Парень завернул за угол, и чуть не наступил на серого кота, доедавшего свой обед. Потревоженный кот испугался и бросился бежать на другую сторону улицы.
Франк переступил через объедки и пошёл дальше.
Вскоре была видна каменистая дорожка, ведущая к дому Лотерфей. Уже идя по этой дорожке, Франк увидел какого-то человека, который стоял к нему спиной и разглядывал забор, ограждающий дом убитой семьи. Тобиас сразу понял, что это тот самый Сидней Хоупер.
Молодой сыщик, решив поскорее познакомиться с ним, перешёл на бег. Остановившись в нескольких шагах от него, Франк уже набрал воздуха, чтобы поздороваться, но стоявший к нему спиной человек, его опередил:
Здравствуйте, Тобиас Франк, произнёс Сид Хоупер и повернулся к собеседнику.
Тобиас невольно удивился, ведь думал, что Сидней его не заметил.
Перед парнем стоял молодой человек, одетый, как ему показалось, слишком легко: сюртук его был распахнут, а под ним была только рубашка.
"Но откуда он узнал, что за его спиной стою именно я?" не понимал Тобиас.
Увидев растерянность в глазах Франка, Сид пожал плечами:
Я Вас увидел тогда, когда Вы повернули, объяснился Сид Хоупер. На улице было безлюдно, ведь мирным зевакам страшно ходить по Хилл-стрит, а Вы шли к этому мрачному дому торопливо и уверено. Помните то письмо которое Вы мне прислали? Взглянув на подчерк, мне, почему-то, сразу представился молодой парень. Завидев Вас, я ждал пока Вы подойдёте, но Вы были слишком далеко, так что я решил осмотреть дом по-лучше.
Тобиас изумлённо вытаращил глаза, не ожидав такого потока информации. Конечно, теперь всё ясно и понятно, но было ещё то, чего Тобиас объяснить не мог.
Сидней вздохнул.
В общем, добрый день, мистер Франк, протянул руку Хоупер, переменив тему.
Да-да, растерянно поздоровался Тобиас. Весьма добрый.
Гм, ухмыльнулся Сид, пряча руки в карманы. Ну наконец-то Вы что-то сказали. Я уж думал, что мой монолог не закончится, добавил он, и парень слегка рассмеялся.
Простите, произнёс он. Просто Вы меня очень. сказал молодой сыщик, улыбаясь.
Порыв холодного ветра заставил Тобиаса поёжиться и засунуть руки под подмышки.
Сид стоял слегка нахмурившись, погружённый в размышления и глядя куда-то в даль. Франку на миг захотелось проследить за ходом мыслей этого, несомненно, опытного сыщика.
Решив посмотреть, не идёт ли кто, Тобиас обернулся и увидел, как кинолог, полковник и майор, а с ними ещё кто-то четвёртый, уже завернули и направляются к ним по каменистой дорожке. Он уже хотел сообщить об этом Сиднею, как заметил, что тот смотрит именно на них.
Они ведут с собой доктора, пробормотал под нос Сид, обращаясь больше к себе, чем к собеседнику.
* * *
Мы почти дошли, сказал полковник Гинслоу, глядя на доктора Морисона.
Худощавый, черноволосый, высокий мужчина средних лет кивнул.
Мистер Франк на сей раз пришёл первый, заметил Нирсон и тут же увидел человека, стоявшего рядом с ним. Он нахмурился и с глубоким непониманием добавил: Лютик?!
* * *
"Откуда он знает, что это доктор?" хмыкнул Тобиас и встретил строгий взгляд идущего навстречу майора Нирсона.
Франк опустил глаза в пол и повернулся к нему спиной.
Уже скоро все четверо подошли к дому семьи Лотерфей. Ризеншнауцер, семенивший рядом с кинологом Солтом, отошёл и уселся поодаль. Полковник Гинслоу и Франк пожали друг другу руки, затем, молодой сыщик решил познакомиться с высоким худым человеком, которого Сид назвал "доктором".
Здравствуйте, кивнул он. Меня зовут Тобиас Франк. Я частный сыщик из Керивейла.
Роберт Морисон, представился тот, изучающе глядя на парня. По профессии доктор.
Тобиас Франк на стал показывать своё удивление. Вежливо удалившись, он наткнулся на мистера Нирсона, который продолжал мерить его ледяным взглядом.
А Вы, как всегда, прислушиваетесь к мнению старших, укоризненно промолвил майор. Кажется, я дал ясно понять, что отказываюсь от помощи сыщиков.
В разговор вмешался Хоупер, который только что вёл беседу с полковником.
Не стоит набрасываться на мистера Франка, сказал он примирительно. Он, ведь, хотел как лучше. Позвать на помощь, когда в ней нуждаютсяэто естественно. Но если Вы, майор, считаете иначе, то вспомните себя в молодости, может, и Вы были не идеальны.
Тобиас с благодарностью посмотрел на сыщика, но тот уже обратился к полковнику Гинслоу:
Раз уж я здесь, то мне бы хотелось осмотреть весь дом и понять, как произошло убийство. Если вам угодно, после этого я могу удалиться и вести собственное расследование, оставив вас на неверном пути, Сид обвёл собравшихся пронзительным взглядом и ещё раз медленно проговорил: Если вам так угодно.
Полковник Гинслоу нахмурился и покачал головой.
Нам так не угодно. Оставайтесь, твёрдо произнёс он. Этого просит не только мистер Франк, не только я, а весь Фраген и, даже, возможно, вся Северная Земля. Вы обязаны остаться.
Хоупер долго смотрел на седого полковника прищуренным взглядом.
Вся страна? с сомнением тихо протянул сыщик. Пожалуй, полковник, Вы переборщили, хмыкнул он. Но я останусь, ибо мне интересно.
Тобиас Франк перевёл дух.
"Он может нам помочь, как никто другой," понимал парень.
Говоря последние слова, Сидней изучающе посмотрел на Джеррарда Солта, который ответил ему спокойным взглядом. Сид протянул руку кинологу.
С Вами я ещё не здоровался, заметил Хоупер.
Солт вежливо кивнул, снял перчатку и пожал руку сыщику.
Мистер Солт. Я не ошибаюсь? уточнил Сидней.
Тобиас дёрнул бровью. Что-то смутило его в выражении лица Сида. Неожиданное и непонятное волнение вдруг заполнило душу.
"Это что-то знакомое", убеждённо подумал Франк. "Но где я это мог видеть?"
Да, всё верно, вновь надел перчатку Солт, в то время, как Хоупер смотрел на его пса.
Какая хорошая собака, похвалил он, поглаживая пса по голове. И как же зовут такого красивого ризеншнауцера?
Дик, ответил Джеррард Солт, и пёс посмотрел на хозяина.
Неплохо, подметил Сид и в задумчивости отошёл. Итак, бодро произнёс он, обводя взором присутствующих и останавливаясь на полковнике. Мистер Гинслоу, я попрошу Вас помочь мне при осмотре места преступления. Доктор Морисон пойдёт с нами.
Одноглазый полковник кивнул, и ведя за собой сыщика и доктора, прошёл во двор. Калитка закрылась, и всем оставалось только ждать.
Глава 6
Седой полковник с повязкой на левом глазу открыл дверь в дом Лотерфей.
"Он много работает" подумал сыщик, переступая порог. "По крайней мере, его правый рукав сюртука немного стёрся."
Только оказавшись внутри этого здания, Сид заметил всю глубину его беспорядка, наведённого бандитами. На полу валялись комки грязи, были видны отпечатки ботинок. Хоупер почувствовал дуновение холодного ветра.
"Сквозняк," понял он. "Где-то разбито окно."
Сидней осмотрелся. Грязные следы в нижней части стены вызвали в нем лёгкое изумление. Он сощурился в раздумьях.
Постойте-ка, полковник, попросил
Хоупер, разглядывая испачканную стену.
Гинслоу вздохнул и покачал головой:
Эти отпечатки внушали большие надежды, сказал он, подходя к сыщику. Но, это подошвы ботинок убитого мистера Лотерфей.
Сид нахмурился и попытался представить это.
"Ну конечно!" хмыкнул он.
Они сняли свою обувь и надели ту, которая о них ничего не расскажет, невесело улыбнулся Хоупер.
Именно, согласился полковник Гинслоу. На стене отпечатки подошв трёх туфель, оповестил он, указав кивком на три пары мужских ботинок, принадлежавших убитому.
Вы уверены? тут же спросил Сид, склонив голову на бок.
Старый полковник и доктор Морисон вопросительно переглянулись.
Уверен ли я? непонимающе переспросил Гинслоу. Но в чём, мистер Хоупер? К чему Вы клоните?
Хоупер перевёл внимательный, изучающий взгляд на грязную стену. Не мигая, он всматривался в следы несколько долгих секунд. После, он в задумчивости опустил голову.
А вот уверен ли я? еле слышно пробормотал Сид. Помолчав, он подошёл к обуви мистера Лотерфей, на которую ему указал полковник.
Сыщик присел на корточки и стал рассматривать ботинки, взяв в руки один из них.
Я надеюсь, никто их не мерил, обронил Сидней и покосился на полковника.
Ну и шуточки у Вас, Лютик, ответил за него доктор Морисон.
Хоупер пожал плечами и буркнул:
Кто сказал, что я шучу?
В руках он держал чёрную мужскую туфлю сорок третьего размера. Судя по блеску, туфля была новая. Просунув ладонь внутрь, сыщик стал медленно водить кончиками пальцев по внутренней её стороне. Минуты две он сидел в таком положении, то надевая разные туфли на руку, то снимая их и хватаясь за другие, пытался что-то нащупать.
"Вот!" зрачки Сида расширились и, он с преувеличенным вниманием и осторожностью провёл пальцем по внутренней стороне туфли. "Так я и думал!"
Хоупер снял туфлю с руки и поднялся. Доктор Морисон и полковник Гинслоу пытливо впились в него взглядом.
Итак, на внутренней стороне носка туфли слегка потёрта кожа, там же она и поцарапана ногтем большого пальца. Причем довольно отчётливо, доложил Сидней.
То есть, подал голос доктор. Человек, который надевал эту обувь, имел размер больше сорок третьего?
Да, подтвердил сыщик. Я считаю, сорок пятый.
Хоупер вновь подошёл к стене, на этот раз, к нему присоединились Гинслоу и доктор.
Порыв ярости? почти уверенно предположил мистер Морисон. Странно, и похоже на месть, он слегка повернул голову, глядя на Сида, надеясь, что тот подтвердит его догадки, но сыщик не заметил взгляда. Ведь если бы преступники не знали жертв, они бы так не старались А тутон замолчал.
Вы правы, медленно кивнул Хоупер. Да, это порыв ярости, шепотом он добавил: который их и выдаст.
"Следы. С ними что-то не так," заметил Сидней. "Я не понимаю."
Подайте, пожалуйста, те ботинки, попросил Хоупер, не отводя взгляд.
Ему принесли три пары туфель. Вот, он опять присел, только теперь, стал сравнивать рисунок на подошвах с отпечатками на стене. Достав из внутреннего кармана сюртука записную книжку, Сид набросал точное расположение следов.
"Рисунок первой пары ботинок совпал с большинством отпечатков," отметил сыщик и зачеркнул все те следы, которые совпали.
Уберите, бросил Сидней, выставляя туфли, не отрываясь от набросков.
"Вторая пара совпала со многими следами," подумал он, зачеркивая таковые и переходя к третьей паре. "Отпечатков осталось немного."
Третья пара совпала только с двумя отпечатками. Остальные четыре отпечатка оставлены другими ботинками, голос Хоупера прозвучал как гром среди ясного неба. Теперь я точно уверен.
Доктор Морисон поднял брови, а полковник подался вперёд, нахмурившись.
Это следы ботинок убийцы! воскликнул Гинслоу.
Предоставьте это мне, сказал Сид, поднимаясь и засовывая руки в карманы.
Полковник Гинслоу кивнул, вид его делался всё мрачнее с каждой минутой.
Пройдёмте дальше? нарушил молчание доктор.
Мистер Гинслоу без всяких слов повернулся и повёл Морисона и сыщика в следующую комнату.
Это была просторная кухня с большим овальным столом, накрытым мокрой скатертью.
От внимательного взгляда Хоупера не укрылось выражение лица полковника Гинслоу. Он сделался хмурым и задумчивым. В какой-то момент, Сиду показалось, что тот хочет что-то сказать, но молчит. Хоупер не стал его спрашивать.
"Захочет, сам расскажет," решил он.
Сыщик подошёл к столу и провёл рукой по скатерти. Вдруг, он резким движением скинул её.
Зачем вы это сделали, сэр? поинтересовался Сидней, в упор глядя на мистера Гинслоу.
Стол занимал много места, тут же последовал ответ. Он был разломлен на две части. Мы подпёрли его стулом. И под ним мы нашли волос Марка Лоулера, который сидит в данный момент за решеткой.
Хоупер ничего не ответил, только подошёл к окну.
"Всё же, так нельзя делать. Они могли испортить улики," недовольно качнул головой он, вдыхая холодный воздух, поступающий из разбитого окна.
Сид опомнился:
Окно разбито, бросил он и подошёл к прямоугольному отверстию, где виднелись осколки стекла. понимаете?
Полковник и доктор переглянулись и пожали плечами.
Хоупер поспешил объясниться:
Или этот человек, который выбил стекло, через чур удачливый, раз не порезался; Или в стекло что-то бросили, разъяснил сыщик. Я склонен верить второму, протянул он, обводя взором комнату.
"Но что же выбило окно?" сощурился Лютик.
Пройдём далее, очнулся от мыслей Сид и, решив обдумать детали позже, прошёл следом за доктором в небольшой широкий коридор, стену которого были увешаны картинами.
На удивление, это была нетронутая преступниками маленькая галерея. Картины висели ровно, а длинный коврик был более менее чист.
Это странная комната, в полном замешательстве пробормотал доктор Морисон, оглядываясь по сторонам. Будто бы её обошли стороной.
Сид бросил на него довольный взгляд. Доктор точно подметил его мысли.
Завернув за угол, полковник остановился и повернулся лицом к доктору и сыщику.
Отсюда идут комнаты слуг, сказал он, поправляя форму. Раннее здесь была дверь, но её выбили, Гинслоу кивнул на дверь, лежавшую в шаге от мистера Морисона.
Дом построен в форме русской буквы "Г", заметил доктор. Причём длинная часть имеет второй этаж, а короткая, где жили слуги, не имеет.
Полковник согласился с его словами и просил осмотреть эти комнаты.
Если что, я в своих мыслях, вполне серьёзно произнёс Сид и приступил к осмотру комнат слуг, оставив полковника и доктора.
Глава 7
Отдел для прислуги никак не внушал ужас. Если ещё в холле можно было понять чей это дом, то комнаты за поворотом, в короткую часть дома, выглядели по-обычному.
В этой короткой части располагались четыре комнаты, где скромно обжились слуги. Двери тянулись одна за другой, и в обыкновении комнаты выглядели и были обставлены по-обычному.
Войдя в одну из комнат и закрыв довольно крепкую дверь, Сид осмотрелся.
Маленькое помещение, которое было в ширину меньше чем в длину. Напротив двери, находилось окошко, занавешенное синей шторкой. Справа от двери, в дальнем углу, стояла кровать. Слева от окна расположилась тумба, на которой стояла кружка и маленькая книжка, лежавшая обложкой вверх.
Надев перчатки, сыщик прошёл в середину тесной комнатки и посмотрел под кровать. Там лежал чемодан, почти скрывшийся за свисающим одеялом неубранной кровати. Открыв его, Сидней удостоверился, что тот пуст, и выпрямился.
Обернувшись к тумбе, Хоупер взял старую маленькую книжку в шершавой выцветшей, желтой обложке, на которой не было ничего написано. Перевернув разом множество страниц, Сид прочёл:
« 28 ноября. П. Л. думает продать Джима. Надеюсь он передумает.
29 ноября. Л. Л. предложила К. Р. Большую сумму за Джими. Нужно в последний раз увидеть его.
30 ноября. Роуз Совсем плоха. Видно, придется прощаться и с ней. К. Р. Купил Джима. Странно, что от Н. нет давно вестей.»
"Роуз?" склонил голову сыщик, глядя на книжку.
Эти буквысокращение имён, пробормотал он. как известно, мистера Лотерфей звали Питер. То есть, он П. Л. Его жену звали Линда. помолчав, Хоупер задумчиво протянул, Но кто такие Джим, Роуз, К.Р., и Н?
Перевернув все страницы обратно, он прочёл на первой строчке: Дэвид Брэйс.
Он ещё раз прочитал запись, а затем нахмурился.
"Джим точно не человек, возможно это лошадь," подумал хоппер И вспомнил, что Лотерфей держали двух лошадей. "Хм, если это так, то это дневник конюха, который слишком увлечен лошадьми. Тогда, Роузитоже лошадь."
Положив книжку во внутренний карман сюртука, сыщик открыл нижнюю полку тумбы. Сид присел, чтобы лучше видеть её содержимое.
Аккуратными стопками там были сложены вещи: рубашки, майки. Выше, была полка, где лежали две книги в мягких, потрёпанных обложках.
"Ничего существенного," подумал Хоупер и закрыл дверцу тумбы.
Взглянув на кровать, Сидней подумал, что только заслышав шум, этот человек среди ночи вышел из своей комнаты и не появлялся.
* * *
"Очень холодное утро," заметил молодой джентльмен, поправляя свой новый сюртук.
Он шёл по выложенной камнем дорожке.
Справа, где был бордюр, виднелись пучки засохшие травы. Чуть поодаль росли изящные подстриженные кусты, которые в разгаре весны привлекали внимание своей красотой. Слева от джентльмена высились могучие вековые дубы и буки.