасла и его жизнь.
«Боже, какое неподходящее место для смерти, думала Элис. Скоро тело Дарена превратится в ледышку с температурой чуть выше абсолютного нуля. Вряд ли нам удастся поднять его на поверхность, и Дарен так и останется здесь, в недрах Канталупы».
А что это все-таки были за змеи? неожиданно спросила Люси, словно не хотела мириться ни с трагической тишиной, ни с фактом смерти еще одного товарища. Не они ли жители Канталупы? Может, мы окончательно разозлили их не только своим вторжением, но и убийством их соплеменников?
Полно вам, насмешливо произнес Роберт. Это всего лишь безмозглые твари.
Спасибо за ваше тонкое наблюдение, съехидничала Элис. Я и не знала, что вы такой большой специалист по внеземным существам. Если вы знаете так много, то не окажете ли нам честь поведать, где находимся мы, а гденастоящий экипаж Канталупы?
Откуда же мне знать?
Выслушав со стороны Люси еще пару едких замечаний, Роберт добавил:
Канталупаогромный объект. Если даже местные жители еще живы и заметили нас, то пройдет очень много времени, прежде чем они смогут до нас добраться. А возможно, они сейчас просто в бесчувственном состоянии и даже не знают, что здесь что-то изменилось.
А змеи?
Думаю, что это элементы защитного механизма. Если конструкторы заложили в Канталупу способность к самовосстановлению, то должны же быть в ее организме своеобразные фагоциты, макрофаги и антитела.
Значит, по-вашему, мы здесь вроде вирусов или инородных тел? без всякой усмешки спросил Карл.
Совершенно верно, облегченно вздохнув, ответил Роберт.
Элис давно заметила, что доктор не любит нападок, особенно со стороны женщин.
В человеческом организме, продолжал лекцию Роберт, несколько защитных барьеров. Тромбоциты, например, отвечают за свертываемость крови. Лимфоциты и лейкоциты «нападают» на незваных гостей. Если необходимо, организм поднимает свою температуру и давление крови. Рвота позволяет избавиться от потенциальных ядов. Слезы очищают глаза и удаляют с них инородные предметы. Ну, а почки и печеньлучшие фильтры.
Элис дослушала Роберта с трудом. Сведения, которые он выдавал, никак не вязались с трагической круговертью последних суток.
Хорошо, согласился Карл. Я, пожалуй, приму идею, что эти тваричасть защитного механизма. А кто поручится, что сейчас мы не находимся внутри еще какого-нибудь механизма? А может, нас везут к «почкам» Канталупы? Вот там-то нас и отфильтруют по полной программе.
Может, к «почкам», а может, и к «заднему проходу», бесшабашно рассмеялась Люси.
Юмор коллег также был далек от душевного состояния Элис.
Вообще-то, продолжил Карл, я нутром чувствую, что конура, где мы оказались, вовсе не для защиты. Хотя я, может, и ошибаюсь.
Неожиданно стены сферы «ожили» и на короткое время на них образовались выпуклости и вмятины. Однако через несколько минут все исчезло.
Я готова принять гипотезу о защитных механизмах, сказала Люси, когда все успокоилось. В конце концов, эта теория абсолютно правдоподобна. Но не кажется ли вам, что эти твари, скорее всего, некие паразиты?
Может быть. Во всяком случае, они здесь чувствуют себя как дома, сказал Карл и сменил тему:Что-то мы долго спускаемся. Мне это не нравится.
Все, что ни делается, все к лучшему, успокаивала себя и других Элис. Теперь мы всецело в руках судьбы. Возвращение назад пока невозможно. Вот если бы мы нарвались на местный центр управления или узнали бы больше о Канталупе, тогда, возможно, и нашли бы безопасный путь наверх.
Можно ли этого добиться за пару дней? засомневалась Люси.
По крайней мере, это реалистичней, чем буравить себе тоннель на поверхность. Да и чем? Ножами? Сейчас мы на глубине в несколько километров. Даже если бы мы рыли со скоростью метр в минуту, что само по себе из области фантастики, то нам потребовались бы сутки.
Что же нам теперь делать? Поднять кверху лапки? возмутился Роберт.
Будем реалистами, доктор.
Она права, заступился за Элис Карл. Теперь нас могут спасти лишь случай, везение да знание.
Наступило тягостное молчание. Все уставились на безжизненное тело Дарена. Элис по-прежнему чувствовала свою вину за его смерть. Она приняла питательную таблетку, запила ее глотком воды и проверила энергозаполненность скафандра. Все четверо благоразумно держали мысли при себе. Наконец окружающее однообразие надоело Элис, и она закрыла глаза.
Что происходит? вдруг испуганно спросила Люси.
Элис почувствовала, как задрожали стены сферического убежища. Вскоре невидимой силой всех сорвало с мест и прижало к полу. Перед глазами землян, кроме Элис, поплыли радужные круги.
Мы замедляем ход, с трудом произнес Карл. Похоже, мы прибыли на место назначения.
Сфера остановилась, но не прекратила вращаться. Вновь всех землян снесло к стенам и словно пригвоздило к ним. Вскоре прекратилось и вращение.
Кажется, все, прокомментировал Карл, освободившийся от пут центробежной силы.
Вернулось полузабытое чувство легкости в движениях. Тотчас же, не сговариваясь, земляне собрались у тела Дарена.
Вы готовы идти? спросила Элис.
Никто не ответил отрицательно. Тогда Элис подошла к стене и дотронулась до того места, где находилась «воронка», через которую они проникли в спасительную сферу.
Стена пришла в движение, и вскоре Элис нырнула в образовавшееся отверстие. Оглядевшись, она увидела перед собой большое пространство, освещенное слабым голубовато-зеленым сиянием.
Оказалось, что сфера опустилась на большой выступ, нависший над глубокой пропастью. Противоположная стена, до которой было метров тридцать, уходила высоко вверх, теряясь в темноте. Глубину ущелья также определить было невозможно, но оступиться и улететь в эту бездну, даже при низком тяготении, значило бы верную смерть.
Давайте перенесем сюда тело Дарена, предложила Элис.
Вскоре тело несчастного юноши было бережно положено на уступ.
Навигационный прибор показал, что мы находимся на глубине двенадцати километров и в трех километрах в сторону от темного пятна.
У меня те же самые показания, подтвердила Люси.
Элле обернулась на сферу-лифт и увидела, что отверстие, через которое они только что вышли, исчезло.
Не сказав ни слова. Карл лег на живот и пополз к краю пропасти. К нему присоединилась Элис. Стоять у пропасти на ногах было крайне опасно: в условиях малой гравитации легко можно было потерять равновесие и скользнуть вниз. Добравшись до края уступа и глянув в пропасть, Элис затаила дыхание. Она никогда прежде не видела столь грандиозной бездны.