Как ты себе представляешь, что один человек смог справиться сразу с двумя молодыми и сильными людьми? Поразилась Робинсон моим выводам.
Кто сказал, что он справлялся с ними одновременно. Пары пропали примерно в одно и то же время, но с промежутками. Это может означать, что преступник сначала расправлялся с одним, потом с другим.
Кетрин пожала плечами, не будучи так уверена в моих словах.
Так или иначе, будем надеяться, что они еще живы.
Ты знаешь статистику. С каждым днем шансов наХотел развеять я ее надежды.
Я знаю, Питер. Пресекла меня Кетрин. Только давай не будем озвучивать это. Попросила она.
***
Когда ты идешь по берегу лазурно-синего океана и его горячая, соленая вода хватает за ноги, увлекая в свои пучинычувство умиротворения и безмятежности разливаются теплым молоком в твоей крови, словно это бурный океан забирает с собой твои тревоги.
Барбара шла чуть впереди своего напарника, задрав длинные полы своего белого сарафана и разгребая мягкий песок ногами. В полуденный час пляж не был переполнен: люди старались укрыться от зноя в милых кафе на побережье.
Она уже чуть-чуть подрумянилась на солнце, и ее оголенные плечи раскраснелись, придав им темно-коралловый оттенок.
Надень. Оливер подошел к женщине и протянул ей соломенную шляпу с широкими полями и атласной голубой лентой у основания, отбрасывающей тень на шею, плечи и зону декольте.
Спасибо. Поблагодарила она и, наивно похлопав ресницами, надела шляпу на голову. Так хорошо? Улыбнулась женщина.
Замечательно. Ответил он.
Ты думаешь, за нами уже следят? Спросила женщина, ближе подойдя к напарнику и, закинув голову назад, посмотрела прямо в его серебристо-серые глаза.
Смотря кто. Преступниквряд ли. Друзья-агентыобязательно. Уверен, что кто-то из этих пляжников, на самом деле сейчас наблюдает за нами. Мужчина провел руками по ее плечам, опустился ниже и остановился на талии.
Оливер снял с нее шляпу и погладил по немного растрепавшимся на океанском ветру, волосам. Барбара заулыбалась и отошла.
Пойдем, я хочу в тень. Сказала она, потащив мужчину за руку в сторону открытого уличного кафе на возвышенности за пальмовыми зарослями у пляжа.
Столики кафе располагались на деревянных кипарисовых подмостках, пахнущих почему-то мятой и ментолом. Четыре из них стояли в центре и образовывали крестообразную фигуру. Два продолговатых стола находились по обе стороны от них, а остальныепо краям площадки. Крыша помещения, накрытая плотной тканью бежевого цвета, поддерживалась резными дубовыми колоннами, между которыми была натянута почти прозрачная тонкая сетка.
Войдя внутрь, молодые люди сели за один из столиков с краю, чтобы можно было насладиться свежим соленым воздухом с океана и запахом тропической зелени, над которой возвышалось заведение и наблюдать за происходящим на пляже.
Нам, пожалуйста, два лучших прохладительных коктейля, салат из морепродуктов для дамы и мне, Оливер задумался, делая заказ быстро подошедшей официантке. Лосося на углях с запеченным красным перцем.
Сию минуту. Услужливо ответила девушка и моментально удалилась.
Кажется, ты вошел в роль. Ухмыльнулась Барбара.
К хорошему быстро привыкаешь, но если я когда-нибудь начну просить мясо канареек на завтрак, просто стукни меня сковородой по голове. Отшутился он.
Всенепременно. Подтвердила женщина.
Они просидели еще несколько минут в тишине, просто наблюдая за синим пламенем прибоя и наслаждаясь ласковыми прикосновениями бриза. Официант принес их заказ и Оливер, расплывшись в широкой улыбке чеширского кота, поднял свой бокал.
Тогда давай выпьем за новоселье. Молодые люди соприкоснулись своими бокалами с прохладительными коктейлями, кусочками лайма и сахарной вишневой окантовкой.
Ты хочешь напоить меня, мужчина? С озорством в глазах произнесла Барбара.
Мне это не нужно. Покачал головой Оливер. Я и так получу все что хочу. Самоуверенно ответил он. Рано или поздно.
О, на твоем месте я не была бы так уверена. Наигранно осекла его Барбара.
Оливер широко улыбнулся в ответ, довольно развалившись на мягком диванчике за столиком и наблюдая за проходящими внизу по пляжу загорелыми телами удовлетворенных жизнью людей.
***
Вуди уже закончил свои обычные обязанности по сбору мусора и приведению в порядок территории «Парадиза» и, остановив свой фургончик в дальнем углу зоны отдыха, чтобы не маячить перед глазами «богемы», закурил. Дым от его сигареты рассеивался почти мгновенно, задушив своей едкостью кислый запах потного мужчины.
Одним своим пренебрежительным взглядом он мог бы убить, при этом, считая себя самым важным человеком во Вселенной, освободившем мир от «паразитов». Вся его мимика выражала не столько презрение, сколько ненависть к людям, достигшим большего, чем он. Вуди не мог простить им того, что они жили в этих шикарных домах, ездили на дорогих авто, прожигали жизнь в элитных барах и обнимали красивых женщин; что весь мир лежал перед их ногами, а не расстилался под ним.
Он уже давно приметил себе одну молодую пару, проживающую в вилле неподалеку от пляжа. Сейчас молодой муж был на работе и должен был вернуться не раньше семи вечера, а супруга, по обыкновению, трещала с подругами в уютном маленьком кафе, обсуждая не то последнюю серию популярного сериала, не то внешние данные главного героя этого сериала, не то последнюю коллекцию Тома Форда.
Оставалось только набраться терпения. Но его-то у Вуди было больше, чем долларов на счетах всех жителей «Парадиза» вместе взятых.
***
Ужин у Гилморов проходил в дружелюбной атмосфере, хотя Барбара спинным мозгом чувствовала неопределенную напряженность, витавшую между хозяйкой и ней, словно, Лилиан хотела что-то рассказать Барбаре, но не решалась.
Уже устроились? Спросил Олаф Гилмор, после затянувшейся паузы.
Да, спасибо. Все понемногу устаканивается. Ответил Оливер. Хотя нам еще многое предстоит сделать.
Мы хотели бы провести ремонт в некоторых комнатах. Добавила Барб. Здесь в поселке можно нанять бригаду? Есть кто-то занимающийся ремонтом?
О, у нас есть компания «Джерри&Джерри» они занимаются всем! Сообщила Лилиан. Они убирают мусор, они подбирают домашний персонал и могут сделать небольшой косметический ремонт, если нужно.
Супруги переглянулись, видимо, подумав об одном и том же.
Персонал? В голос переспросили они.
Ну, да. Горничные, садовники, повара и так далее. Пояснила Лилиан. У нас у самих работает несколько человек из этой конторы.
Стоит подумать над этим. Двусмысленно произнесла Бетроуд, незаметно пнув напарника по голени. Оливер в ответ кашлянул, показав, что понял ее.
Когда на смену основному блюдубифштексу с тушеными на пару овощами, пришел десертвоздушное безе с фруктовой начинкой и шоколадной глазурью разговор перешел к теме, которой больше всего боялась Барбара.
Как вы познакомились? Поинтересовалась миссис Гилмор.
Женщина, стараясь мило улыбаться, рассказала их выдуманную историю знакомства, приправленную острыми шуточками мужа, которые, по его мнению, должны были придать правдивости этой легенде.
И она сказала, что я должен буду выбирать: или прыжок, или поездка к ее матери! Смеясь, припомнил он реальный случай, правда, поместив его в другую обстановку.
Миссис Бетроуд натянуто ухмылялась, посмеиваясь сквозь зубы, неуютно чувствуя себя в подобной ситуации.
Замечательно! Не подумал бы на Вас, Барбара, такое. Усмехаясь, отметил Олаф.
О, вы еще плохо ее знаете! Произнес Оливер, за что тут же получил фирменный взгляд «ты-ходишь-по-тонкому-льду-парень» и понял, что лучше остановиться сейчас, чем быть выставленным за дверь спальни дома.
Конечно, с таким мужем надо быть начеку! Вставила свое слово женщина.
Так значит, Нолл, ты адвокат? Уточнил Олаф. Какие дела у тебя в приоритете?
Уинстер прокашлялся и сделал небольшой глоток шампанского, собираясь с мыслями.
В основном я занимаюсь семейными проблемамиразводы, наследство, раздел имущества и так далее.
О, наверное, работа отнимает много времени. С пониманием и сожалением в голосе спросила Лилиан.
Да, мой офис находился в Вашингтоне, но я хочу теперь перебраться в Майами. Думаю, здесь почва не менее благодатная. Ответил тот.
Гилморы усмехнулись и в раз кивнули.
Это точно. Подтвердил Олаф. Хотя тут и без разводов проблем хватает. Уже с серьезным видом добавил он.
Бетроуды снова бросили друг на друга мимолетные взгляды, понимая, что настал удачный момент для расспросов.
Мы слышали, что незадолго до нашего приезда здесь пропадали люди? Поинтересовался Уинстер.
О, да, Оливер, это ужасно! Воскликнула Лилиан. Такой кошмар в таком месте. Люди приезжают сюда с надеждой отгородиться от проблем, закрыться в своих маленьких раковинках и наслаждаться покоем, а в итоге.
Кто-то вскрывает эту раковину и беззастенчиво вторгается в нее. Закончила за нее Барб.
Лилиан посмотрела на агента с таким выражением лица, словно, та только что спасла ее от смерти.
Да, Барбара, как же ты права. Согласилась женщина.
Что это были за люди? Продолжил расспрашивать Оливер.
Все молодые, новобрачные, только-только перебравшиеся в наш поселок. Я даже не успела с ними познакомиться. Сокрушенно заметила Лилиан.
И как их похитили? Поинтересовалась Барбара с простодушным выражением лица.
Прямо из собственных домов! Загадочно ответила Лилиан. Получается, что мы даже в своих собственных домах не можем быть в безопасности.
А что же полиция? Они уже нашли преступника? У них есть подозреваемые? Вступил в разговор мужчина.
А что полиция? Пренебрежительно сказала Лилиан.
Они не особенно переживают по этому поводу. Я не видел их активной работы. Добавил Олаф.
Но это дело в ведении ФБР. Они должны были привлечь «федералов». Как ни в чем не бывало заметил Нолл.
Олаф только пожал плечами.
Хотя, эти долбаные агенты всегда такие заносчивые. Наигранно сообщил Уинстер. Я сталкивался с парочкой по делу службы: считают себя «пупами» земли. Встречаются, конечно, исключения, мужчина посмотрел на свою напарницу, которая еле сдерживала смех. Но их, к сожалению, не так много. Он многозначительно улыбнулся, смотря на жену и тут же ощутил прохладный металл ее каблука на своей голени.
И что же не было свидетелей? Никто не видел, как их похищали? Спросила миссис Бетроуд, даже не смотря на напарника.
Говорят, что горничная Макферсонов видела, как какой-то мужик затаскивал одну из женщин в свою машину, но ее запугали и теперь она ни с кем не общается. Выражение лица Лилиан так и говорило: «Уж мне-то можете поверить», словно, это она была истиной последней инстанции.
Прям уж так и затаскивал? Сомневаясь, уточнила Барбара.
А ты думаешь! Воскликнула Гилмор.
Барбара посмотрела на мужа, а тот на нее. Одного мгновения им хватило, чтобы обменяться целым потоком мыслей:
«Интересно, еще вчера горничная видела только, как какой-то рабочий крутился возле машины жертвы, а сегодня он уже затаскивал ее в свой автомобиль. Завтра он уже будет ее расчленять на глазах всего поселка. В любом случае эта горничная единственный свидетель, которая может рассказать хоть что-то. Нужно выяснить что еще, кроме уже указанных черт, связывает всех жертв. Вполне очевидно, что преступник был знаком со своими жертвами еще до похищения».
***
Воистинуприродалучший художник! Закат солнца окрасил небо в ализариновый цвет, расплескав капли почти прозрачных облаков над виллами комплекса «Парадиз». Верхушки тропических пальм ласкали небеса своими жесткими листьями, будоража богов, завидующих жителям восточного побережья, способным прикоснуться к такой красоте. Океан был спокоен и тих, его ровная черная гладь лишь еле слышно плескалась, упираясь в покатые белесые берега песчаных пляжей Палм-Бич.
Барбара и Оливер вернулись домой уже далеко за полночь, после утомительных, но познавательных разговоров с соседями.
«Эти долбаные агенты всегда такие заносчивые». Передразнила его Барбара, снимая легкий нежно-голубой жакет, делающий цвет ее глаз еще более сияющим.
Уинстер, помогая женщине раздеться, улыбнулся, оставив свои комментарии при себе.
Не думала, что ты так думаешь о своих коллегах. Проговорила женщина, усевшись на отделанный мягкой кожей пуфик в прихожей и снимая туфли.
Не обо всех. Покачал головой Уинстер, проходя в гостиную.
Еще бы! Закатила глаза Барб, идя вслед за ним.
Мужчина достал из бара бутылку виски и налил себе и спутнице немного, бросив по два кусочка льда.
Спасибо. Поблагодарила она, взяв стакан. Что ты скажешь обо всем этом? Поинтересовалась она, намекая на информацию, полученную от Гилморов.
Нолл сел рядом с ней на краешек дивана и, смотря в панорамное окно на внезапно почерневшее небо, подернул плечами.
Не знаю. Ты праваони многое преувеличивают, но это вполне объяснимообыватели, только-только столкнувшиеся с преступлением, склонны к подобной политике. Они не могут воспринять все объективно. Даже опытному агенту или полицейскому это дается с большим трудом, а уж сторонним от криминала людям и подавно.
Девушка кивнула, согласившись с напарником.
Я хочу завтра сходить в тот спортзал, который посещает миссис Макферсон. Постараюсь поговорить с ней, возможно, горничная рассказала что-то хозяйке. Сообщила она.
Хорошо. Покивал мужчина. А я тогда съезжу в город и запрошу результаты экспертизы по осмотру дома последних жертв. Питер сказал, что там были обнаружены какие-то следы.
Кетрин отправила мне информацию на всех жертв и их с Питером размышления.
И что там? Поинтересовался Оливер.
В открытое окно мгновенно влетел ветер и сверкнула молния. Барбара вздрогнула и замерла. Через пару секунд раздался первый раскат грома. А затем наступила абсолютная тишина, разряженная лишь тиканьем настенных часов.
Так что там, Барб?
Оливер сел ближе к жене и обнял ее за плечи. Она положила голову ему на грудь и пробормотала:
На самом деле ничего. Питер думает, что нужно искать взбесившегося разнорабочего, возможно, как раз сотрудника этой компании «Джерри".
Ну, тут я с ним согласен. Нужно будет еще раз проверить эту контору. Ребята займутся ей в офисе, а мы, если что, подключимся на месте.
Барбара запрокинула голову, посмотрев на слабую улыбку мужа, и ответила ему тем же.
Вот и славно. А теперь пойдем спать. Предложила женщина.
Недопив виски, она поставила стакан на высокую круглую тумбочку, то же самое сделал и Оливер, и они вместе поднялись в свою спальню.
***
Когда ночь жадно поглотила поселок, накрыв его своим мрачным покрывалом, Вуди подплыл на старенькой лодке, когда-то выкрашенной в ярко-синий цвет, но теперь уже сверкавшей своими проржавевшими обтертыми пятнами.
Он приставил лодку к частному причалу виллы семьи Джерман и, привязав суденышко, осторожно вышел. Негромкий плеск воды не мог разбудить уже крепко спавшую пару и Вуди безбоязненно подошел к калитке, ведущей на задний двор виллы. Она открылась легко, даже будучи незапертой, и парень проскользнул в темноту коттеджа, укрытого густыми тенями деревьев растущих на территории.
Без труда открыв заднюю дверь, мужчина вошел в просторную гостиную и в ее тьме не заметил огромный черный рояль, стоящий прямо по центру комнаты. Споткнувшись об стульчик, приставленный к нему, Вуди быстро приложил кулак ко рту, подавляя вопль. Несколько секунд ему понадобилось, чтобы привести себя в норму и он, уже более осторожно, прошел дальше по дому. Прекрасно зная расположение комнат, он поднялся на третий этаж, попутно отставляя вазы и скульптуры, стоящие на пути, которые могли бы помешать ему при уходе.
От узкого коридора третьего этажа вело несколько дверей: одна в ванную, вторая в кабинет и третья в спальню. Последняя и стала целью преступника. Мужчина приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Молодая, ничего не подозревающая пара тихо спала в своей кровати, в то время как Вуди мягкими шагами подошел к ним и, достав из одного кармана широкий шприц, а из другогоплаток, пропитанный каким-то сладковато-тошнотворным запахом, склонился сначала над мужчиной. Он присел на корточки рядом с ним и сделал укол в предплечье руки, которой муж обнимал свою молодую жену. Мужчина дернулся, на секунду открыл глаза, но, не успев ничего сообразить, моментально отключился. Женщина, почувствовав неладное зашевелилась, отодвинулась и повернулась на спину. Но последнее, что она виделаэто клетчатый кусок ткани и огромную ладонь, прижавшую эту ткань к ее рту. Сначала приторный запах, а потом резкая боль в носу, слезящиеся глаза и провал в темноту, еще более мрачную, чем ночь Майами.