Черная жемчужина - Викторьен Сарду 2 стр.


«Затем позвольте мне рассказать, что было дальше Затем, когда мы оба наклонились, чтобы поближе рассмотреть этот цветок, я не знаю, каким образом это произошло, но ваши волосы коснулись слегка моих, и когда вы сделали резкое движение, чтобы отклониться, рука ваша, придерживавшая цветок, чтобы получше рассмотреть, сорвала его со стебля Я как сейчас слышу, как вы вскрикнули Я как сейчас вижу, как вы чуть не заплакали от этой несчастной случайности и стали извиниться, как вдруг ваша мать, выглянув в окно, позвала вас, а я»

«Что же вы?»

«Я поднял упавший цветок!»

«Вы подняли его?..»

«И сохранил на память об этой краткой счастливой минуте»

«Вы сохранили его?..»

«Да, конечно, и готов показать вам его, когда вы этого пожелаете!»

 Ах, друг мой, если бы ты мог видеть в это время Сусанну Это уже не была она, нет, это было какое-то новое создание и во сто раз прекраснейшее, если только это возможно Глаза ее блестели, все лицо сияло. Она таким ангельским движением протянула мне обе руки.

«О!  сказала она,  это все, что я хотела знать, мой друг, и я так счастлива!.. Если вы подняли цветок на память обо мне, значит, вы уже тогда любили меня, а раз вы сохранили его до сих пор, значит, вы и теперь любите меня. Принесите мне завтра наш цветочек с голубыми крылышками это для меня самый лучший подарок, какой вы только можете положить в свадебную корзинку!..»

 Друг мой! Когда я услыхал эти слова: «свадебная корзинка», я чуть было не лишился чувств Я вскочил и, наверное, наделал бы каких-нибудь глупостей, но вошла ее мать. Я от души обнял эту добрую женщину и расцеловал ее дочь в обе щеки; это меня успокоило. Я схватил шляпу и бегом бросился домой, в надежде еще сегодня вечером отнести Сусанне цветок Но проклятая гроза испортила все дело, и я отложил этот счастливый миг до завтра И вот тебе вся история.

 Ах, Боже мой,  воскликнул Корнелиус, обнимая его.  Две свадьбы сразу!

Тут этот славный малый, подражая уличным мальчишкам у дверей церкви, принялся подбрасывать кверху свою шляпу и кричать:

 Да здравствует свадьба!.. Да здравствуют новобрачные! Да здравствует госпожа Бальтазар!.. Да здравствует госпожа Корнелиус!.. Да здравствуют их будущие дети!

 Да замолчи же,  сказал Бальтазар со смехом, зажимая ему рот.  Ты разбудишь Христиану

 А,  сказал Корнелиус, понизив голос,  не будем будить Христиану; теперь покажи мне твой цветочек с голубыми крылышками, чтобы я мог им полюбоваться

 Он спрятан,  сказал Бальтазар,  в маленьком стальном ящичке в моем секретере, вместе со всеми драгоценностями моей покойной матери. Я его вделал в хрустальный оправленный в золото и осыпанный черными жемчужинами медальон. Я еще сегодня утром любовался им. Он прелесть как мил Вот ты увидишь!

Сказав это, он взял лампу, вытащил из кармана связку ключей и отпер дверь в кабинет

Едва он вошел туда, как Корнелиус услыхал крик Он вскочил с места Бальтазар, весь бледный, показался на пороге:

 Корнелиус!.. Боже мой!..

 Да что такое? Что случилось?  воскликнул испуганный ученый

 О, Боже мой!.. поди сюда!.. Взгляни!.. Взгляни!..

Бальтазар приподнял кверху лампу, чтобы лучше осветить весь кабинет

III.

То, что Корнелиусу пришлось увидеть, вполне оправдывало крик Бальтазара!.. Весь пол был усыпан различными бумагами, и их громадное количество легко объяснялось при виде двух зеленых картонов, вырванных из деревянной стойки и опрокинутых на ковер. Прибавьте к этому еще большой сафьяновый портфель, в котором Бальтазар держал свою корреспонденцию и который был также вскрыт, несмотря на стальной замок, и совершенно пуст, а несколько сотен писем было разбросано повсюду.

Но это была еще самая малая часть беды. При виде этого опустошения, в котором он еще не мог дать себе отчета, первым движением Бальтазара было броситься к секретеру. Он был взломан!.. Железный замок, впрочем, лучше воспротивился покушению, чем замок портфеля, и твердо торчал в своей скобке, но не имея возможности его вырвать, взломали крышку секретера. Все дерево около замка было буквально изломано в мельчайшие кусочки, и оторванный замок грустно висел, выставляя свои изогнутые и поломанные гвозди. Что же касается сдвижной крышки секретера, то она была на три четверти приподнята, чего было совершенно достаточно, чтобы рука могла обшарить все его ящички и разные уголки.

Но странное дело Большая часть ящиков, ничем не защищенных и заключавших в себе большие ценности в процентных бумагах, не были тронуты вором. По-видимому, он не дал себе даже труда отворить их. Все его внимание было обращено на тот ящик, в котором хранилось золото и серебро: приблизительно полторы тысячи дукатов, двести флоринов и маленький стальной ящичек, наполненный драгоценностями, о котором говорил Бальтазар. Этот ящик был вырван из своего помещения и совершенно пуст. Все исчезло, не оставив никакого следа: золото, серебро, драгоценности, и самым жестоким ударом для Бальтазара было то, что поднятый с полу стальной ящичек оказался также пуст и что медальон также исчез вместе со всеми остальными драгоценностями!..

Эта ужасная потеря, огорчившая его гораздо более, чем потеря денег, повергла его вместо первоначального столбняка в настоящий припадок безумия. Резким движением он отворил окно и изо всех сил принялся кричать: «Воры!» Во всем городе по обыкновению поднялись бы крики: «Пожар!», если б этот первый крик не привлек отряда полицейских, отправленных для осмотра и приведения в порядок произведенных грозой разрушений. Они быстро подбежали к окну, в котором Бальтазар кричал, махал руками, не будучи в состоянии ничего объяснить толком. Все-таки их начальник г. Трикамп понял, что дело идет о каких-то украденных вещах. Попросив Бальтазара в собственном интересе как можно меньше шуметь, он поставил двух полицейских на улице для наблюдения за входами и попросил ввести его в дом, не будя никого, что и было немедленно исполнено Корнелиусом.

IV.

Когда дверь была отперта безо всякого шума, г. Трикамп вошел на цыпочках в сопровождении третьего полицейского, которого он оставил в передней, со строгим приказом не впускать и не выпускать никого. Было около полуночи; весь город спал, и по царившей в доме тишине можно было быть уверенным, что глуховатая Гудула и утомленная вследствие грозы Христиана не слыхали никакого шума и спокойно спали.

 Ну-с,  сказал шепотом г. Трикамп,  в чем дело?

Бальтазар потащил его за собой в кабинет и, не будучи в силах сказать ни слова, показал ему всю картину.

Г. Трикамп был маленький человечек, очень живой и подвижный, несмотря на излишнюю толщину. При этом у него была улыбающаяся физиономия, страшно самодовольный вид, оправдываемый репутацией очень ловкого человека. Кроме того, он имел притязание на изящество, уменье говорить и на глубокие познания. В сущности это был ловкий, хитрый человек, у которого по его профессии был только один недостаток, а именноужасная близорукость. Это, к несчастию, принуждало его рассматривать все на самом близком расстоянии, что не всегда способствует тому, чтобы хорошо осмотреть данный предмет.

Он был, видимо, поражен; но согласно правилам каждой профессии нельзя выказывать своего изумления пред клиентами. Он только бормотал: «Очень хорошо!.. очень хорошо!..» И улыбался и окидывал все своим опытным глазом.

 Вы видите, сударь!..  сказал ему, чуть не задыхаясь от волнения, Бальтазар.  Вы видите?..

 Очень хорошо!  отвечал г. Трикамп.  Портфель взломан, секретер взломан! Очень хорошо, превосходно!..

 Как превосходно?  сказал Бальтазар.

 Украли деньги, не правда ли?  продолжал Трикамп.

 Все деньги, милостивый государь.

 Хорошо!

 И драгоценности!.. И мой медальон!..

 Отлично! Воровство со взломом в обитаемом помещении!.. Восхитительно!.. И вы никого не подозреваете?..

 Никого.

 Тем лучше! Мы будем иметь удовольствие открыть преступника.

Бальтазар и Корнелиус переглянулись с изумлением; но г. Трикамп продолжал спокойно и безо всякого удивления:

 Осмотрим дверь!

Бальтазар указал ему единственную дверь кабинета, украшенную великолепным старинным замком, одним из тех произведений искусства, которые теперь только и можно встретить что в наших милых Нидерландах.

Трикамп повернул ключ в замке. Крик! Крак!  замок громко и ясно щелкнул Он вынул ключи, с первого взгляда удостоверился в невозможности отпереть этот замок обыкновенными отмычками. Ключ имел форму двойного трилистника и кроме того был с секретом, который был мало кому известен.

 Ну, а окно?..  сказал г. Трикамп, возвращая ключ Бальтазару.

 Окно было заперто,  сказал Корнелиус,  и мы отперли его только для того, чтобы позвать вас. Кроме того, обратите внимание, что в нем крепкая решетка, полосы которой очень близко подходят одна к другой.

Г. Трикамп убедился, что действительно сквозь решетку мог пролезть разве только двухлетний ребенок, и собственноручно запер окно. После этого он, конечно, обратил свое внимание на камин. Бальтазар следил за всеми его движениями, как больной с доверием смотрит на пишущего рецепт врача.

Трикамп нагнулся и внимательно исследовал огромный камин, но и тут он потерпел неудачу. После недавней переделки три четверти трубы было заложено камнями и было оставлено только узкое отверстие для прохода трубы от маленькой печки. Эту печку вынимали каждый год весной для чистки и вставляли обратно только при наступлении холодов. В настоящее время она лежала на чердаке, и камин был совершенно пуст. Г. Трикамп ни на одну минуту не предположил, чтобы кто-нибудь мог пролезть в это отверстие, и приподнялся, озадаченный гораздо более, чем он желал бы это выказать.

 Очень хорошо!  сказал он.  Черт побери!

Он стал разглядывать потолок, заменив свое пенсне парой очков.

 Тут тоже не только подозрительного, но даже и сомнительного ничего не видно.

Он взял лампу из рук Бальтазара и, сняв абажур, поставил ее на секретер, как вдруг это движение заставило их открыть одну подробность, которой они не замечали до тех пор.

V.

Фута на три над секретером, почти на равном расстоянии от пола и от потолка, в стену было воткнуто что-то в роде ножа; по проверке оказалось, что это не что иное, как принадлежащий Бальтазару нож. Это было оружие очень оригинальной формы, подарок одного из друзей, и обыкновенно он лежал в секретере. В данном случае особенно поражало то странное употребление, которое сделали из него. «Для какой цели мог быть воткнут этот нож в стену?..»

В тоже время Трикамп заметил, что железная проволока от звонка, проведенная вдоль карниза, была оборвана, скручена, и оба обрывка висели как раз над ножом. Он с легкостью вскочил на стул, потом на секретер и стал исследовать все это вблизи. Но едва он взобрался на эту импровизированную лестницу, как тотчас издал торжествующий крик. И в самом деле, едва он протянул руку к стене между ножом и карнизом, как тотчас же приподнял отделенный с трех сторон кусок обой. Под ним оказалось круглое отверстие в перегородке, которое обои прикрывали до тех пор наподобие клапана.

Это неожиданное открытие так поразило молодых людей, что они оба остолбенели. Удивление их, впрочем, прошло очень скоро; Бальтазар вспомнил, что это давно всеми забытое отверстие служило сначала для освещения соседней комнаты, в которой прежде помещалась уборная. Впоследствии, при перестройке дома, г. Ван-дер-Лис переделал эту уборную в спальню и осветил ее новым окном с улицы. Ставшее после этого бесполезным отверстие было затянуто с обеих сторон полотном и заклеено обоями под цвет бывших уже в обеих комнатах.

Г. Трикамп обратил внимание молодых людей на то, что четырехугольный кусок обоев вырезан очень искусно, так что можно было предположить, что вырезавший собирался со временем вновь заклеить его. Приподнявшись немного, Трикампу удалось просунуть руку в отверстие, причем он убедился, что с другой стороны над обоями соседней комнаты также была произведена эта операция, с такою же осторожностью и очевидно с тою же целью.

После этого всякие сомнения исчезли: конечно, надо было предположить, что вор пробрался отсюда, тем более, что отверстие было совершенно достаточно для того, чтоб он мог пролезть в него.

 Воткнутый между секретером и отверстием нож,  сказал он,  очевидно, должен был послужить приступком, когда вор взбирался на обратном пути, что гораздо труднее, чем спуститься. Проволока у звонка была оборвана в самом начале, когда он мог достать ее рукой, и послужила ему опорой вместо веревки, не с того, конечно, конца, где мог бы зазвонить звонок, а с другого, где только заколебался бы шнурок от звонка. И действительно, только со стороны шнурка обрывок проволоки был скручен, так как им пользовались, по-видимому, для этой цели. Что же касается опрокинутых на ковре картонов, опустошение которых ничем не оправдывается, то легко понять, что, взбираясь при уходе, вор легко мог сделать неверное движение и потерять равновесие. При этом он оперся о первый попавшийся предмет. Стойка с картонами была выше секретера и как раз помогла ему удержаться. Стоя правою ногой на ноже, левою он на минуту оперся на стойку с картонами, она заколебалась и два картона упали па пол два верхние, как вы видите, которые непременно должны были упасть прежде других. Этой легкой поддержки было совершенно достаточно вору, чтобы беспрепятственно влезть в отверстие, а оставленная в покое стойка естественно приняла прежнее положение. Я объясняю себе смущением вора, вследствие падения картонов, что он не подклеил снова обоев, которые он не стал бы так старательно подрезывать, если бы не намеревался привести потом все в прежний вид. Не правда ли, все это справедливо, очевидно и ясно, как белый день?

Бальтазар и Корнелиус не без удивления выслушали это остроумное расследование. Первый, впрочем, не был способен долго восторгаться; он не был в состоянии думать о чем-либо, кроме своего медальона, и зная теперь, каким путем вор забрался в комнату, он стремился только узнать, куда он ушел.

 Потерпите немного,  отвечал г. Трикамп с торжествующим видом, понюхав табаку,  теперь, зная, как попал вор, определим его характер.

 Его характер,  воскликнул Бальтазар,  есть нам время!..

 Виноват,  возразил Трикамп,  это самое лучшее, что мы можем сделать, и г. Корнелиус, как ученый, сейчас же поймет меня. Приложение психологических познаний к юридическим следствиям, изысканиям и исследованиям стало теперь совершившимся фактом, милостивый государь, и вдребезги опрокинуло прежний рутинный эмпиризм

 Но,  сказал Бальтазар,  пока вы рассуждаете, мой вор убегает.

 Пускай его,  отвечал г. Трикамп,  мы его догоним! Итак, я говорю, что вам не удастся добраться до источника преступления, если вы добровольно откажетесь от изучения характеристических признаков, которыми преступник заявляет о своей личности и как бы сам на себя делает донос. А какой признак, какая метка или клеймо может быть вернее характера, целиком обнаруживающегося в оттенках преступления? Между двумя отдельными случаями воровства бывает огромная разница, так же как и между двумя отдельными случаями убийства. Будьте уверены, что посредством способа совершения преступления и большего или меньшего количества ума, таланта, грубости или изящества проявленного при этом, совершивший его как бы полностью обозначает свое имя. Остается только дешифрировать его Например, вчера утром я с первого взгляда определил, кто виноват из двух служанок, которые обе были в равной мере заподозрены в покраже шали у своей хозяйки. Воровке представился выбор между двумя шалями: голубою и желтою, она выбрала голубую! Одна из служанок была блондинка, другая брюнетка. Я был уверен, что не ошибусь, арестуй блондинку, брюнетка очевидно выбрала бы желтую шаль!

 Это удивительно!  сказал Корнелиус.

 В таком случае,  прибавил Бальтазар,  назовите мне моего вора и поскорее,  меня просто лихорадка бьет..

 Я не могу сейчас же назвать его,  возразил г. Трикамп,  но я утверждаю прежде всего, что преступник еще впервые выступает на этом поприще. Ловкость, с которою отняты обои от стены, могла бы заставить нас временно преувеличить его способности, но обои, которые сохнут уже лет пять на одном и том же месте, отделяются так легко, что тут в сущности не требуется большого таланта. Отверстие это было прежде, стало быть, заслуга только в открытии его, да и то подклеенная бумага служила более чем достаточным указанием. Я уже не говорю ни о так грубо опорожненном портфеле, ни о так зверски и дико взломанном секретере!.. Только и остается что пожать плечами, до того это неизящно и безвкусно обработано. Ну, взгляните на этот замок! Жалости достойно, право!.. Он даже не сумел отщелкнуть язычок. Надо полагать, что и орудия-то у него были прескверные, и это тем более непростительно в настоящее время, когда английская промышленность доставляет нам такие легкие, изящные и удобные инструменты. Да я, когда вам угодно, познакомлю вас, господа, с артистами, которые так взломают вам ваши секретеры, что вы придете в истинный восторг!

Назад Дальше