Шесть секунд темноты - Октавус Рой Коэн 8 стр.


Сразу по прибытии Кэролл вызвал дежуривших ночью троих полицейских. Отвечая на вопрос об их физическом состоянии, они признались, что разделили ночь на три смены, во время каждой из них один дежурил, а двое спали. Кэролл разместил троицу у входов на участок, строго наказав не впускать без его ведома никого, включая представителей полицейского департамента. Затем машина, заурчав, переместилась внутрь участка, прекрасно выглядевшего в свете ясного летнего дня. Она остановилась в тени раскидистого вяза, и пассажиры вышли из нее.

Баджер, маленький и невзрачный, опасливо осмотрелся вокруг  он был немного напуган секретностью, окружавшей их выезд. Кэролл обратился к нему:

 Мистер Баджер, вы все еще придерживаетесь вашего ночного рассказа?

Коротышка вопросительно взглянул на него.

 Да-да, а почему я должен передумать? Ведь это правда.

 Я подумал, что, возможно, вы бы хотели отозвать признание?

 Не-е-т. Это было бы бесполезно, не так ли?

Он был жалок. Наблюдатели сочувствовали ему. Было невероятно, чтобы такой кроткий человек пошел на убийство.

 Мистер Баджер, мы сделаем для вас все, что сможем,  мягко сказал Кэролл.  Конечно, я не могу ничего обещать. Если вы, в самом деле, виновны, вам придется понести наказание. Но, прежде всего, вы должны быть честны. Сейчас я хочу, чтобы вы повторили все ваши вечерние действия, начиная с того момента, как вы вошли на этот участок, и до того, как его покинули. Итак,  он вручил Баджеру разряженный револьвер, тот самый, которым он пользовался накануне,  вперед, делайте все точно так, как вчера.

Баджер умоляюще переводил взгляд с одного сыщика на другого.

 В чем прок?  пробормотал он.  Разве я не сказал, что убил его?

 Да,  мягко согласился Кэролл,  но мы озадачены этим делом. Существует три вида наказаний за убийство человека. Оно может быть умышленным, неумышленным или несчастным случаем. И оно может быть оправданным. Мы будем наблюдать за вами. Итак, поможете с реконструкцией?

 Да,  неуверенно согласился коротышка,  но я не понимаю, какой с нее толк.

 Выяснить, что же вы на самом деле сделали.

 Хорошо,  Баджер сжал револьвер обеими руками. Затем выражение его лица изменилось  он проникся духом затеи.

Мягкий и безобидный взгляд сменился на коварный, хитрый и совершенно безумный. Маленькие плечи сгорбились, и он украдкой засеменил.

Баджер направился к задней части дома, идя с гордым видом, словно главный герой пантомимы на сцене театра. Он указал на пролом в стене за домом.

 Я прошел через него, так что никто не мог увидеть меня,  хихикнул он.

Он прошел полпути до стены и обернулся.

 Попав сюда, я опустился на карачки,  пояснил он,  вот так.

Далее он действовал молча. Медленно и тихо он полз за дом, останавливаясь и тревожно оглядываясь каждую минуту. Револьвер он сунул в карман. Мягкий утренний ветерок взъерошил пряди белоснежных волос у висков. Сейчас озлобленное выражение его лица придавало правдоподобность реконструкции убийства.

Он подобрался к юго-восточному углу дома, прижался к стене и осторожно скользнул на южную сторону, вдоль которой пролегала длинная веранда. Придерживаясь мест, которые ночью находились в особо непроглядной тени, он обогнул угол и все так же осторожно прошел мимо кухни и кладовки дворецкого к лестнице на веранду  она находилась где-то между столовой и гостиной.

Встав на лестницу, он опустился на четвереньки и пополз, ступенька за ступенькой. Кэролл приметил, что сетка в углу веранды надежно скрыла бы его от любого наблюдателя, случись такому оказаться в саду. Сопровождаемый затаившими дыхание зрителями, старик прокрался через веранду, остановившись лишь для того, чтобы вынуть револьвер из кармана. У большого французского окна он зашептал:

 Вот так я пришел сюда, тогда я приметил, что в комнате горел свет. Я подошел к окну и заглянул в него. Увидел девушку, думаю, это была подопечная Гамильтона. Я испугался, что она сможет увидеть меня, и отступил. Подождал в тени. Затем услышал шум драки. Проскользнул к окну, стараясь держаться в тени, чтобы Гамильтон не заметил меня и не сбежал. Я хотел убить его.

Девушка постоянно попадалась мне на глаза, а затем я увидел, как Гамильтон с кем-то дерется. Я не мог все хорошо рассмотреть, так как сетка затрудняла обзор. Я не хотел стрелять в Гамильтона, так как он дрался с юношей, а мне не хотелось убивать никого, кроме Гамильтона. Затем он внезапно вырвался из рук парня, с которым дрался и выдвинул ящик стола,  голос Баджера был пронзителен. Тот сильно возбудился  и просто дрожал от волнения.  Он выдвинул ящик и вынул из него револьвер. Я испугался, что он заметил меня, так что я взял револьвер,  Баджер взмахнул оружием, все еще крепко сжатым обеими руками,  и тщательно прицелился. Затем я спустил курок, но в тот же самый момент погас свет. Я выстрелил!

Затем свет снова загорелся! Я увидел, что Гамильтон упал, и я знал знал, что убил его. Я был так рад этому! Он украл мои деньги и разрушил мою жизнь. Я предупреждал его, много раз предупреждал его, но он не верил.

Кэролл успокаивающе коснулся руки коротышки.

 Мистер Баджер, все в порядке. Теперь расскажите, что вы делали после того, как нажали на курок.

 Я убежал,  озадаченно ответил Баджер.  просто убежал. Что еще мне было делать? Я побежал в отделение полиции и сдался.

 Почему?

 Потому что мне все равно, что со мной будет дальше. Я хотел убить его, и я это сделал!  в глазах коротышки вспыхнул мстительный огонек.  Не могу сказать, что сожалею. Ничего подобного! Сначала я перепугался  пистолет стреляет так громко! В той комнате были и другие люди, и я подумал, что они поймают меня, так что я захотел сдаться  чтобы все знали правду, правду о смерти Гамильтона от руки правосудия, это ведь было по справедливости. Вот эта рука  видите?  он протянул беспомощно дрожавшую руку.

 Хорошо подумайте, мистер Баджер, слышали ли вы другой выстрел  сразу же после того, как свет зажегся опять?

Баджер вяло провел рукой по лбу. Под мягким допросом Кэролла он припомнил все охватившее его тогда безумие страсти.

 Другой выстрел? Я не помню, как сделал его.

 Вы уверены?

 Нет, я не могу быть ни в чем уверенным. Я не думал ни о чем, кроме того, что я рад, что убил Гамильтона. Я говорил ему, что сделаю это, и после того, как я увидел, что он упал, я убежал. Я не сожалею об этом  не скажу ничего такого, даже если вы повесите меня. Я рад, что убил его!

 Ш-ш-ш! Спокойно!

 Я ничего не могу с собой поделать, когда думаю об этом человеке и том, что он со мной сделал. Понимаете, мне не по себе. Голова трещит, и я не могу думать обо всем сразу. И,  с достоинством добавил он,  я догадываюсь, что это все, джентльмены?

Кэролл кивнул.

 Да, это все, мистер Баджер. Робертс!

Молодой детектив шагнул вперед.

 Да, сэр?

 Отведите мистера Баджера в автомобиль, и удостоверьтесь, что никто не видит его. Через минуту мы присоединимся к вам.

 Хорошо, сэр.

Юный сыщик мягко коснулся плеча Баджера, и они пошли вместе. Молодой широкоплечий человек в самом расцвете сил и маленький старичок, лучшие дни которого остались позади. Холл чертыхнулся.

 Убил он его или нет, он должен спастись! Старик безумен. Как лунатик! Если я за свою жизнь видел жертву мании убийства, то это он. Денсон, согласен?

Денсон медленно кивнул.

 Думаю, да. А вы?

Вместо ответа Кэролл шагнул через французское окно в комнату и двинулся направо, пока не дошел до японской ширмы, за которой Роллинс обнаружил потерявшего сознание Реда Хартигана.

Кэролл тщательно исследовал ширму, изредка оборачиваясь и прицеливаясь то с места, откуда стрелял Баджер, то с места, в котором была дыра от пули. Наконец, Кэрролл вернулся к спутникам.

 Не думаю, что Баджеру потребуется защищаться, ссылаясь на невменяемость,  объявил он.

 Но почему? Что вы имеете в виду?

 Я имею в виду, что на данном этапе я уверен: Баджер не стрелял в Гамильтона.

Кэролл сделал паузу. Денсон напряженно подался вперед.

 Тогда куда же он выстрелил?

 Если я не ошибаюсь, Баджер подстрелил Реда Хартигана!

Глава X

 Расскажу, почему я думаю, что Хартиган был подстрелен Баджером,  продолжил Кэролл.  Вы сами видели, как последний реконструировал свою роль в событиях прошлой ночи. Я не так уж доверчив, но думаю, что он говорил правду.

 И я,  вставил Денсон.

 Я также,  добавил Хал.

 Очень хорошо. Вы также заметили, что он держал револьвер обеими руками. Физически он слаб. По тому, как он обходился с пистолетом, видно: он не привык пользоваться огнестрельным оружием. Но тогда как он мог быть так меток, что точно попал в цель даже в темноте? Стрельба из револьвера  сложное искусство, и было бы очень наивно полагать, что Баджер попал бы в цель, тем более что Хартиган выключил свет.

Но, конечно, он стрелял. Тогда куда же попала пуля? Сюда,  Кэрролл встал на место, где стоял Баджер, сжал обеими руками револьвер и принялся размахивать им в точности так, как это делал Баджер.  Если Харрельсон и Гамильтон вошли в ту дверь, то они были бы слева от ширмы. Баджер спустил курок, пистолет выстрелил, и пуля поразила Хартигана. Вы можете видеть пулевое отверстие в ширме, как раз на высоте запястья Хартигана, и, внимательно осмотрев его в свете показаний Баджера, я уверен, что пуля двигалась по направлению к комнате, а не к стене. Как вы считаете, мистер Холл?

 Думаю, ты прав.

 А вы, Денсон?

Юрист поморщился.

 Раз уж я согласился быть честен, то должен признать  я согласен с вами, хоть и без энтузиазма.

 Почему?

 После отброса Баджера бремя вины ложится на одного из двух моих клиентов, мисс Дюваль или мистера Харрельсона.

 Вы забыли о Хартигане,  заметил Кэролл.

 О!  вырвалось у Холла.  Я забыл о Хартигане! Нам нужно сейчас же проверить его рассказ. Ведь он мог выстрелить в Гамильтона и решить, что тот подстрелил его.

 Да, мог,  согласился Кэролл.  Но выделяется один странный факт: ни один выстрел не был сделан до того, как погас свет, и выходит, что Хартиган был застрелен в темноте. Так неужели мы должны поверить, что он стрелял после того, как выключил свет, и после того, как сам был ранен?

 Но в какое-то время он же выстрелил!  отрезал Денсон.  Мы это знаем!

 Да, мы это знаем,  согласился Кэролл.  Я и забыл.

Холл задумчиво посмотрел на него.

 К чему вы клоните, Кэролл? Хартиган лгал, рассказывая свою историю в первый раз  он признал это, когда пришел к нам с пересмотренной версией. Роллинс нашел Хартигана за ширмой в бессознательном состоянии. В его кармане находился револьвер, из которого была выпущена одна пуля. Вывод был совершенно логичен. Почему мы должны верить каждой детали в рассказе этого жулика?

 Мы не должны,  заявил Кэролл.  Мы не должны верить ничьему рассказу, даже мисс Дюваль.

 То есть?  заинтересованно переспросил Денсон.

 Трое из четырех наших фигурантов ошибаются  сознательно или нет. Помните, это дело совсем необычно. Один из самых видных горожан убит в собственном доме. И сразу же следуют признания в убийстве: от красавицы, молодого художника и полубезумного старика. А затем возглавляющий расследование полицейский арестовывает грабителя, который до того опутан сетью косвенных улик, что у него нет шансов ни перед каким жюри присяжных.

Медицинская экспертиза подтвердила  убитый был застрелен только один раз. И в то же время все свидетели признают, что могло быть и три выстрела, но, скорее всего, их было только два. Один в темноте и второй сразу же после того, как свет снова загорелся.

 Вы не правы,  вмешался Денсон.  Вы сами заметили, что эхо от первого выстрела могло скрыть второй выстрел.

 Я не забыл об этом. Я допускаю, что в темноте могло быть сделано два выстрела. Но я пытаюсь выяснить, кто выстрелил после того, как свет опять зажегся. Я уверен, что именно этот выстрел и убил мистера Гамильтона.

 Хотел бы я в это верить, но не могу,  сказал Денсон.

 Почему?

 Все говорят, что после того, как загорелся свет, Гамильтон лежал на полу.

 Правда. Но разве человек, внезапно оказавшийся в смертельной схватке, не будет удивлен, когда в кульминационный момент гаснет свет, раздаются выстрелы (или один выстрел), а затем свет снова загорается? Представьте себя в этой ситуации: повышенное напряжение, эмоциональная перегрузка, ваше ошеломление, когда свет вновь загорается. А затем выстрел! И вы падаете на пол. Конечно, это бы выглядело так, как будто вас застрелили, пока было темно.

 Тогда почему это не Хартиган, отчаянный парень?  настаивал Денсон.

 Вы  хороший адвокат, мистер Денсон. Делаете вид, что забыли о том, что Хартиган был ранен в правую руку. Вы пытаетесь доказать, что виновен Хартиган, хотя понимаете, что это не так.

 Ваша правда! На самом деле я уверен, что это сделали мисс Дюваль или мистер Харрельсон. Но я согласен с вами  это не Баджер, его пуля куда-то улетела. И если, как вы говорите, пуля, угодившая в Хартигана, направлялась в комнату, а не из нее, то это должна быть пуля Баджера. А когда нужно выбирать между моими клиентами и грабителем, я выберу последнего.

 Как и я,  ответил Кэролл.  Но я прокручиваю в уме обстоятельства. Джентльмены, понимаете, популярно пред­ставление о детективе как о человеке, который, увидев факты, сразу же под неким божественным вдохновением подозревает того, кто, в конечном счете, окажется виновным.

Благодаря какому фокусу он так делает? Мне не понять. Но, как я уже сказал, обычно он все инстинктивно знает. И никогда не ошибается. Затем он преследует кого-то на протяжении трехсот пятидесяти страниц романа, а на последней полусотне страниц удивляет читателя, указав на виновного.

Я не такой герой. Мой метод прост. Я просто собираю все факты, уточняя мельчайшие подробности. Пытаюсь взвесить каждую из них и уделить ей должное внимание. Когда я достигаю уверенности, что передо мной  все факты, то пытаюсь решить, кто и как совершил убийство. Но, пожалуйста, не считайте меня книжным сыщиком, который держит в уме имя настоящего убийцы. Я в таком же неведении, как и вы.

 Звучит хорошо, Кэролл, но ты не так давно признался, что у тебя есть явные подозрения,  заметил Холл.

 Да, но все они разбиты в пух и прах. И я обещал не делиться с вами подозрениями. А в этом деле много такого, в чем я не разобрался, и потому я и не хочу говорить, о чем я первоначально подумал. Я хочу, чтобы вы самостоятельно и непредубежденно рассматривали дело, а затем сообщили бы мне ваши выводы. У вас столько же, если не больше, шансов прийти к верному решению. Могу вам обещать: очень скоро мы что-то узнаем, а пока я хочу заручиться согласием мистера Денсона относительно моих планов.

 И каковы же они?  поинтересовался Денсон.

 Вернуться в полицию, провести очную ставку между Винсентом Харрельсоном и мисс Дюваль, не говоря им ничего друг о друге, и внимательно выслушать их. Как насчет этого?

Адвокат покачал головой.

 Боюсь, это не вполне честно.

 Но вы же хотите узнать истину? Это самый короткий путь к знанию.

Денсон принялся вышагивать взад-вперед по веранде. Кэролл говорил правду: ни Юнис, ни Винсент не знали о признаниях друг друга. Внезапно встретившись друг с другом, они могут заговорить. Денсон обернулся и кивнул.

 Это еще один безрассудный шаг с моей стороны, Кэролл, но вы можете поступать, как знаете.

 Отлично! Мистер Денсон, уверяю вас, в этом есть смысл. А теперь  обратно в участок.

Вскоре они вернулись в отделение полиции, и Баджер был отправлен в свою камеру в сопровождении Робертса, одного из парней Кэролла.

Кэролл устроил все очень быстро. Его люди, Джонсон и Смит, были проинструктированы: они должны привести в комнату отдыха Юнис и Винсента Харрельсона с промежутком в полминуты, а затем, не говоря ни слова, оставить их. Потом, когда все было подготовлено, Кэролл поинтересовался насчет Роллинса.

 Но зачем?  удивился Холл.  Что ты хочешь от Роллинса?

 Он возглавляет сыскной отдел полиции. Думаю, он должен быть здесь.

Холл покачал головой.

 Ты не темнишь? Кэролл, у тебя нет скрытого мотива?

Кэролл загадочно ухмыльнулся:

 Возможно.

 И каков он?

 Делайте собственные выводы. Во всяком случае, Роллинсу не навредит услышать, что здесь происходит.

Назад Дальше