Почему я? - Уэстлейк Дональд Эдвин 14 стр.


 Чтобы звонить.

 Джон, даже букмекеры не пользуются таким телефоном.

 Именно он мне нужен.

Келп подумал, а затем вздохнул:

 Ты иногда можешь быть таким упрямым

 Именно.

Окинув печальным взглядом все те забракованные чудеса техники, он пожал плечами и сказал:

 Хорошо, ты получишь его. Клиент всегда прав.

29

 Это таксофон,  доложил Тони Каппеллетти,  Вилидж, Абингдон-Сквер.

 Мои люди,  твердо, как фэбээровец, произнес Малкольм,  выставят посты возле той будки в течение пяти минут.

Мэлоуни за столом устремил на него сердитый тяжелый взгляд. Сотрудничество между правоохранительными органами требовало сообщить ФБР о телефонном звонке от подозреваемого, но мириться с большим количеством замаскированных агентов в грузовиках прачечной и незаметных черных седанах с номерными знаками Вашингтона.

 Это всего лишь звонок хулигана в Департамент полиции города Нью-Йорка. Нет смысла раздувать дело до федеральных масштабов.

 Но,  возразил Закари,  у нас имеются секретные агенты, специалисты, тщательно подготовленные для защиты окружающей среды.

 В Департаменте полиции Нью-Йорка есть люди, которые могут заняться защитой окружающей среды города.

 Оборудование,  отчаянным голосом продолжил Закари.  Наши рации вмонтированы в вафельные рожки.

 Вот почему мы займемся этим делом,  ответил ему Мэлоуни.  Наши рации выглядят как пивные банки в коричневых бумажных пакетах,  закончив с Закари, инспектор повернулся к Тони Каппеллетти:Наши люди на позициях?

 Все готово,  сказал Каппеллетти.  Оперативный пункт расположен напротив холла.

Мэлоуни сжал свой пивной живот, как человек, словивший пляжный мяч, и поднялся на ноги.

 Пойдем,  призвал он и двинулся к выходу.

Следом за ним Каппеллетти, Леон с искрящимися глазами, недовольный Закари и настороженный и молчаливый Фридли. В пустой комнате напротив холла на потертом линолеуме разместили длинные раскладные столы и неустойчивые стулья, провели несколько телефонных линий и радиооборудование (их кабели болтались под ногами) и несколько карт города и метро приклеили к стене. Две чернокожие женщины с избыточным весом и такой же полный белый мужчина в неопрятной гражданской одежде сидели, курили сигареты и обсуждали размер пенсии. Над таким оперативным пунктом Джеймс Бонд посмеялся бы от души.

Вошедшие столпились возле карты города на одной из стен, и Тони Каппеллетти описал сложившуюся обстановку:

 Абингдон-Сквер вот здесь, в Вест Вилидж на соединении улиц Бликер, Хадсон, Банк, Бетюн и Восьмое авеню. На Хадсон и Банк нету светофоров, значит в общей сложности у нас семь входов или выходов на площадь. Телефонная будка у нас

 Она наша цель,  пробормотал Закари.

  здесь, на углу Бликер и Банка на южной стороне, прямо перед детской площадкой. Открытая местность, из-за площадки на юге и очень широкой Восьмой авеню на севере.

 Где наши наблюдательные посты?  спросил Мэлоуни.

 Непосредственно на детской площадке,  ответил Каппеллетти,  и двое продавцов, один продает хот-доги, второйкокаин. В ресторане на Бликер, через дорогу от автомата поджидает группа ТПС, в полной экипировке и

Фридли, менее глупый фэбээровец, наконец, нарушил свое молчание:

 Извините. ТПС?

 Тактические патрульно-постовые службы,  объяснил Мэлоуни.  Наши полицейские.

Фридли нахмурился:

 По разгону демонстрантов?

Закари повторил:

 Разгон демонстрантов? Инспектор, мы столкнулись не с диссидентством или демонстрацией. Это грабитель, идущий на компромисс.

Мэлоуни вздохнул, покачал головой и проявил свою терпеливость:

 Закари, а ты знаешь, что собой представляет Вест-Виллидж?

 Часть Гринвич-Вилидж,  ответил Закари и серьезно насупился.  Конечно, я знаю, где это.

 Ни где, а что,  инспектор загнул три пальца.  Вест-Виллидж состоит из трех отдельных, отличных друг от друга провинциальных коммун, сосуществующих одновременно и друг с другом. Перваяэто в основном итальянцы плюс ирландцы, которые ранее были «на ножах», но теперь объединились против второго разношерстного сообщества, начиная с фолк-певцов, ткачей ковров, литейщиков свечей и заканчивая телеведущими и писателями с собственной колонкой в газетах. И третьяэто общество гомосексуалистов, которые смотрят Алису в стране чудес как документальный фильм. Каждый раз, проводя там аресты, мы рискуем нарушить равновесие между этими коммунами. Если все же такое произойдет, то прибудет ТПС и будет сносить им бошки, пока мы не отступим обратно в США. Ты следишь за ходом моей мысли?

Пока Закари хлопал глазами и кивал убедительно-растерянно, отозвался Фридли:

 Карта не этого района.

Мэлоуни кивнул:

 Ты прав.

 Так сказал фон Клаузевиц,  добавил Фридли.

 Он спец в своем деле,  и Мэлоуни обратился к Каппеллетти:Что еще у нас?

 Городской автобус сломался на Восьмой авеню. Итого водитель и двое механиков. Два алкаша на Гудзон-стрит. Двое бездельничают в грузовике санитарного управления. Пара шахматистов вот здесь, на скамейках к югу от детской площадки. Старушка с кучей хозяйственных сумок раздает брошюры «Спаси Боже» на углу Банка и Хадсон.

 Подожди-ка,  вмешался Закари, подтягивая свои штаны (как агент ФБР).  Кто эти люди? Санитары, старушка. Что за бабушка?

 Она полицейский,  ответил Тони Каппеллетти, а Мэлоуни и Леон обменялись взглядами.  Она наша обычная приманка. Я видел Фрэнсиса,  сказал он инспектору,  он играет бабушку так убедительно, что так и хочется попросить его испечь яблочный пирог.

 Водитель автобуса, мусорщики  начал Закари.

 И санитары,  добавил Мэлоуни.

 Они тоже полицейские?

Тут уже и Тони Каппеллетти захотелось переглянуться с кем-нибудь; что он и сделал с Фридли.

 Мак, наши люди должны замаскироваться,  объяснил Фридли.

 Конечно, они должны! Просто описание было немного непонятным, вот и все,  и, мужественно сдвинув брови, он взглянул на карту.  Выходит, телефонная будка окружена со всех сторон.

 Можешь быть в этом абсолютно уверен,  сказал ему Мэлоуни.

 Четырнадцать человек наблюдают за телефоном. Плюс к этому ТПС в ресторане, две группы в укрытии вот здесь, на крытой автостоянке на Чарльз-стрит и здесь, в гараже на Вашингтон-стрит, одной фирмы, осуществляющей услуги по переезду.

 Дин-дон,  пропел Леон.

Все повернулись. Мэлоуни с недоверием спросил:

 Леон? Что случилось?

Леон молча ткнул пальцем в большие белые часы на стене: почти 10.30.

 Окей,  подытожил инспектор. Оригинально, Леон, но все же спасибо.

Леон улыбнулся:

 Из меня может получиться отличный Биг Бен, каждые четверть часа и так далее.

 Позже,  оглянувшись, Мэлоуни спросил:Каким телефоном я могу воспользоваться?

 Вот этим, Фрэнсис,  Тони показал Мэлоуни на телефон, стоящий на одном из длинных столов.

Усевшись на раскладном стулекоторый издал резкий, пронзительный крик болиМэлоуни поднял трубку, потянулся было к кнопкам, но замер и нахмурился:

 Какой номер?

Все начали копошиться в карманах. Каппеллетти вынул мятую бумажку, разгладил ее и положил на стол. Инспектор набрал номер. Одна из чернокожих женщин, обсуждавшая до этого размеры пенсий, тихо произнесла в микрофон:

 Он звонит.

В трех милях от них, на Абингдон-Сквер двое пьяниц, водитель автобуса, двое продавцов, двое механиков, пара шахматистов и старушка несли дозор, наблюдали и выжидали, сосредоточив свое внимание на блестящем небольшом телефоне-автомате. Это была даже не закрытая будка, а коробка из трех стенок на стойке.

 Идут гудки,  проинформировал Мэлоуни.

 Нет гудков,  произнесла в микрофон чернокожая женщина.

Мэлоуни неодобрительно посмотрел на нее:

 Нет, нет, я сказал, что идет дозвон.

Она пожала плечами:

 Поступила информация с улицы, что звонка не слышно.

 Что?  не поверил Мэлоуни, и тут же в трубку раздалось «алло?».

 Нет сигнала,  продолжила женщина.  Возможно, он сломан.

 Но  начал Мэлоуни и голос в трубку повторил:

 Алло? Алло?

 Здравствуйте!  произнес инспектор в динамик.

 А-а вот и вы,  сказал облегченно голос.

 Кто ты такой, черт бы тебя побрал?

 Яхм  голос занервничал и замолк, прокашлялся и продолжил.  Я парень, ну вы знаете, тот пареньс, хм, парень с «вещью».

 Вещью?  сбитые с толку лица столпились вокруг инспектора.

 С кольцом. Кольцо.

 Боже мой, с кем ты говоришь?  не выдержал Закари.

Замахав рукой в сторону Закари и других, Мэлоуни продолжил:

 Где ты?

 Ну, э-эМне кажется, что лучше об этом вам не говорить.

Чернокожая женщина что-то нервно и приглушенно заговорила в микрофон. В трех милях от них, таксофон продолжал искриться в лучах утреннего солнца, одинокий, молчащий, свободный, безобидный и невинный. Продавец кокаина медленно прошелся возле него и продиктовал номер телефона в свою пивную банку. Двое пьянчуг шатаясь, направились к детской площадке. Санитары завели свой грузовик.

 Черт бы тебя побрал, сукин ты сын, что происходит?

 Номер правильный,  проинформировала женщина.

Другая чернокожая сотрудница, которая до этого тихо и быстро разговаривала по другому телефону, добавила:

 Телефонная компания подтверждает, вызов идет на выбранный таксофон.

 Понимаете,  голос в ухе Мэлоуни продолжил,  я просто хочу вернуть его, понимаете?

 Подожди,  попросил инспектор, накрыл динамик ладонью и обратился к второй женщине:Что ты сказала?

 Телефонная компания утверждает, что вызов идет через автомат. Они уверены, что вы разговариваете с кем-то в том таксофоне.

В трех милях от них шахматисты сложили доску, так и не закончив партию. Болельщики, которые наблюдали за ними остались недовольны: «Вы что, ненормальные? Что с вами? Человек, тебе оставалось три чертовых хода до мата». Раздающая брошюры старушенция пересекла Хадсон-Стрит, вплотную подошла к автомату и стала его внимательно рассматривать. Двое сотрудников ТПС в униформе, забыв о мерах предосторожности, стали в дверях ресторана, уперли руки в бедра и смотрели на злосчастный телефон.

Несмотря ни на что, голос в трубке продолжал говорить.

 Я сказал, подожди!  заорал Мэлоуни в трубку, а затем прокричал остальным:Заткнитесь! Тони, оцепить район! Ты, передай телефонной компании, чтобы они высунули голову из задницы и ответили мне, что же происходит. Ты, скажи нашим людям, чтобы приблизились, но продолжали держаться в тени. Ты, ты записываешь?

Белый мужчина, который сидел рядом с чернокожими женщинами кивнул своей головой в наушниках.

 Ты «перехватил» голос на другом конце провода?

Еще один утвердительный кивок.

 Отлично, а то мне пришлось бы Жанну Д'Арк изображать,  и в трубку:- Вот что я тебе скажу, умник.

 Я думал, что мы могли бы договориться

 Просто замолчи и послушай меня. Договориться с тобой?

Каппеллетти похлопал Мэлоуни по плечу, но тот лишь сердито сбросил его руку.

 Пойти на сделку с тобой, сукин ты сын? Даже не собираюсь напрягать мои голосовые связки обсуждением такой омерзительной сделки.

Каппеллетти более активно похлопал инспектора по плечу, на этот раз Мэлоуни вывернул его руку и отпихнул, а в трубку произнес:

 Вот, что я скажу: я «возьму» тебя, ты, всезнающий ублюдок. Когда мои руки доберутся до тебя, ты месяц будешь катиться кубарем с лестницы!  и он громко бросил трубку на рычаг, не обращая внимания на слабое «но» Каппеллетти.

 И что же ты собирался сказать мне такое важное, что не могло подождать?

Каппеллетти вздохнул:

 Держи его на связи.

30

 Смотри сюда,  объяснял Энди Келп Дортмундеру еще до звонка в полицию,  если у тебя есть вот такое техническое устройство, которое производит телефонная компания, то ты вынужден пользоваться их оборудованием, соединяться с оператором каждый раз, когда захочешь им позвонить. Но вот этот из Западной Германиивидишь, стоит надпись на дне?  его нужно установить на диск того телефона, с которого ты хочешь позвонить, затем подключить к разъему, к которому идет телефонный провод, после с другой стороны подключить телефон и устройство сработает. Без помощи оператора или кого-либо еще.

 Но,  заметил Дортмундер,  в таксофонах нет гнезда, разъема.

 Но к ним идут линии. И это устройство, сделанное в Японии, эти маленькие зубцы сдавливают провод, подключаются к нему, так что можно подсоединиться к любым линиям в городе.

 Звучит прекрасно,  сказал Дортмундер.  К чему заранее можем подключить этот аппарат?

 К другому таксофону.

 Отлично,  согласился Джон.  Значит, стою я возле второго автомата, а в это время один из придурков в полицейском отделении отследит номер первого телефона, на котором установлены немецкий гаджет и твой японская примочка, и вскоре они доберутся до автомата номер два и арестуют меня. И, наверное, придется мне нелегко, поскольку они будут немного раздражены всеми проблемами, которые им пришлось преодолеть.

 Скорее всего, нет. Ведь тебя не будет возле второго телефона.

 Я схожу с ума. Где, черт возьми, я должен тогда находиться, возле третьего таксофона? Сколько таких устройств у тебя есть?

 Никаких больше автоматов,  пообещал Келп.  Джон, представь себе Нью-Йорк.

 Зачем?

 Потому что это наша территория, наш город, Джон, так что давай воспользуемся этим. И что здесь самое главное?

 Никаких вопросов и ответов,  ответил Дортмундер, сжав свою пивную банку с такой силой, что расплескал немного жидкости.  Говори, что ты задумал.

 Люди двигаются,  начал Энди.  Они передвигаются постояннона окраину, в центр, через город

 Из города.

 Верно. И обратно в город. И каждый раз после переезда, они подключают телефон, но устанавливают его не там, где делал это предыдущий арендатор. Не в кухни, не в спальне. Не в гостиной, не

 Ладно, ладно, я понял.

 Суть в том, что город опутан неиспользуемыми телефонными проводами. Ты вот, например, проводишь много времени на задних дворах и пожарные лестницах, разве не замечал ты такие линии?

 Нет.

 Ладно, но они есть. Вот как мы поступим. Наш второй телефон разместим в Бруклине. В закрытом помещении. В баре, аптеке, холле гостиницы или еще где-нибудь, где найдется телефонный провод. Я установлю на нем еще одно японское устройство, подключу еще одну неиспользуемую линию и выведу ее куда-нибудь неподалеку: в подвал, кладовую, нежилую квартирув любое удобное место. Именно там ты ответишь на звонок, телефон мы принесем с собой, а телефонная компания определит, что такой номер вообще не существует! Второй таксофон зазвонит лишь один раз, но твой телефон издаст два сигнала, и ты ответишь. Никто не обращает внимания на автомат, звонящий лишь один раз, так что, никто тебя не побеспокоит.

Дортмундер почесал челюсть и сильно нахмурился:

 На одной линии три телефона. Зачем все эти сложности?

 Время. Они отследят первый номер. Пока они будут суетиться, ты начнешь разговор. Через некоторое время они найдут мое устройство, а ты, скорее всего, по-прежнему будешь вести переговоры. Они свяжутся с телефонной компанией, выяснят адрес второго телефона и ринутся в Бруклин, оцепят территорию, осторожно войдут и снова начнут суетиться. Со своего места мы сможем их увидеть, закончить разговор и уйти прежде, чем они обнаружат новый провод, ведущий к не используемому, а тот уже выведет к нам.

 Невероятно,  сказал Дортмундер.

 Во-первых,  указал Келп,  у тебя нет выбора, во-вторых, это сработает, гарантировано.

Так оно и вышло. Телефон зазвонил лишь один раз. Дортмундер поднял трубку и начал разговор. Его переполняла нервозность. Они сидели в пустой съемной квартире на Оушен бей бульвар, этажом ниже располагался гастроном (с таксофоном внутри), Келп у окна следил за появлением полицейских, когда вдруг этот парень на другом конце провода, Мэлоуни, начал орать и кричать на ухо Дортмундера. Кульминацией стал громкий «клик» и наступила тишина.

 Алло? Алло?

Келп отошел от окна.

 Что случилось?

 Он отключился.

 Он не мог,  Келп недовольным взглядом смотрел вдаль.  Может моя телефонная система где-то дала сбой?

Дортмундер закачал головой и повесил трубку.

Назад Дальше