Я думаю, что все в порядке. Мисс Рейнор говорит, что видела дядю днем после обеда. Он сказал ей, что днем покинет офис. Она думает, что он в клубе или на пути домой. Однако она собирается приехать сюда у нее лимузин, и, опасаясь бури, она хочет забрать домой мистера Гейтли.
Глава III. Лифт
Мистер Тэлкотт вернулся в среднее помещение и внимательно осмотрел беспорядок на столе мистера Гейтли.
Очевидно, что мистер Гейтли в спешке покинул кабинет, сказал он, вот, к примеру, его личная чековая книжка лежит раскрытой на столе. Я должен взять на себя ответственность убрать ее.
Мистер Тэлкотт закрыл книжку и спрятал ее в ящик стола.
Почему вы не заберете также и эту булавку? поинтересовалась Нора. Я не думаю, что она принадлежит мисс Рейнор.
Лучше возьмите ее за края, предупредил я. Может, я и делаю выводы поспешно, но остается вероятность того, что произошло преступление, а, значит, нам нужно сохранить то, что может быть уликой.
Совершенно верно, мистер Брайс, согласился Тэлкотт, осторожно взяв булавку за края шляпки большим и указательным пальцами. Шляпка была в форме египетского скарабея, находившегося на золотой подставке. На ней легко мог остаться отпечаток пальца женщины, обронившей ее в кабинете мистера Гейтли. Той женщины, которая, по мнению Норы, сделала тот выстрел, что я слышал.
Убрав булавку в ящик с чековой книжкой, мистер Тэлкотт запер стол и спрятал ключ в карман. Мне стало интересно, не увидел ли он в чековой книжке какую-нибудь запись, подтолкнувшую его к тому, чтобы спрятать ее от любопытных глаз.
И правда, остается вероятность какого-то правонарушения, о чем я поначалу не мог и подумать, но, увидев этот кабинет, опрокинутые стул и телефон, а также в связи с услышанной вами стрельбой, все это кажется очень зловещим. И очень таинственным! Двое поссорились, один выстрелил в другого, но нет и следа ни зачинщика, ни его жертвы, как нет и оружия! Есть три варианта, один из которых должен оказаться истинным. Либо мистер Гейтли находится в полном здравии, либо он ранен, либо убит. Последнее кажется невозможным его тело не могло быть унесено отсюда незамеченным. Если бы он был ранен, думаю, мы тоже узнали бы об этом. Таким образом, я все еще считаю, что все в порядке. Но пока мы это не подтвердим, нам нужно продолжать поиски.
Да, согласился я, поиски мистера Гейтли, а также поиски мужчины, бывшего здесь и ссорившегося с ним.
Или женщины, настаивала Нора.
Не могу думать о том, что это была женщина, возразил я. Хотя тень и была размытой, мне показалось, что это был мужчина его поза и движения были явно мужскими, насколько я помню. Булавка могла лежать здесь с утра или с любого другого времени.
Нужно найти этого посетителя, решил мистер Тэлкотт, но я не знаю, как.
Можно расспросить девушек-лифтеров, предложил я. Одна из них должна была поднять его сюда.
Мы так и сделали, но персонал всех трех лифтов отрицал, что наверх поднимался кто-то, кроме старика и пожилой леди, о которых говорила Дженни. Мисс Рейнор также поднималась, но мы так и не смогли выяснить, было ли это до или после двух других посетителей.
Дожидаясь прибытия мисс Рейнор, я попытался немного подедуктировать, опираясь на замеченные улики. Но у меня было мало информации. Промокашки, чернила и ручки были в полном порядке, очевидно, кто-то из персонала ежедневно обновлял их. Мелкие аксессуары, такие как пресс-папье и ножи для вскрытия писем, были выполнены в индивидуальном стиле и изготовлены из дорогих материалов. Еще здесь были курительные принадлежности и прекрасная роза в тонкой серебряной вазе.
Мистер Брайс, видите что-то, относящееся к загадке? спросил Тэлкотт, заметив мою задумчивость.
Нет, ничего определенного. Действительно, ничего важного. Вижу, что как-то раз водитель мистера Гейтли очень долго ждал хозяина, и в конце концов уехал без него.
И почему вы это предполагаете? заинтересовался мистер Тэлкотт.
Это самая захватывающая часть в дедукции, ответил я. На столе лежит одна из тех причудливых идентификационных карточек с круглыми отверстиями. Ее выдали мистеру Гейтли, когда он припарковал свою машину или, может быть, такси, возле какого-то отеля или магазина. Так как он не вернул ее, видимо водитель не дождался его.
Он мог уйти с друзьями, сказав слуге не дожидаться его, предложил Тэлкотт.
Тогда бы он отослал карточку, чтобы идентифицировать себя. Как же странно она выглядит, я подобрал карточку с семью круглыми отверстиями, выстроенными в каком-то каббалистическом порядке.
Возможно, ее оставил посетитель, сказала Нора. Возможно, он или она прибыл на такси или машине, и...
Нет, Нора, возразил я, в зданиях такого рода их не выдают. Только в отелях, театрах или магазинах.
Это не важно, нетерпеливо заявил мистер Тэлкотт. Вопрос в том, где мистер Гейтли?
Не в силах усидеть на месте от беспокойства, я заглянул в третью комнату. Я был наслышан об этом кабинете, но еще толком не осмотрел его. Я поддался порыву воспользоваться шансом, ведь, если мистер Гейтли вернется, меня могут пусть и вежливо, но выставить. Кабинет производил впечатление благородной роскоши. Очевидно, этого достигли с помощью первоклассного декоратора, бывшего истинным художником. Основным цветом был мягкий, но насыщенный голубой, ковер и текстиль были дорогими и богато смотрелись. На стенах было несколько картин в золотых рамах, но большую часть пространства занимала большая военная карта. Стулья были широкими и мягкими, а давенпортский диван стоял у камина, в котором весело горело несколько бревен. «Уютное место, чтобы развлекать друзей», подумал я и вернулся в средний кабинет, реконструируя перемещения двух человек, тени которых я видел.
Когда они вскочили, рассказывал я мистеру Тэлкотту, мистер Гейтли был за этим большим столом, а второй человек (я все еще думаю, что он был мужчиной), сидел напротив. Посетитель опрокинул свой стул, значит, он должен был вставать спешно. Затем выстрел, и оба человека исчезли. Дженни сразу же вбежала в помещение и увидела, как незнакомец выходит через третий кабинет и сбегает по лестнице. Таким образом, мы можем сделать вывод, что мистер Гейтли вышел раньше.
И спустился по лестнице? спросил мистер Тэлкотт.
Да, по меньшей мере, на пролет, иначе Дженни увидела бы его. Да и я заметил бы его, будь он в холле.
А женщина? спросила Нора. Что стало с ней?
Я не думаю, что в то время там была женщина, возразил я. Шляпную булавку, конечно, оставила посетительница, но у нас нет никаких причин полагать, что она была там именно во время выстрела.
Я не могу представить никакой причины, по которой кто-то стрелял в мистера Гейтли, задумчиво заметил Тэлкотт. Он самый уважаемый джентльмен, честный и достойный.
Конечно, согласился я, но разве у него нет личных врагов?
Нет, насколько я знаю, и, в любом случае, это маловероятно. Он не политик и не знаменитость такого рода. Конечно, он занимается благотворительностью, но это не так известно. Он хотел бы умолчать о своей благотворительности.
Каков он? невзначай спросил я.
Прост до крайности. Редко берет отпуск, и, хотя у него прекрасный дом, он редко устраивает приемы. Я слышал, что мисс Рейнор тщетно умоляла его чаще выходить в свет.
Она его воспитанница?
Да. Не родственница, но называет его дядей. Думаю, мистер Гейтли был другом ее отца по колледжу, и, когда девочка осиротела, он забрал ее к себе, а также взялся присматривать за ее состоянием.
Оно большое?
Я считаю, что достаточно большое. Его хватает на то, чтобы соблазнить охотников за приданым, и мистер Гейтли хмурится на всякого юношу, желающего руки мисс Олив Рейнор.
Возможно, сегодняшний посетитель был как раз таким кавалером.
Ох, я не думаю, что кто-либо станет приходить по такому вопросу, предварительно вооружившись. Как по мне, так самое загадочное во всем этом почему кто-то захотел причинить зло мистеру Гейтли. Это, должно быть, какой-то маньяк.
Ну, как по мне, так самое таинственное это то, как они оба так быстро ушли. Понимаете, я смотрел на них из своих дверей напротив, и, едва услышав выстрел, я побежал сначала к средней двери, затем к третьей, и, наконец, к первой. Конечно, знай я заранее расположение помещений, я сразу же направился бы к первой двери. Но я был в холле и метался от двери к двери, и должен был заметить выходивших мужчин, из какой бы двери они не вышли.
Они вышли из третьей двери в тот момент, когда вы вошли в первую, предположила Нора.
Должно быть, но куда они делись? Если мистер Гейтли спустился по лестнице, почему с тех пор его никто не видел? Меня не покидает ощущение, что он был обездвижен. Может быть, его похитили? А, может, он лежит, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту, в каком-то кабинете, скажем, этажом ниже?
Нет, быстро ответил Тэлкотт. Я отправил одного из клерков на поиски, велев ему заглянуть во все помещения в здании. Поскольку он ничего не сообщил, выходит, что он не нашел мистера Гейтли.
Затем прибыла Олив Рейнор. Я никогда не смогу забыть первого впечатления от встречи с ней. Она вошла в приемную, принеся с собой аромат свежих фиалок, и задержалась в дверях кабинета, в котором мы все сидели. Кусочек женственности в мехах, бархате и кружевах, обрамленный красным деревом дверного проема.
Что происходит? спросила она мягким, приятным голосом. Дядя Эймос убежал? Надеюсь, он в безопасном месте, где ему не грозят метель и буря.
Перья на ее шляпке беспокойно взметнулись, когда она вопросительно встряхнула головой и осмотрелась.
Что это за запах? воскликнула она. Пахнет, как от пистолетной стрельбы!
Так и есть, ответил мистер Тэлкотт. Но здесь нет пистолета
Как интересно! Но что происходит? Расскажите мне.
Девушка явно не понимала серьезность ситуации. В ее широко раскрытых глазах читались любопытство и интерес, но неприятные мысли еще не одолели ее. Она шагнула в кабинет, и развевающиеся меха проявили тонкую, быструю, изысканную фигуру. Каштановые волосы, не слишком темные и не слишком светлые, обрамляли ее лицо, выражение которого очень быстро менялось. Улыбающееся, серьезное, удивленное, веселое лицо смотрело то на одного из нас, то на другого и, наконец, остановилось на Норе.
Кто вы? с улыбкой спросила она.
Мисс Рейнор, я Нора Маккормак, ответила моя стенографистка. Я работаю у мистера Брайса, в офисе напротив. А это сам мистер Брайс.
Для того, чтобы Нора представила меня, не было никакой причины, но все мы были несколько напряжены, а мистер Тэлкотт, хоть и держал себя в руках, но не представлял, с чего начать.
Как поживаете, мистер Брайс? мисс Рейнор наградила меня особой улыбкой. И, мистер Тэлкотт, расскажите, что произошло? Я же вижу что-то случилось. Что же?
Сейчас она была достаточно серьезна. Она внезапно поняла, что нам есть, что рассказать, и хотела это узнать.
Мисс Рейнор, я не знаю, произошло ли что-то такое или нет, начал Тэлкотт. Я имею в виду что-то значимое. Все мы не знаем, где находится мистер Гейтли.
Продолжайте. Это еще не объясняет вашу взволнованность.
Тэлкотт рассказал ей все, что мы знали, хотя, собственно, знаний, в отличии от загадок, здесь было немного. Олив слушала, а ее черные глаза расширились от удивления. Она сбросила шубу и села в кресло у стола, покачивая его ногой вокруг оси. Ее муфта свалилась на пол, и она машинально сняла перчатки и бросила их на нее. За время рассказа она не сказала ни слова, но на ее лице проявлялись удивление и страх, выдавая ее чувства.
Затем она просто сказала:
Я не понимаю. Вы думаете, что кто-то стрелял в дядю Эймоса? Тогда где он?
Мы также не понимаем, пояснил Тэлкотт. Мы также не знаем, стрелял ли кто-то в него. Мы только знаем, что прозвучал выстрел, а мистер Гейтли исчез.
В этот момент в приемную Дженни из холла вошел человек. Он также задержался в дверях кабинета.
О, Эймори, входите! пригласила его мисс Рейнор. Я так рада, что вы здесь. Это мистер Брайс, мисс Маккормак, а это мистер Мэннинг. Мистера Тэлкотта вы, конечно, знаете.
Я никогда прежде не встречал Эймори Мэннинга, но с первого взгляда становилось ясно его отношение к мисс Олив Рейнор. Очевидно, они были более, чем просто друзьями.
Я видела мистера Мэннинга внизу, пояснила Олив Тэлкотту, поскольку дядя Эймос ну, беспокоится насчет него, я попросила его не подниматься, а подождать меня внизу.
И поскольку вы так долго не спускались, я поднялся, улыбнувшись, сказал мистер Мэннинг. Но что вы говорили о выстреле? И где мистер Гейтли?
Тэлкотт замешкался, но Олив Рейнор сразу выпалила всю историю.
Мэннинг серьезно выслушал и в конце сказал:
Его нужно найти. Что нам нужно сделать?
Вот этого я и не знаю, ответил Тэлкотт.
Я знаю, резво воскликнула Олив. Отказываюсь верить, что с ним могло произойти что-то плохое. Давайте обзвоним его клубы.
Я уже сделал это, сказал Тэлкотт. Не могу думать, что он мог куда-либо добровольно уйти.
Что же тогда? воскликнула Олив. О, подождите минутку, я знаю, знаю!
Что? хором спросили мы с Тэлкоттом, когда лицо девушки озарилось от внезапной догадки.
У дяди Эймоса есть собственный, частный лифт! Он мог спуститься на нем!
И где же он? спросил Мэннинг.
Я не знаю, Олив оглянулась вокруг. Дядя запрещал мне и думать о нем, но ведь сейчас чрезвычайная ситуация, разве не так? И это меня оправдывает, вы ведь согласны?
Согласны, сказал Мэннинг, рассказывай все, что ты о нем знаешь.
Но я ничего больше не знаю. Только то, что есть секретный лифт, и никто не знает, где он. Но вы наверняка сможете его найти.
Конечно, сможем! воскликнул я и, вскочив, принялся искать.
Это не заняло много времени. Здесь было не так уж много мест, пригодных для того, чтобы спрятать потайной ход, и он вскоре обнаружился за военной картой в третьем кабинете. Дверь была на одном уровне со стеной и окрашена под цвет панелей. Карта просто висела на двери, хотя и была достаточно большой и доходила до краев. Таким образом, дверь была скрыта, хотя найти ее оказалось не так уж сложно.
Не могу открыть, объявил я после нескольких бесплодных попыток.
Автоматическая, пояснил Тэлкотт. Ее не открыть, если лифт внизу.
Откуда вы знаете, что он внизу? спросил я.
Потому что дверь не открывается. Но если мистер Гейтли ушел этим путем, то это все; это выглядит правдоподобно, если мистер Гейтли ушел этим путем.
А вместе с ним и женщина, вставила Нора.
Мистер Тэлкотт, как и прежде, не возражал против высказываний Норы, и кажется, даже приветствовал их, таким образом, считаясь с ее мнением.
Возможно, поддакнул он. Но, мисс Рейнор, где же останавливается лифт? Я имею в виду, внизу?
Я не знаю, недоуменно ответила девушка. Я ведь никогда не поднималась и не опускалась на нем. Я и не знала про него, пока однажды дядя случайно не упомянул о нем, и, когда я спросила у него, он велел никому не говорить. Понимаете, он использовал его, чтобы улизнуть от людей, которых не хочется видеть.
Это легко проследить, заметил Эймори Мэннинг. Но я думаю, что выход есть не на всех этажах, может быть, только на первом.
Мэннинг казался сообразительным парнем. Хотя мы и не встречались прежде, я знал о нем, и у меня сложилось впечатление, что он инженер или кто-то вроде того. Меня привлекали его приятные и отзывчивые манеры. Выглядел он скорее как ученый, а не как деловой человек. Это впечатление отчасти достигалось из-за того, что он носил огромные очки. Сам я так не могу, но у некоторых, кажется, это легко получается. У Мэннинга были густые, темные волосы, и он был склонен к полноте, но, благодаря высокому росту, он не выглядел толстым.
Ну, я думаю, мы должны поискать этот лифт, решил Тэлкотт. Допустим, мы с вами, мистер Брайс, спустимся вниз, а мисс Рейнор и мистер Мэннинг останутся здесь на случай, если мистер Гейтли вернется.
Я понимал, что мистер Тэлкотт предлагает это на случай, если наши поиски окончатся печально, но он предложил это так невзначай, что мисс Рейнор согласилась.
Хорошо, ответила она, мы подождем, пока вы не вернетесь. Конечно, вы сможете найти то место, где он останавливается, и подождите минутку! Может быть, лифт выходит в смежное здание: припоминаю, что иногда, ожидая дядю в машине, я видела, как он выходит не из этих дверей, а из следующих, а когда я спрашивала его, он отказывался отвечать.
Может быть, Тэлкотт сверился с положением шахты. Ну, мы посмотрим.
Нора незаметно вернулась в мой офис, но я был уверен, что она не пойдет домой, пока не прояснится ситуация с загадочным исчезновением.