Увечный бог. Том 1 - Эриксон Стивен 9 стр.


Он ударил пятками в бока коня. Скакун понесся вперед.

А теперь, милый призрак, может получиться не слишком просто.

Конь доскакал до края. И понесся дальше, по воздуху. А потомвниз, вонзаясь в кипящий водоворот.

Привидение, выдыхающее тьму, осталось в огромной пещере. Рассыпавшиеся монеты и безделушки блестели на черном камне.

А потом послышался стук трости по камню.

Глава третья

«Пора идти в стылую ночь», 

И сам голос очень холодный.

Чтобы пробудить меня к тишине,

Крики звали меня в небо.

Но земля держала крепко

Все это было так давно,

И в это блеклое утро крылья

Горбатой тенью на моей спине,

И звезды ближе, чем прежде.

Приходит время, боюсь, отправляться на поиски

Этого голоса, и я ближе к краю.

«Пора идти в стылую ночь», 

Говорит усталый голос.

Я ничего не могу поделать,

Если мечты о полетепоследняя надежда на свободу.

Буду на последнем вздохе молить о крыльях.

«Стылая ночь»Билигер

В каюте висел густой дым. Все иллюминаторы были распахнуты, шторы раздвинуты, но в неподвижном воздухе изнуряющий жар ласкал обнаженную плоть, как лихорадочный язык. Прокашлявшись, чтобы избавиться от зуда в верхней части груди, Фелаш, четырнадцатая дочь королевы Абрастал, откинулась головой на мягкую, пусть грязную и влажную, подушку.

Ее камеристка набивала кальян.

 Точно сегодня?  спросила Фелаш.

 Да, ваше высочество.

 Ладно, полагаю, я должна быть в восторге. Я дожила до пятнадцати, да взовьются знамена. Хотя здесь вообще ничего не колышется.  Она прикрыла глаза и тут же распахнула их.  Это что, волна?

 Я ничего не почувствовала, ваше высочество.

 Терпеть не могу жару. Отвлекает. Нашептывает мысли о смертности, внушая одновременно уныние и странное нетерпение. Если мне суждено вскорости умереть, слушайте, давайте покончим с этим.

 Легкий застой крови, ваше высочество.

 А боль в заднице?

 Недостаток упражнения.

 А сухость в горле?

 Аллергия.

 А то, что вообще все болит?

 Ваше высочество,  сказала камеристка,  а бывает так, что все симптомы сами собой исчезают?

 Хм. При оргазме. Или если я вдруг э чем-то занята.  Камеристка оживила водяную трубку и подала принцессе серебряный мундштук.

Фелаш посмотрела на него.

 Когда я начала?

 Растабак? Вам было шесть.

 А почему, напомни?

 А иначе вы сгрызли бы ногти до основания, насколько помню, ваше высочество.

 Ах да, детские привычки, слава богам, я излечилась. Как думаешь, выбраться на палубу? Клянусь, я почувствовала волну, а это внушает оптимизм.

 Положение опасное, ваше высочество,  предупредила камеристка.  Экипаж устал работать с насосами, а судно все равно сильно кренится. Земли не видно, и ни дуновения ветерка. Риск утонуть очень велик.

 И выбора у нас не было?

 Капитан и старший помощник не согласны с такой оценкой, ваше высочество. Есть погибшие, мы еле держимся на плаву

 Это все Маэль,  отрезала Фелаш.  Не представляла, насколько голоден ублюдок.

 Ваше высочество, мы никогда прежде не заключали таких сделок со Старшим богом

 И никогда впредь! Но ведь мама услышала, так ведь? Услышала. Разве это не стоит жертв?

Камеристка ничего не ответила и, откинувшись назад, приняла позу для медитации.

Фелаш, прищурившись, рассматривала старшую женщину.

 Прекрасно. У каждого свое мнение. Неужели хладнокровие наконец одержало верх?

 Не могу сказать, ваше высочество. Прикажете

 Нет. Ты сама сказала, что мне надо больше двигаться. Выбери подходящий наряд, откровенный и чтобы стройнил, как и подобает моей внезапной зрелости. Пятнадцать! Боги, вот и началось увядание!

Шурк Элаль видела, с каким трудом старший помощник передвигается по накренившейся палубе. Она понимала, что нехватка частей тела не добавляет уверенности, но при всей неуклюжести он двигался достаточно быстро, хоть и морщась и вздрагивая при каждом шаге. Очень неприятно жить с болью, день за днем, ночь за ночью, с каждым проклятым вдохом.

 Я восхищаюсь тобой, Скорген.

Он, появившись на косой палубе, уставился на Шурк.

 Капитан?

 Ты только морщишься, и все. Думаю, есть много видов мужества, и многие из нас его даже не замечают. И не всегда нужно смотреть смерти в лицо, так ведь? Иногда дело в том, чтобы смотреть в лицо жизни.

 Как скажете, капитан.

 Что доложишь?  спросила она.

 Мы тонем.

Ясно. Она представила, как проплывет немного, а в конце концов опустится, как раздутый мешок с намокшими травами, на самое дно. Тогда пешком, но куда?

 Думаю, на север.

 Капитан?

 «Бессмертная благодарность» не заслужила такой участи. Готовь шлюпки. Сколько у нас времени?

 Трудно сказать.

 Почему?

Глаз Скоргена уставился на нее.

 Я имел в виду, что говорить не хочется. Плохо дело, да?

 Скорген, мне пора упаковывать сундучок?

 Хотите сундучок взять? А он поплывет? Ну, на веревке за шлюпкой? У нас их только две на плаву, и то потрепанные. Двадцать девять человек экипажа, вы, я и наши гостьи. Если в шлюпке будет десять человек, нас опрокинет первым же буруном. Я плохо считаю, но, кажется, мест не хватит. Человек может продержаться в воде, но недолгоакулы так и шныряют вокруг. На лодку лучше всего человек восемь. И довольно быстро столько и останется. Но ваш сундучок путает все мои расчеты.

 Скорген, ты помнишь, как грузил мой сундучок?

 Нет.

 Потому что у меня его нет. Это просто выражение такое.

 Так легче. И потом,  добавил он,  у вас, наверное, не будет времени собираться. Мы вот-вот перевернемсятак мне сказали.

 Странник меня побери, зови гостий!

Он показал ей за спину.

 А вот высокорожденная сама идет, капитан. Она на воде прекрасно продержится, пока

 Спускай шлюпки и собирай экипаж,  скомандовала Шурк и пошла мимо старшего помощника навстречу принцессе.

 А, капитан, я должна

 Нет времени, ваше высочество. Берите камеристку и какую-нибудь одеждучтобы не замерзнуть. Корабль тонет, и нужно садиться в шлюпки.

Заморгав по-совиному, Фелаш огляделась.

 Выглядит критично.

 В самом деле?

 Да. Полагаю, покинуть корабльпоследнее, чего захочется, если ты в море.

Шурк Элаль кивнула.

 Именно так, ваше высочество. Особенно в море.

 И другого выхода нет? Паниковатьэто совсем на вас не похоже.

 А я, по-вашему, паникую?

 Ваш экипаж

 Это мягко говоря, ваше высочество, поскольку у нас не хватает места, чтобы забрать всех, значит, некоторые погибнут в акульей пасти. Думаю, это довольно неприятная смерть, так сказать.

 Ого. Так что можно сделать?

 Готова выслушать любые предложения, ваше высочество.

 Может, ритуал спасения

 Чего?

Пухлые пальчики зашевелились.

 Давайте оценим ситуацию. Шторм повредил корпус, верно?

 Мы на что-то наткнулись, ваше высочество. Надеюсь, на голову Маэля. Мы не можем провести ремонт, а насосы не справляются. Как вы можете заметить, правый борт посередине почти затоплен. И если бы не штиль, мы уже перевернулись бы.

 Полагаю, трюм полон воды.

 Совершенно верное предположение, ваше высочество.

 И его нужно

Ужасный стон прокатился по палубе под их ногами.

Глаза Фелаш округлились.

 Ох, что это?

 Это мы, ваше высочество. Тонем. Вы упомянули ритуал. Если в нем участвует некий бог морей, должна предупредить: узнай экипаж об этом, я не смогу гарантировать вам жизнь.

 Правда? Какая неприятность. Что ж, ритуал, который я предлагаю, не обязательно включает этого решительно неприятного типа. На самом деле

 Простите, что перебиваю, ваше высочество, но я только что поняла, что наш обмен недоговоренностями вот-вот прервется. И хотя мне очень приятен наш разговор, я считаю, вы не все поняли. Вы хорошо плаваете? Похоже, мы не успеем добраться до шлюпок

 Да ради всего святого.  Фелаш оглядела корабль. Потом начала жестикулировать.

«Бессмертная благодарность» вздрогнула. Вода хлынула из люка. Снасти хлестали как в бурю, обрубки разбитых мачт дрожали. Корабль со стоном выпрямился. С обоих бортов лилась вода. Из шлюпок неслись испуганные крики, и Шурк Элаль услышала, как кто-то скомандовал рубить концы. Через мгновение обе шлюпки, даже не до конца заполненные, отошли от корабля, а остальной экипаж, вместе со Скоргеном Кабаном, вцепившись в левый планшир, сыпал громогласными проклятиями. Вода залила среднюю палубу.

Принцесса Фелаш изучала положение корабля, приложив пальчик к пухлым накрашенным губам.

 Нужно осушить трюм,  сказала она,  прежде чем поднимать выше. Согласны, капитан? А то вес воды разорвет корпус.

 Что вы делаете?  строго спросила Шурк.

 Ну как же, спасаю нас. И ваш корабль, который нам еще понадобится, несмотря на его плачевное состояние.

 Плачевное? Да он в полном порядке, чтоб вас! Или был бы, если бы вы не

 Тише, тише, капитан, прошу вас, где ваши манеры? Я же все-таки благородная.

 Разумеется, ваше высочество. А теперь, пожалуйста, спасите мой бедный корабль, а потом мы сможем обсудить прочие вопросы на досуге.

 Великолепное предложение, капитан.

 А если вы могли сделать это в любой момент, ваше высочество

 Могла, да. Должна была? Наверняка нет. Мы снова заключили сделку с ужасными силами. И снова придется платить. Вот вам и «никогда впредь»!

Шурк Элаль оглянулась на старшего помощника и экипаж. Они уже стояли на палубе, свободной от воды, а корпус корабля подрагивал от шума сотни насосов. Но у нас нет сотни насосов, да внизу и не осталось никого.

 Это снова Маэль, да?

Фелаш обернулась, хлопая ресницами.

 Увы, нет. Те беды, которые мы в настоящее время терпим, напрямую связаны с тем, что мы отвернулись от него. В конце концов, это его владения, а он не любит соперников. Так что мы должны задействовать стихию, противостоящую силе Маэля.

 Ваше высочество, вы говорите «мы»  так по-королевски?

 Ах, капитан, это так заметно?

Теперь над кораблем поднимались клубы густого туманав нем скрылись две шлюпки; и крики их экипажей внезапно стихли, как будто все внезапно сгинули. В наступившей зловещей тишине Шурк Элаль увидела, что Скорген и дюжина оставшихся моряков сгрудились на палубе; изо ртов вырывается пар, со всех сторон поблескивает иней.

 Ваше высочество

 Как приятнопосле такой жары, вы не находите? Но в нашем положении следует сохранять серьезность. Можно слишком много потерять.

 Ваше высочество,  снова начала Шурк,  с кем мы заключили сделку теперь?

 Большинство уже почти не помнит про Обители, особенно про давно спящие. И представьте наше удивление, когда замерзший труп вдруг проснулся и снова объявился в царстве живых, после бесчисленных веков. Ну да, они древняя банда, эти яггуты, но, знаете, я все еще с нежностью к ним отношусь, несмотря на все их причуды. Так вот, в горах Северного Болкандо есть могилы, а что касается стражников

 Яггуты, ваше высочество? Вы сказалияггуты?

 Ну точно, капитан, это из-за паники вы меня постоянно и все чаще перебиваете

 Вы заперли нас всех во льду?

 Омтоз Феллак, капитан. Престол льда, понимаете? Он снова пробудился

Шурк шагнула к Фелаш.

 И какова цена, принцесса?

 Об этом будем беспокоиться после

 Нет! Мы побеспокоимся об этом прямо сейчас!

 Не могу сказать, что одобряю подобный приказной тон, капитан Элаль. Поглядите, как ровно стоит корабль. Лед заморозил трещины в корпусе, и в трюме сухо, хотя и довольно холодно. Без тумана, к сожалению, не обойтись, поскольку мы охладили воду вокруг почти до точки замерзания. И теперь, как я понимаю, течение понесет нас на север; и до земли доберемся дня за три. Берег там ничейный, есть надежная естественная гавань, и там мы проведем ремонт

 Ремонт? Я потеряла половину экипажа!

 Они нам не понадобятся.

Подковылял Скорген Кабан.

 Капитан! Мы померли? Это проклятие Маэля? Мы плывем по морю Смерти? Или по Безжизненной реке? Океан черепов? Мы промеж Рогов Страха и Потери? В Агонии

 Нижние боги! Когда-нибудь кончатся эти смертельные эвфемизмы?

 Точно, и Эфемерные Глубины! Простите, у экипажа есть вопросы

 Скажи им, что удача за нас, Скорген, а торопыги в шлюпках вот что бывает с теми, кто не верит капитану и старшему помощнику. Ясно?

 Да, это им понравится, капитан, ведь только что они кляли себя за то, что промедлили.

 А оказалось, все наоборот, старший помощник. Теперь ступай.

 Слушаюсь, капитан.

Шурк Элаль снова повернулась к принцессе.

 Прошу вас в мою каюту, ваше высочество. По поводу сделки.

 Сделки? А, ну да. Про это. Как желаете, только сначала я хотела бы переодеться, а то простужусь.

 Да отвернется Странник, ваше высочество.

 Он уже, дорогая, уже.

Шурк посмотрела вслед молодой женщине, идущей к люку. «Дорогая»? А она, возможно, старше, чем кажется.

Нет, просто она снисходительная, избалованная принцесса. Эх, был бы на борту Ублала, он бы мигом ее построил. От этой мысли Шурк весело фыркнула.

 Осторожно!  напомнила она сама себе и нахмурилась. Ну, ясно. Замерзаю. Видимо, в ближайшее время никаких протечек. Двигаться надо. И побольше. Она огляделась, с некоторым трудом поворачивая шею.

Да, корабль на ходу, течение несет его в глыбе льда. Их обнимает туман, персональная туча. Мы идем вслепую.

 Капитан! Экипаж интересуется: это Белая Дорога?

 Провиант.

Дестриант Калит бросила взгляд на Кованого щита.

 Есть личинки. И фургоны, где растет еда. Матрона Гунт Мах нас готовит. Мы будем бродить, как бродили великие стада.

Рыжебородый воин привстал в стременах Вегата из кожи и костей.

 Великие стада? Где они?

 Ну вымерли.

Ураган нахмурился.

 Вымерли? Как?

 Почти всех убили мы, Кованый щит. Эланы не только разводили миридов и родара. Мы и охотились тоже. Мы сражались за обладание дикими стадами и переправами, а когда проиграли, что ж, почему бы не отравить животных, назло врагу. Или не разрушить переправы, чтобы животные утонули во время миграции. Мы были едины с землей.

Геслер, с другой стороны Калит, фыркнул.

 И кто раскрыл вам глаза, Калит?

Она пожала плечами.

 Наши божественные духи голодали. Что мы делали неправильно? Да ничего, и ничего не меняли. И это оказалось губительно. Дикие звери пропали. Земля высохла. Мы сражались друг с другом, а потом пришли Вершители. Откуда-то с востока.

 А кто они такие?

Она с горечью ответила:

 Наши судьи, Кованый щит. Они воззрились на наши деяния. Они проследили наши жизни, нашу бесконечную тупость. И решили, что нашему царству насилия следует положить конец.  Она бросила взгляд на Геслера.  Мне нужно было умереть со своими сородичами. А я вместо этого сбежала. И оставила их умирать. Даже своих детей.

 Ужасно,  пробормотал Ураган,  но преступники тут Вершители. Вам всем пришлось бы рано или поздно измениться. Нет, кровь на их руках.

 Расскажи про них побольше,  сказал Геслер.

Они втроем ехали на спинах Вегатов. Топот громадных когтистых лап чемаллей звучал далеко внизу. До Калит этот звук доносился еле-еле. Скучное небо над серым пейзажем было затянуто облаками. Позади двое детей, Синн и Свищ, ехали на другом Вегате. Они почти не разговаривали; собственно, Калит не могла припомнить, слышала ли хоть раз голос Синн, хотя Свищ дал понять, что причина ее немоты в привычке, а не в болезни.

Создания огня. Отродье демонов. Геслер и Ураган их знают, но все равно чувствуют себя неуютно в компании этих детишек. Нет, эти дети мне не нравятся.

Калит какое-то время собиралась с мыслями.

 Сначала вершители пришли к власти в Колансе,  наконец сказала она. Вспоминать не хотелось, не хотелось даже думать об этом, но она заставила себя продолжать.  Впервые мы услышали о них у себя в лагеряхнам рассказывали охранники караванов и торговцы. Рассказывали нервно, а в глазах метался страх. «Не люди»,  говорили они. Жрецы. Их культ появился в Шпилена мысу в заливе Коланса; там они поселились, построили храм, а потомкрепость.

Назад Дальше