Человек, который провалился сквозь землю - Кэролайн Уэллс 8 стр.


 Совершенно. Я пришла к нему за деньгами. Мой опекун выписал мне чек, и я обналичила его в банке «Траст Компани».

 Мы знаем об этом. Вы обналичили чек примерно в то же время, когда был убит мистер Гейтли.

 Мистер Хадсон, это было раньше. Я была в банке около половины третьего.

 Нет, мисс Рейнор. Согласно показаниям кассира, вы были там примерно в три часа.

 Он ошибается,  уверенно заявила Олив.  В три часа, или чуточку позже, я уже была у миссис Рассел.

 Мистер Мэннинг был там?

 Нет, он намеревался придти позже, когда управится с делами.

 С какими делами?

 Ничего о них не знаю, кроме того, что они были где-то в районе Пуритэн-билдинг. Когда я пришла, он был там.

 Во сколько это было?

 Не могу сказать точно, возможно, в половине четвертого или чуть позже. Я совсем недолго пробыла у миссис Рассел, когда мистер Тэлкотт позвонил мне.

 Откуда он знал, где вы?

 Сначала он позвонил мисс Кларк, и она сказала ему.

 Выходит, друзья помогали вам обманывать опекуна?

 Мистер Хадсон, я возмущена такой постановкой вопроса,  высокомерно заявила Олив,  но я отвечу: «Да». Мои друзья соглашались со мной в том, что мистер Гейтли слишком много командует, и я не обязана подчиняться ему.

 Но теперь вы освобождены от его гнета.

 Ваши слова слишком жестоки! Это слишком высокая цена для свободы!

 Вы точно так считаете?

 Мистер Хадсон, на что вы намекаете? Скажите! Думаете, что я убила опекуна?

 Есть люди, которые так считают, мисс Рейнор.

 Прочь из дома!  крикнула Олив.  Здесь нельзя произносить такие слова!

 Ну, ну, мисс, так ничего не выйдет! Против вас есть свидетельства, по крайней мере, по мнению полиции, и я должен попросить вас не уезжать из города, не поставив нас в известность. Мы не обвиняем вас, но мы хотим, чтобы с вами можно было связаться. А сейчас, мисс Рейнор, я ухожу. Я заходил только, чтобы кое в чем убедиться и попросить вас оставаться в пределах досягаемости. Могу сказать, что любая попытка улизнуть будет пресечена.

 Вы имеете в виду, что я под наблюдением!

 Это так, мисс.

Олив взглянула на него так, словно он был земляным червем.

 Идите!  быстро, но властно заявила она.  Я не должна покидать город и, вероятно, не должна покидать этот дом. Ваши подозрения просто смехотворны. Однако и от них есть прок: я поняла, что мне нужен кто-то, некто не из полиции, кто разоблачил бы убийцу дядюшки! А также отыскал моего друга, мистера Мэннинга.

Хадсон улыбнулся. Он смотрел на Олив довольно сдержанно, как если бы она была капризным ребенком.

 Хорошо, мисс Рейнор. Вы дали слово оставаться здесь, а я считаю, что полиция все-таки поймает убийцу и разыщет убежище Эймори Мэннинга. Доброго дня.

Хадсон ушел, и разгневанная Олив обернулась ко мне.

 Какая наглость!  воскликнула она.  Это вообще позволительно? Являться сюда и практически обвинять меня в убийстве дядюшки!

 Ну, он не был вашим дядей.

 Не имеет значения. Я любила его, как если была родственницей. Его командирские замашки были неприятны, но не отменяли мою любовь и привязанность к нему. Большую часть жизни он был для меня всем. Да и по большей части он был добр. Потакал мне во всем, окружая меня комфортом и роскошью. Никогда не критиковал то, как я трачу деньги и как развлекаюсь, за исключением вопроса о гостях...

 А что насчет ухажеров?

 Он одобрял нескольких из них. Мистер Брайс, вы хорошо знаете, что мой опекун желал выдать меня за своего друга и адвоката, мистера Понда.

 Но ведь он намного старше вас, так почему же...

 Вероятно, потому что дядюшка сильно любил его. Также, кажется, он не осознавал, что мы из разных поколений. Он не понимал, в самом деле, не понимал, почему мне нужно общество молодежи. Он так не считал, и не представлял себе, что оно мне нужно. Думаю, он не понимал, чего лишает меня, запрещая выходить в свет.

 В этом вопросе он был настолько непреклонен?

 Практически да. А если мне и удавалось позвать кого-нибудь в гости или устроить маленькую вечеринку, то он добивался того, чтобы все проходило до того неприятно, что я была просто рада, когда все расходились.

 Что он делал?

 Ну, ужасно суетился и давал понять, что его спокойствию помешали  как будто он был ужасно стеснен присутствием гостей. Также он требовал много внимания к себе, не позволяя мне уделять время гостям.

 Конечно, чтобы вы не приглашали их снова.

 Да. Но как бы это ни было неприятно для меня, никто ведь не убивает за такое.

Для меня это простое утверждение было убедительней бурных отрицаний. Возмущаясь подозрениям, поначалу она негодовала, но меня убедило именно вот это ее тихое и достойное опровержение.

 Конечно, никто,  согласился я.  И нам нужно выяснить, кто совершил убийство. Мисс Рейнор, у вас есть хоть какие-нибудь, даже малейшие подозрения?

 Нет. Мне только кажется, что это кто-то, кто знал дядюшку по деловым вопросам. Эймос Гейтли был щедрым благодетелем, но он был скрупулезен и мог сделать кого-то своим врагом, обнаружив что-то неправильное в его делах и разоблачив или наказав его. Я уверена, никто не мог испытывать праведного гнева на него!

Глава VIII. Человек, который провалился сквозь землю

 Мне нужно отомстить за смерть опекуна,  продолжила Олив.  Я не беспокоюсь насчет слежки или как там называется наблюдение за мной  все это слишком абсурдно, чтобы воспринимать это всерьез. Конечно, я не должна покидать город, и я отвечу на все вопросы полиции. Мистер Брайс, у меня была всего одна причина говорить неправду, но ее больше нет. Я прибегала к мелкой лжи, так как дядюшка был слишком строг, но у меня больше нет необходимости хитрить, и отныне я буду совершенно правдива.

Ее словам сопутствовала грустная улыбка, и честное выражение ее лица заверило меня в искренности.

 Тогда, не мешайте полиции,  посоветовал я.  Если они наблюдают за вами, стало быть, они думают, что у них есть причина следить. Будьте дружелюбны и потерпите их, и в скорости они убедятся, что ошиблись. К тому же вам потребуется помощь полиции в поимке убийцы. Мисс Рейнор, это таинственное дело.

 Так и есть, мистер Брайс, и, быть может, разгадывая тайну, мы выясним какую-то неприятную черту характера мистера Гейтли.

 Вы этого опасаетесь? Я имею в виду, чего-то конкретного?

 Нет, ничего определенного. Если бы это было так, я сказала бы. Но я боюсь, что в его жизни было что-то такое, о чем я не знала. Но вы считаете, что нам следует двигаться вперед и разузнать все, что только можно?

 Значит, вы не боитесь за себя или кого-то еще?я колебался, задавать ли этот вопрос, но нужно было узнать.

 Нет, сэр,  четко ответила она.  Знаю, что вы имеете в виду  вы думаете о мистере Мэннинге. Это еще одна задача для нас. Мы должны найти Эймори Мэннинга. Он никогда не исчезал, не известив меня. Тем вечером он говорил, что придет сюда  в день, когда умер дядюшка. Но он не пришел и никак не связался со мной. Это значит, что он не смог никак сделать этого.

 Но что с ним могло произойти, в результате чего он не смог передать вам хоть слово?

 Я не знаю и не могу придумать. Возможно, на него напал кто-то, чтобы удалить его со сцены. У мистера Мэннинга есть враги, это я могу сказать наверняка

 Вы что-то знаете? Что-то, о чем не можете сказать?

 Нет. Я ничего не знаю, просто у меня предчувствие, мистер Брайс, ничего определенного, что могло бы помочь, всего лишь опасение, что мы больше не увидим Эймори Мэннинга живым.

 Не то, чтобы я сомневался в вашей уверенности, но не можете ли рассказать мне больше? Откуда у него враги? Из-за политики?

 Да, в каком-то смысле. Не расспрашивайте меня сейчас. Давайте сначала попробуем отыскать Эймори, и если не найдем его, то, возможно, я решу, что должна рассказать вам это.

Я был вынужден довольствоваться этим. Олив Рейнор говорила не как неопытная девочка, каковой я ее считал. Она производила впечатление молодой женщины, посвященной в некие важные дела.

 Тогда начнем с того, что попытаемся найти мистера Мэннинга или выяснить, что с ним произошло.

 Хорошо,  согласилась она,  но как? Я уже звонила его друзьям, тем из них, кого я знаю, но никто из них не видел его после того дня, дня дядюшкиной смерти. Хорошо еще, что ни у кого не хватило глупости обвинить его!

 Ну, он был с вами, когда обнаружили тело.

 Знаю. И возможна абсурдная теория: якобы он сбежал и спрятался, чтобы отвлечь подозрения полиции от меня.

 Согласен. Теперь перейдем ко времени. Вы слышали хоть что-нибудь о мистере Мэннинге после того, как я последний раз видел его  когда он вышел из трамвая на Третьей авеню?

 Нет. И мы знаем, что он так и не вернулся домой. Он живет в доме у Грамерси-парка

 Так вот почему он сошел на Двадцать второй улице

 Конечно. Он оставил вас там, разве не так?

 Мы оба вышли из трамвая. Мой дом тоже в том районе. Но был снегопад, и мои очки забило снегом, так что я ничего не мог видеть, а когда смог, Мэннинг уже пропал из поля зрения. Я тогда не знал, где он живет, и в каком направлении он мог уйти, так что я посмотрел во все четыре стороны, но его нигде не было. Хотя в такой буре никто не смог бы увидеть дальше нескольких шагов.

 Конечно, он отправился домой и, возможно, почти дошел, но на него напал кто-то, поджидавший его.

 Почему вы так уверены в нападении? Он вообще мог идти не домой, а куда-то еще.

 Я просто рассматриваю ситуацию. Раз он вышел на том углу, естественно предположить, что он пошел домой. Маловероятно, что у него были еще какие-то дела, из-за чего было нужно выйти на той же остановке.

 Полагаю, что это так.

 Ну, и поскольку он так и не вернулся домой, то что еще могло помешать ему? Он мог быть похищен, не улыбайтесь, это одна из вероятностей, еще с ним мог произойти серьезный несчастный случай, например, он мог поскользнуться и сломать ногу, или еще что-то такое. Но в этом случае он попал бы в больницу, и я бы об этом услышала. Нет, мистер Брайс, его убрал с пути какой-то сильный враг. Я говорю «сильный», хотя он скорее умный или хитрый. Насколько я понимаю, для похищения Эймори Мэннинга был использован скорее какой-то обман, чем грубая сила.

 Но зачем его похищать? Какую он может представлять угрозу?  удивился я.

 Мистер Брайс, пока не наступит необходимость, я не могу вам сказать. Но это связано с важными людьми, и, я уверена, не имеет никакого отношения к смерти моего опекуна.

 Хорошо, мисс Рейнор. Конечно, я верю вам, как верю и в вашу способность судить о конфиденциальности тех или иных дел.

 Да. Уверяю, все расскажу, если на то будет необходимость. Тем временем, давайте попробуем выйти на след мистера Мэннинга.

 Вы пытались узнать в больницах?

 Да. Я звонила в некоторые из них и просила нашего семейного врача расспросить коллег. Он так и сделал, но безрезультатно. А сей...

 Сейчас время обратиться к детективу,  уверенно сказал я.  Я не имею в виду полицейского-детектива, а, скорее, частного сыщика. У вас есть возражения?

 Нет, если сыщик хороший. Я не очень разбираюсь в таких вещах, но разве все эти премудрые детективы не славятся скорее своими теориями, чем результатами?

 Вот именно, это основной недостаток умников-детективов,  хохотнул я.  Но я знаю отличного человека. Признаю, он эксцентричен, да и у него нет никаких признаков гениального детектива из книжек. Он скорее начитан, чем самоуверен, и эффективен, а не эффектен. Это дорогой детектив, но цена соответствует результату.

 Звучит довольно неплохо. Но, мистер Брайс, не можем ли мы сперва провести собственное расследование? Надеюсь, что да. Все эти детективы играют на публику, а я боюсь огласки.

 Мисс Рейнор, этого не стоит опасаться. Если человек, о котором я говорю, возьмется за дело, он не станет подымать шум. К тому же он может попробовать найти убийцу Эймоса Гейтли.

 О, это как раз то, чего я хочу! Давайте пригласим вашего детектива. Как его зовут?

 Не смейтесь, его имя  Пенни Уайз.

 Что? Это же нелепо!

 Но это так. На его визитке написано «Пеннингтон Уайз», но никто не может удержаться от того, чтобы дать ему это прозвище.

 Он должен сменить имя! Ведь оно приуменьшает все его успехи!

 Ну, он так не думает. Фактически, он настолько привык к шуточкам над его именем, что только улыбается, не обращая на них внимания.

 Вы попросите его помочь нам?

 Конечно, и если только он не слишком загружен другими делами, то он сразу же преступит к делу.

 Чувствую себя такой юной и неопытной, что не могу решать такие важные вопросы,  содрогнулась Олив.  Кажется, меня должен направлять кто-то старше и мудрее меня. Знаю, у меня есть ваша помощь, но мне хотелось бы иметь рядом родственника или друга, на которого можно было бы рассчитывать. Я совсем одна в этом мире, мистер Брайс.

 Но у вас ведь есть миссис Вэйл?

 Моя дуэнья? Она прекрасная компаньонка и станет подходящим человеком для ведения домашних дел, но в важных вопросах она не способна дать толкового совета.

 Мисс Рейнор, вы и правда одиноки, но у вас необычайные способности для молодой девушки. Вы постоянно удивляете меня своей хваткой и умением быстро разобраться в ситуации.

 Но раньше мне помогал Эймори Мэннинг.

Бедное дитя, я знал, что она одинока, и, хотя я не мог осмелиться на явное выражение сочувствия, я поспешил заверить ее в том, что окажу всевозможную помощь, а также справлюсь с юридическими делами.

 Хорошо, мистер Брайс,  ответила она.  Есть еще одна вещь. Я хотела бы, чтобы вы сделали это для меня. Чтобы вы сходили в морг. Не могу заставить себя пойти туда сама, и не хочу просить об этом кого-то из знакомых.

 Конечно,  ответил я, пытаясь говорить как можно естественней и видя, что она сильно волнуется.  Это всего лишь формальность, но лучше чувствовать, что мы сделали все возможное. Пойду туда хоть сейчас, если скажете.

Кажется, Олив удивилась моей податливости, и согласилась с тем, что нужно немедленно действовать.

 Вернетесь вечером и обо всем расскажете,  сказала она и быстро пожелала мне доброго дня, отпустив меня.

Приступая к поручению, у меня было достаточно пищи для ума, чтобы голова пошла кругом. Я погрузился в проблему и был вполне удовлетворен своей ролью. Став адвокатом и советником мисс Рейнор, я решил сделать все возможное, чтобы оправдать ее выбор. До сих пор я был безызвестен, а теперь коллеги будут смотреть на меня с завистью и с критицизмом. А значит, нужно постараться.

На мой взгляд, у меня было три задачи. Во-первых, разобраться с финансовыми делами мисс Рейнор. Во-вторых, помочь ей выйти на след убийцы Эймоса Гейтли. В-третьих, помочь ей найти Эймори Мэннинга или хотя бы узнать о его судьбе. Первое было моей и только моей обязанностью. С остальными двумя должен помочь Уайз, и я был уверен, что он добьется успеха.

Мой визит в морг, как я и предполагал, не принес результата. Бедолаги, тела которых оказались там, начиная со среды, дня исчезновения Мэннинга, были ничуть на него не похожи.

Хотя до того дня я никогда не видел его, я хорошо представлял его как крупного человека с могущественным видом. К тому же я следил за его лицом, когда мы ехали в трамвае. Хоть мы и были слишком далеко друг от друга, чтобы начать разговор, но, несмотря на переполненность, находились в поле зрения друг друга. Его лицо было строгим и умным, последнее достигалось при помощи огромных черепаховых очков. Также у него были густые темные волосы, вандайковская бородка и маленькие, аккуратно подстриженные усики.

 Нет,  сказал я служителю морга,  здесь нет человека, которого я ищу.

Я рассказал ему о Мэннинге на случай, если он что-то знает. Но он лишь коротко заметил:

 Сэр, вы не первый. В поисках Мэннинга сюда уже заходила полиция.

Значит, полиция опередила меня! Ну что ж, это лишь придает уверенности, что искомого здесь нет.

 Здесь был другой парень, не мистер Мэннинг. Полиция осмотрела его. А вы не желаете?

 О чем это вы?

 В тот же день в Ист-ривер нашли обмороженное тело. Мы думали, что это труп, а он взял и ожил!

Меня это не сильно заинтересовало, ведь если тело было найдено в реке тем самым днем, то он никак не мог принадлежать Мэннингу. А служитель морга все продолжал:

 Можете взглянуть на него, сэр, а вдруг вы его знаете. Бедняга потерял рассудок, вернее, нет, он потерял память и не знает, кто он!

 Амнезия?  спросил я.

 Ее так называют, и не только ее. Аспасия  или что-то в этом роде.

Назад Дальше