Покойники всегда безопасней - Чейз Джеймс Хэдли 17 стр.


Вход в клуб «Счастливые дни» был украшен обычной неоновой рекламой. Спустившись вниз, посетители, в основном заезжие туристы, попадали в душный и темный подвал. Я тоже спустился по лестнице и на нижней площадке был встречен швейцаром в форме, с внешностью гангстера и манерами профессионального вышибалы. Я заплатил три доллара за право считаться временным членом клуба. После этого мне разрешили войти.

В прокуренном баре за столиками сидело около двадцати человек. Половину составляли накрашенные девицы, поджидавшие клиентов. Я подошел к стойке, чувствуя на себе их хищные взгляды. Бармен с лицом, отдаленно напоминавшим крысиную морду, приветствовал меня наклоном головы.

 Если вы ищете компанию,  сказал он, когда я заказал виски,  вам стоит только мигнуть. Любая из этих красоток бросится к вам сломя голову.

 Кто из них Лидия Форрест?  спросил я, поднося ко рту бокал.  Или сегодня она не участвует в конкурсе красоты?

Кончиком языка бармен коснулся своих тонких губ:

 Вас интересует мисс Форрест?

 Именно.

 Она ваша знакомая?  В его голосе засквозила подозрительность.

 Я знакомый ее знакомого,  спокойно ответил я.  Она в клубе?

 На вашем месте я бы забыл о ней. Ее друзьям не нравится, когда о ней спрашивают.

 Неужели?  удивился я, покачивая головой. Допив виски, я снова подвинул ему бокал.  Не буду спорить, мне это ни к чему. Зачем отнимать у других то, что тебе не принадлежит? Просто мне поручили ей кое-что передать.

Он снова наполнил бокал. Подозрительность из его взгляда пропала.

 К ней заходит много всякого сброда. Обидеть женщину им ничего не стоит. Если вам только передать

 Говорю же, больше ничего. Как ее можно найти?

Я рассчитался за виски и дал ему доллар на чай.

 Она выступает через полчаса. Посидите здесь, мистер, и вы увидите ее на эстраде.

Я отсчитал еще пять долларов, принадлежащих Файетту, и показал их бармену;

 У меня слабые легкие. Полчаса в этом помещении, и я сыграю в ящик. Нельзя ли зайти к ней в уборную?

Он задумчиво потер мочку правого уха.

 Заходите, если вам не терпится,  сказал он наконец.  Вторая дверь от оркестра. Постарайтесь не привлекать внимания.

Доллары исчезли в его кармане, как пылинка в зеве пылесоса.

Я отошел от стойки и сел за ближайший к оркестру столик. Платиновая блондинка с лицом цвета каучуковой подошвы, пренебрегая формальностями, подошла ко мне.

 Привет, красавчик.  Не будь у нее во рту столько гнилых зубов, поэт назвал бы ее улыбку ослепительной.  Не угостишь меня виски?

Я выразил на лице глубокую скорбь;

 Сожалею, мисс, но вот-вот должна подойти моя матушка.

Презрение в ее взгляде было глубоким, как Миссисипи.

Минут через пять я поднялся на ноги и двинулся ко второй от оркестра двери. За ней начинался длинный коридор, в конце которого виднелось еще две двери. Одна из них была помечена звездочкой. За ней, по-видимому, и находилась уборная Лидии. Я негромко постучал.

 Войдите!  послышалось мелодичное контральто.

Блондинка, сидевшая на низенькой табуретке перед зеркалом, была недурна собой. Ее тело состояло из соблазнительных вогнутостей и выпуклостей. Лицо, показавшееся мне чуть холодным, изрядно поблекло, потеряв очарование молодости. На ней был ярко-красный халат, отделанный черным, с глубоким вырезом на груди. В накрашенных губах дымилась сигарета.

Увидев меня, она вопросительно приподняла брови:

 В чем дело?

 Мисс Форрест?

 Да.

 Меня зовут Лоу,  сказал я, заимствуя на время фамилию своего компаньона Берни.  Вы можете уделить мне минуту?

 Зачем?

Повернувшись вполоборота, она смотрела на меня равнодушным взглядом.

 У нас имеются общие знакомые. Я навожу справки о Гамильтоне Ройсе.

Зрачки ее глаз сузились.

 С какой целью?

 Долго рассказывать. Скажу только, что он непосредственно связан с исчезновением одной особы. Если вы согласитесь поговорить со мной, я заплачу за информацию.

 Какой особы?

 Фей Бенсон, или Фрэнсис Беннет. Возможно, вы слышали о ней.

Ее губы плотно сжались.

 Кто вы? Полицейский агент?

 Нет, частный сыщик.

 Кто поручил вам вести расследование?

 Человек, у которого завелись лишние деньги.

Он не знает, как побыстрее от них избавиться.

Загасив окурок, она посмотрела в зеркало. Потом, взяв в руки расческу, начала приводить в порядок волосы.

 Здесь не место для разговоров. Я живу на Леннокс-драйв, двести сорок шесть. Приходите туда после часа ночи.

На другом конце коридора громко хлопнула дверь. Лидия Форрест торопливо положила расческу на туалетный столик, на ее лице отразилось легкое беспокойство.

Раздался стук в дверь, и беспокойство в ее глазах сменилось выражением панического страха.

 Вы ошиблись. Я не знаю никакого Моргана!  пронзительно крикнула она, когда в комнате показалась голова уже знакомого мне швейцара.

 Что ему нужно?  спросил Лидию вышибала.

 Тебе до этого нет дела,  сказал я, отступая назад.

 Выгони его вон, Сэм!  тяжело дыша, взвизгнула Лидия.  Он пристает ко мне!

Протянув руку, вышибала ухватил меня за лацкан пиджака. Его обезьянья физиономия злобно скалилась, и я с трудом подавил желание заехать по ней кулаком.

 Ухожу,  сказал я.  Не хочется марать о тебя руки.  Я не хотел подвергать Лидию опасности и против желания смирился с ролью Ромео.

 Не торопись! Сначала ты получишь от меня что положено,  прохрипел подонок, вытаскивая меня в коридор. У выхода на улицу он остановился и что было силы тряхнул меня.  Попадешься еще разпереломаю ребра!  пригрозил он.  Пожалеешь, что на свет родился!

Размахнувшись, он дал мне пинка, и я, совершив пируэт, растянулся на тротуаре.

У меня крепкие нервы, и я умею сдерживать эмоции. Но сейчас во мне все кипело от бешенства.

 У тебя все, или ты собираешься сказать еще что-нибудь?  спросил я, медленно поднимаясь и оправляя пиджак.

Мой подбородок был дерзко выставлен вперед, словно напрашиваясь на удар.

Искушение было слишком велико. Он принял боксерскую стойку, слегка отведя назад правое плечо. Когда его кулак был готов обрушиться на меня, я резко подался вперед и нанес ему сокрушительный удар в нижнюю челюсть. Он приглушенно хрюкнул и, закатив глаза, рухнул на асфальт.

III

До часа ночи еще оставалось два с половиной часа, и я вернулся в бар к Сэму Бенну. Он укладывался спать, когда я позвонил из тайника и попросил зайти.

Сэм задержал взгляд на разбитых костяшках моих пальцев, но от вопросов воздержался.

 Мне срочно нужна машина,  сказал я.  Где у вас круглосуточный пункт проката?

 Берите мой «линкольн»,  ответил Сэм.  Гараж в конце проезда.  Он порылся в кармане и бросил на стол ключи.  Машина старая, но на ходу. Прошла капиталку.

 Благодарю,  сказал я.  И последний вопрос: где Леннокс-драйв?

 У капитана Брэдли вы уже были? Так вот, поезжайте чуть дальше и на втором перекрестке сверните налево.  Он с трудом подавил зевок.  Если у вас все, я пойду. Утром мне нужно встать пораньше.

Когда Сэм ушел, я включил радио и больше часа наслаждался величественной музыкой бессмертного Бетховена. В двенадцать сорок пять я вышел из тайника и, взяв в гараже машину Бенна, поехал на Леннокс-драйв. Отыскав нужный дом, я оставил «линкольн» на ближайшем перекрестке, а сам подошел к парадной двери.

Квартира Лидии находилась на первом этаже, окна выходили в сад. Я нажал на кнопку звонка и приготовился к ожиданию. Звук шагов в квартире приятно удивил меняя не думал, что она уже успела вернуться из клуба.

Дверь распахнулась, и на пороге появился Хуан Ортец. Его глаза сверкали холодно и жестко, правая рука крепко сжимала кольт.

 Проходи!  коротко приказал он.  Не вздумай выкинуть фокус, живо получишь пулю в лоб!

Я вошел в гостиную с пестрыми занавесками на окнах. Мягкие кресла, диван и стол с большой вазой посредине придавали ей современный и уютный вид. На диване сидела Лидия. Она не взглянула на меня, когда я вошел. На ее правой щеке горело пунцовое пятно. Поджидая меня, Хуан не терял времени и допрашивал ее с пристрастием.

 Повернись спиной к стене!  приказал он мне.

Судя по всему, он не узнал меня, и все же положение мое было незавидным.

Я прижался к стене, сделав вид, что перепугался до смерти.

 Вы не так меня поняли  пробормотал я, заикаясь.

 Молчать!  злобно рявкнул Хуан.

Отойдя немного назад, он наблюдал за мной и Лидией.

 Послушай, Хуан!  истерически воскликнула Лидия.  Я повторяю еще раз: этот хулиган забрался в мою артистическую уборную. Я никогда не видела его раньше. Сэм вышвырнул его вон, но он, должно быть, увязался за мной следом.

Ты дала ему адрес,  спокойно сказал Хуан.  Сэм слышал.

 Он лжет!  с отчаяньем в голосе крикнула Лидия.  Он ненавидит меня! Я не давала ему адреса!

Хуан посмотрел на меня:

 Что тебе здесь нужно?

 Ничего,  ответил я, бросая на него испуганный и глуповатый взгляд.  Во всяком случае не сейчас. Откуда мне было знать, что у нее будете вы? Мне приглянулась эта крошка, и я хотел познакомиться с ней поближе.

 Выходит, ты обыкновенный бабник?

 Выходит, что так,  уныло согласился я.

Хуан перевел взгляд на Лидию, потом снова на меня. Что делать дальше, ему было не совсем ясно.

 Неужели ты такой непроходимый тупица, Хуан?  более спокойным тоном сказала Лидия, вставая.  Выброси на улицу этого хулигана и убирайся сам. Я хочу спать.  Подойдя к столу, она налила виски.

 Замолчи!  зашипел Хуан.  Я не верю ни одному твоему слову! Надо узнать, кто этот тип.

С деланным безразличием Лидия пожала плечами и отошла от стола. Она находилась совсем близко от Ортеца, и, глянув на ее внезапно напрягшееся лицо, я понял, что сейчас что-то произойдет. Я отступил на шаг в сторону.

 Ни с места!  крикнул Хуан, наводя на меня пистолет.

В тот же миг Лидия плеснула ему в лицо виски и, обеими руками ухватив за запястье, повернула пистолет дулом вниз. В два прыжка я пересек гостиную и ударом кулака свалил его с ног. Когда Хуан неподвижно вытянулся на полу, я подбежал к Лидии и выхватил у нее пистолет. Она посмотрела на меня безумными глазами.

 Зачем я это сделала?  простонала она, бессильно опускаясь в кресло.

По ее телу пробежала дрожь, и она обхватила голову руками.

 Не думайте, что он надолго выбыл из игры,  сказал я, кивком указывая на распростертое тело.  Давайте я отвезу вас в безопасное место, где мы сможем поговорить.

 Да! Мне нужно уехать! Как можно скорее и дальше!  вскричала она, вскакивая.

 Тогда идите и собирайтесь. Я подожду здесь.

Расстегнув пиджак Хуана, я снял с него брючный ремень и крепко связал ему руки. Когда я переворачивал его на спину, он приоткрыл глаза и беззвучно зашевелил губами. Вытащив из кармана кольт, я легонько стукнул Хуана рукояткой по макушке.

Его глаза закрылись, и он снова обмяк. Тогда, выдернув шнур из оконных занавесок, я крепко обмотал его лодыжки и сунул в рот кляп. Потом я прошел в спальню, где Лидия торопливо швыряла одежду в два больших чемодана. Лихорадочные движения выдавали растущую панику.

 Успокойтесь,  сказал я.  Самое страшное позади.

 Вы не знаете, с кем имеете дело,  ответила она срывающимся голосом.  И зачем только я дала вам свой адрес!

 Возьмите себя в руки! Пока я здесь, вам ничто не грозит. Разрешите помочь?

 Я справлюсь сама.  Она захлопнула чемодан.  Мне надо немедленно уехать из Тампа-Сити. Теперь у него есть долгожданный предлог разделаться со мной.

 У кого? У Ройса?

 У кого же еще?  Она закрыла и второй чемодан.  Куда вы меня повезете?

 Куда угодно. На углу стоит моя машина. Если вы хотите перебраться в другой город, я к вашим услугам.

 У меня друзья в Сан-Франциско. Мне давно следовало к ним переехать. Мы можем поехать туда сейчас же?

 Конечно.  Я подумал, что по пути у меня будет возможность обстоятельно с ней побеседовать.  Переодевайтесь, а я тем временем постерегу Хуана. Только побыстрее!

Хуан Ортец еще не приходил в сознание. Я сел в кресло напротив и стал наблюдать за ним. Спустя двадцать минут из спальни вышла Лидия, через руку у нее была переброшена шуба. Кинув взгляд на Хуана, она быстро отвела глаза в сторону.

 Пойдемте,  сказала она.

Я вынес из спальни ее вещи. Когда мы проходили мимо Хуана, он издал приглушенный стон и беспокойно задвигался.

 Он будет вести себя смирно,  сказал я,  по крайней мере, еще некоторое время.

Мы вышли из квартиры и по плохо освещенной лестничной площадке направились к выходу. Поставив чемоданы на пол, я приоткрыл дверь и собирался выйти, когда вблизи мелькнула чья-то тень. Я отпрянул назад и, увлекая за собой Лидию, бросился обратно.

 Что случилось?  прошептала она.

 Кто-то стоит снаружи,  чуть слышно ответил я, запирая на ключ дверь квартиры.

Прошла минута-другая, послышались крадущиеся шаги, и дверная ручка осторожно задвигалась. Приложив ладони ко рту, Лидия смотрела на нее, как зачарованная. Ее лицо было пепельно-серым.

Глава тринадцатая

I

 Это Борг,  сказала она.  Он не один. Если он попадет сюда, нам конец!

Под тяжестью навалившегося тела дверь жалобно заскрипела.

 Придется бросить чемоданы,  сказал я, когда мы на цыпочках пробрались в спальню. Открыв окно, я глянул на темнеющий внизу сад.  Будем надеяться, что нам все же удастся выбраться отсюда!

Я помог ей перелезть через подоконник и следом за ней выбрался сам.

 Машина на углу. Вы знаете дорогу через сад?

 Бегите за мной!

Лидия пересекла открытый газон и скрылась в зарослях кустов. Она бежала так быстро, что я едва не потерял ее из вида. Наконец мы достигли калитки и оказались на пустынной аллее. В ее конце смутно темнели неясные очертания машины. Это был «линкольн» Сэма Бенна.

Схватив Лидию за руку, я побежал к машине.

 Кто такой Борг?  спросил я.

 Один из бандитов Ройса,  ответила она, с трудом переводя дыхание.  Они не выпустят меня живой из города!

Ключ от машины был у меня в руке, и завести «линкольн» оказалось делом нескольких секунд. Я открыл дверцу, и Лидия устроилась рядом со мной на переднем сиденье.

Возможно, «линкольн» Бенна и прошел капиталку, но был настолько стар, что его давно пора было выбросить на свалку. Двигатель работал неровно, с перебоями. Уходить от преследования на такой развалюхе было безнадежным делом, и я надеялся лишь на то, что Борг не заметил нашего бегства.

Мой правый глаз не отрывался от зеркала заднего вида, когда мы с грохотом и треском петляли по улицам спящего Тампа-Сити. За городом мне удалось увеличить скорость до пятидесяти миль в час, но это был пределмашину колотило и трясло, как в лихорадке.

Убедившись, что нас не преследуют, я достал из кармана пачку сигарет и закурил. Потом протянул пачку Лидии.

 Нельзя ли ехать немного побыстрее?  спросила она.

Ее руки дрожали, и она не могла вытащить из пачки сигарету.

 Нельзяразвалится машина. У нас и так неплохая скорость, а Борг еще не пустился вдогонку.

С трудом ей удалось наконец прикурить.

 Мне нужно задать вам пару вопросов,  сказал я. Хотя обстановка мало подходила для разговора, никто не мог сказать, сколько времени осталось в моем распоряжении.  Что вы знаете о Фрэнсис Беннет?

 А что с ней случилось?

Я рассказал обо всем, ничего не скрывая;

 Ее убили, а труп мы выловили из пруда в Уэлдене. Она работала в этом городе последние недели перед смертью.

В одной гостинице с ней проживал Ройс. В ночь, когда произошло убийство, он вернулся в Тампа-Сити.

Пальцы Лидии сжались в кулаки:

 Я предупреждала её, эту маленькую идиоткуона не пожелала меня слушать. Ройс воспользовался ею в каких-то грязных делах, а она вообразила, что он влюблен.

 Расскажите все, что вы знаете, с самого начала,  попросил я.  Кем был для вас Ройс?

Жалко сгорбившись, она глядела прямо перед собой потухшим взглядом.

 Кем он был для меня? Всем. Мы любили друг друга и хотели пожениться.  Голос Лидии был холодным и бесстрастным, но я не верил ей.  Мы были счастливы, и он сходил по мне с ума. Потом все пошло прахом. Он охладел и не скрывал своего безразличия. Сначала я думала, что виновата эта шлюха ван Блейкона все время торчала с ним в клубе. Вы знаете, что клуб принадлежал ее мужу?

Назад Дальше