Я ответил, что в курсе дела.
Вскоре я выяснила, что Корнелия здесь ни при чем. Ройс тайно встречался с Беннет и тщательно скрывал от всех свою связь. Мне раскрыл глаза частный сыщик, которого я специально наняла следить за Ройсом. Когда утром он говорил мне, что отправляется в клуб, он в действительности ехал к этой дешевой потаскушке. А вечерами они встречались в ресторане «Лодони», где Ройса не знали.
Все это произошло до убийства ван Блейка?
Повернув голову, она посмотрела мне в лицо. Даже в полутьме автомобильного салона я различил слезы в ее глазах.
Что общего между ней и убийством ван Блейка? спросила она.
Не знаю. Наверное, ничего. Но мне важно знать, когда Ройс встречался с Беннет.
Их встречи начались незадолго до убийства, недели за две
Вы говорите, у них были тайные свидания. Почему тайные? Кто-то о них все же знал?
Никто. Не приди мне в голову нанять сыщика, я не знала бы ровно ничего.
Но отчего Ройсу понадобилось держать в секрете эту связь? Думаете, он боялся, что вы учините скандал?
Она засмеяласьгромко и озлобленно:
Ему ли бояться скандалов. С Боргом, Хуаном и прочими бандитами.
Тогда отчего же?
Не знаю. Спросите у него. Мне так и не удалось выяснить причину. Я ездила к этой девке и разговаривала с ней. Она совсем спятила из-за Ройса. Когда я упомянула его имя, на ее лице появилась глупенькая улыбка. И все-таки она не призналась, что он ее любовник. Наверное, он запретил ей болтать. Тогда я решила прижать ее к стенке и рассказала о сыщике. До сих пор не могу понять, как я могла поступить так глупо. Ее пальцы снова сжались в кулаки. Она пожаловалась Ройсу. Когда вечером он пришел на нашу квартиру, я сразу поняламежду нами все кончено. Я думала, он меня убьет. Он велел мне сложить барахло и убираться. Мне было так страшно, что я не могла вымолвить ни слова. Поэтому, наверное, он и не убил меня на месте. Когда я уходила, он схватил меня и начал трясти. Потом на руках несколько дней оставались синяки. Он сказал, что запрещает мне уезжать из города. Я должна работать только в том клубе, который он для меня найдет. Он прибавил, что за мной будет следить Хуан. Если ему сообщат, что я болтаю о наших отношениях, пытаюсь выехать из города или встретиться с ним, Хуан спровадит меня на тот свет. Он смотрел на меня с такой ненавистью, словно я его злейший враг. Теперь вы верите, что просто так они не выпустят меня из Тампа-Сити?
Им не удастся вас поймать! уверенно заявил я, нажимая на педаль газа.
Стрелка спидометра подползла к отметке пятьдесят семь, но мотор стал реветь так оглушительно, что у меня заложило уши.
С минуту я молча размышлял над ее словами. Хотя она не сказала ничего сногсшибательного, теперь у меня имелся свидетель, способный подтвердить, что Ройс и Ратлендодно лицо. После разговора с Лидией я мог доказать его причастность к исчезновению Фей.
Вам ни о чем не говорит имя Хенк Флемминг? спросил я.
Она покачала головой:
Нет. Кто он?
Один из участников похищения и убийства Беннет. Я полагал, вы видели его вместе с Ройсом. У него фигура быка и круглое, как луна, лицо. Когда я встречал его последний раз, он был одет в грязную шинель и черную шляпу.
Это был выстрел наугад, но он попал в цель.
Его видел Эндрюс.
Эндрюс?
Частный сыщик, которого я нанимала. Он встречал именно такого человека.
Где?
Возле ресторана «Лодони». В тот вечер Ройс развлекался там с Фрэнсис Беннет, и Эндрюс следил за ними. Он рассказал мне, что человек в грязной шинели сидел в автомобиле около входа. Проходя мимо него, Ройс обернулся и показал на Беннет пальцем. Я не особенно доверяла сообщениям Эндрюса, а этому совсем не придала значения. Зачем ему потребовалось вдруг указывать на нее пальцем? Эндрюс сказал еще, что потом этот тип вылез из машины и долго рассматривал Беннет через дверь ресторана. Эндрюсникудышный сыщик, он только и делал, что тянул из меня деньги. Я решила, что человек в грязной шинелиплод его фантазии.
Теперь я жадно ловил каждое ее слово. Подтверждались мои подозрения, что именно Ройс нанял Флемминга.
Я собирался спросить, не приходилось ли Эндрюсу встречать наемного бандита при других обстоятельствах, но в это время мой взгляд упал на висевшее над баранкой зеркало заднего вида. Я был настолько увлечен рассказом Лидии, что- перестал наблюдать за дорогой. Моя забывчивость едва не обернулась катастрофой.
Два огромных расплывающихся в темноте желтых пятна стремительно приближались к «линкольну». Нас разделяло еще не менее полумили, но расстояние быстро сокращалось.
Лидия заметила догоняющую нас машину одновременно со мной. Я услышал, как у нее внезапно перехватило дыхание, и ее рука судорожно вцепилась мне в плечо.
II
На широкой и прямой, словно линейка, автостраде у нас не было ни малейшего шанса уйти от преследования. Я глянул на свою спутницу, повернув голову, она не отрываясь смотрела назад.
Где можно съехать с этой дороги? крикнул я, подталкивая ее коленом.
Она перевела на меня безумный взгляд:
Где-то впереди перекресток!
Я выключил фары. От Борга нас отделяло не больше четверти мили. Напряженно вглядываясь в темноту, я старался не пропустить дорожный указатель.
Здесь! неожиданно вскрикнула Лидия, хватая меня за руку. Осторожно!
Я что было силы нажал на тормоз, увидев впереди темную полосу второстепенной дороги. Неистово завизжали шины. Ухватившись за приборный щиток, Лидия качнулась вперед. Машина завихляла, задние колеса оторвались от дороги. Я круто повернул баранку вправо, и мы запрыгали по неровной грунтовой дороге. Со скоростью тридцать миль в час «линкольн» двигался вперед, каким-то чудом не съезжая в кювет.
Они проскочили мимо! вырвался у Лидии облегченный вздох.
Куда ведет эта дорога? поинтересовался я, вновь включая фары. Теперь машина ехала чуть быстрее.
В Глин-Бэймаленький курортный городок.
Можем мы выбраться на шоссе в Сан-Франциско?
О Господи! Лидия начала в отчаянии колотить кулаками по коленям. Это тупиковая дорога, они поймут, что мы на нее свернули!
Я подумал, что, вероятно, так и получится, но вслух свои мысли выражать не стал.
Успокойтесь! Мы оставим машину, а сами где-нибудь спрячемся. Я позвоню в полицию Уэлдена. Глин-Бэй находится на их территории.
Я прибавил скорость, увидев далеко впереди туманную полосу электрических огней, но в это время вновь раздался истерический крик Лидии:
Они возвращаются!
Дорога за нами была залита желтым светом фар.
Вжав в пол педаль газа, я погнал «линкольн» вперед. «Мотель»светилась за поворотом неоновая надпись со стрелкой. Я снова выключил фары и бросил машину влево Мы выехали на узкий проезд, который заканчивался открытой автостоянкой. На ней, образуя два длинных ряда, выстроились несколько десятков автомашин. Поставив «линкольн» возле запыленного «форда», я выпрыгнул наружу.
Быстрее! крикнул я Лидии.
Машина преследователей свернула за нами. Мы миновали стоянку резвым галопом и понеслись по гаревой дорожке в сторону коттеджей. Всего я насчитал примерно полсотни маленьких домиков, погруженных в темноту. В одном из них размещалась администрация. Я рванул на себя дверь конторыона была заперта.
Фары остановившейся машины залили площадку ярким светом, на мгновение ослепив меня. Через секунду послышался топот ног по асфальту, и я, вихляя, как заяц, помчался вперед вдоль линии домов. Лидия бежала рядом.
Сюда! приглушенно крикнул я, увидев на одном из коттеджей табличку «Свободно».
Вбежав по ступеням, я сорвал металлическую дощечку и швырнул ее в темноту. Потом, схватив за руку свою спутницу, потащил ее вокруг домика.
Одно из окон не было закрыто на щеколду. Приподняв пальцами раму, я подсадил Лидию и следом за ней забрался внутрь.
Мы в мышеловке! послышался ее шепот. Они заметили, куда мы побежали.
Будем надеяться, что нет, чуть слышно ответил я. Постой здесь, мне нужно найти телефон.
Я ощупью пробрался через комнату и оказался в небольшой передней. Ее окна выходили на автостоянку, которую отделял от коттеджей широкий газон. В центре его, повернувшись ко мне спиной, стоял Боргнепомерно широкие плечи, короткие, на грани уродства, ноги, в руке пистолет.
Я зашторил окно и чиркнул спичкой. Телефон стоял на тумбочке рядом с дверью, и я, не теряя ни секунды, набрал номер полиции Уэлдена. С меня ручьями катился пот, промокшая насквозь сорочка прилипла к спине.
Полицейское управление Уэлдена! пролаял мне в ухо грубый голос.
Мне нужен капитан Крид.
Его нет, кто говорит?
Тогда позовите сержанта Скейфа.
Подождите у телефона.
Послышались щелчки и потрескивание, и вскоре в трубке раздался голос сержанта:
Скейф слушает!
Говорит Слейден. Я в мотеле неподалеку от Глин-Бэй. Меня преследуют два вооруженных бандита.
Сейчас свяжусь по радио с дежурной машиной. Ждите ее через десять минут.
Через десять минут ты можешь заказывать по мне панихиду. Пусть они поторопятся!
Сделаю все, что смогу, сказал Скейф и положил трубку.
Я вернулся в комнату к Лидии. Она стояла возле окна, вглядываясь в темноту.
Полиция спешит нам на помощь. Они выслали патрульную машину. Снаружи ничего подозрительного?
Ничего.
Ее голос срывался от волнения. Я встал рядом. Некоторое время она молчала, потом раздался ее чуть слышный шепот:
Что это?
Я затаил дыхание.
В коридоре негромко скрипнула половица. Через несколько секунд звук повторился. Я взял Лидию за локоть и на цыпочках перевел в другой конец комнаты.
Стойте здесь! приказал я. Если бандиты проникнут внутрь, вы будете скрыты дверью.
Скрип половиц становился все явственнейБорг уже не считал нужным скрывать свое присутствие.
Сейчас он будет здесь! услышал я панический шепот Лидии.
У меня самого от страха подкашивались ноги, но все же я старался не терять присутствия духа.
С металлическим скрежетом задвигалась дверная ручка, дверь задрожала и, с грохотом, распахнувшись, прикрыла нас. Холодные пальцы Лидии с силой впились мне в плечо. Некоторое время в комнате было тихо, потом послышались мягкие шаги. Борг подошел к окну и выглянул наружу. Я знал, что через несколько секунд он заглянет за дверь. Тогда победителем окажется тот, кто быстрее нажмет на спусковой крючок. Я не собирался уравнивать шансыопыт и мастерство были на его стороне.
Нервы у меня были напряжены до крайности, сердце неистово колотилось, когда я ринулся на него. Он стоял спиной ко мне, перегнувшись через подоконник. При звуке шагов он полуобернулся и мгновенно отпрянул в сторону. Удар рукояткой пистолета пришелся ему по краю головы, оцарапав скулу и на долю секунды ошеломив. Он выпустил оружие и метнулся вперед, схватив меня за обе руки. Мне показалось, что я очутился в объятиях медведя. Я попытался оттолкнуть его, но он словно прирос к полу. С таким же успехом я мог пытаться сдвинуть небоскреб. На полфута ниже меня, он действовал головой, как тараном, нанося мне удары в челюсть. Черепная коробка этого негодяя по твердости не уступала бетонной плите.
Когда я ухитрился зацепить каблуком его ногу, в голове у меня мутилось, а из разбитого рта стекала кровь. Я резко рванулся вперед, и он, потеряв равновесие, начал оседать на пол. Падая, он на секунду разжал руки. Почувствовав себя свободным, я схватил журнальный столик и с размаху ударил противника по голове. Борг вздрогнул всем телом, вытянулся и затих.
Я перевел дыхание. Потом, склонившись над ним, перевернул на спину. Нет, он не притворялсяего сознание отключилось от внешнего мира.
Я почувствовал, как у меня нестерпимо ноют кости. Казалось, мне пришлось сражаться не с человеком, а с многотонным бульдозером.
Я ощупью добрался до выключателя и зажег свет. Кроме меня и валявшегося на полу бандита, в комнате не было никого.
Лидия!
Ответа не последовало.
Я выбежал в коридор и бросился к выходу, выкрикивая ее имя. Когда я открывал дверь, послышалось завывание полицейской сирены.
III
Раздался грохот, и язык желтого пламени прорезал темноту. Мимо меня просвистела пуля, и из окна коттеджа со звоном посыпались осколки стекла. Сообщник Борга, таившийся где-то поблизости, едва не уложил меня. Я метнулся обратно за брошенным в доме пистолетом. Комната, где минуту назад лежал Борг, была пуста. Подняв с пола кольт, я подбежал к выключателю и погасил свет. Бандит не мог уйти далекоон либо прятался в коттедже, либо скрылся через окно. У него действительно бетонная голова: другой на его месте очнулся бы только в больнице.
Снаружи со скрипом затормозила машина. Хлопнула дверца, и двое полицейских с пистолетами в вытянутых руках ринулись вперед. Вновь прогремел выстрел, и фараоны бросились в разные стороны. Спрятавшись за деревьями, словно испуганные курицы, они открыли беспорядочную стрельбу. В окнах коттеджей один за другим вспыхивали огни, слышались пронзительные женские вопли. Потревоженные постояльцы пытались разобраться, что происходит на территории мотеля.
Прижавшись к стене, я краешком глаза наблюдал за темным садом. Прошла минута, другая, и из-за зарослей кустарника показалась приземистая фигура. Это был Борг. Я поднял пистолет и, старательно прицелившись, выстрелил. Бандит метнулся обратно, но, прежде чем он успел укрыться в спасительных зарослях, его настигла пуля полицейского. Словно споткнувшись, Борг опустился на одно колено, потом с трудом выпрямился и, прихрамывая, заковылял через газон. Пистолет в его руке изрыгал огонь.
Полицейские выстрелили снова. Борг качнулся, выронил пистолет и упал на траву.
Из кустов выскочил второй гангстер и, пригнувшись, побежал прочь. Два выстрела прогремели почти одновременно.
Бандит рухнул и несколько метров катился по траве. Он сделал попытку приподняться на локтях и коленях, но снова бессильно упал.
Я выбежал на веранду.
Полицейские медленно приближались к коттеджу, держа пистолеты наизготовку.
Я Слейден, не стреляйте!
Пока не прошел их воинственный пыл, было благоразумней не двигаться с места.
Брось оружие! крикнул один из них.
Я бросил пистолет на пол веранды.
Теперь предъяви документы!
Я протянул корреспондентское удостоверение и водительские права.
Все в порядке, мистер Слейден, сказал полицейский, возвращая документы. Кажется, мы прибыли вовремя. Сержант Скейф выслал еще одну машину. Она вот-вот подъедет.
Вы не видели здесь девушку? спросил я.
Нет. Никого, кроме этих двоих.
И тут я увидел Лидию. Она, покачиваясь, вышла из-за деревьев. Ноги ее подкашивались, и, сделав два нетвердых шага, она упала.
Я бросился к ней. На ее светло-сером костюме не было заметно следов крови. Опустившись на колени, я нащупал слабый пульс.
У нее обморок, подойдя к нам, сказал полицейский. Это пройдет!
Еще две полицейские машины подкатили к мотелю.
Помогите отнести девушку, сказал я, приподнимая Лидию с земли.
С эскортом из полицейских я двинулся в сторону автостоянки. Навстречу нам бежал незнакомый сержант.
Слейден?
Да.
Вас ждет в управлении капитан. Кто эта женщина? Она ранена?
Обычный обморок. Я положил Лидию на зад. нее сиденье «линкольна». Ей пришлось немного поволноваться. Вы не дадите мне сопровождающего?
Приказав полицейскому отвезти нас в управление, он быстрым шагом направился к толпе зевак.
По дороге Лидия пришла в себя. Я коротко рассказал ей о гибели бандитов, добавив, что больше ей ничего не грозит. Успокоившись, она положила голову мне на плечо.
Скейф ожидал нас у входа в управление. Он не узнал меня в новом обличье.
За этими усами прячется Чет Слейден, твой давешний собутыльник, засмеялся я.
Ловко! с оттенком восхищения заметил он. Тебя не узнает и родная мать. Говорят, ты бурно проводишь время? Пойдем, капитан только что появился. Я вытащил его тепленьким из постели. Будь с ним поосторожней. Он зол, как медведь с чирьем на заднице.
Скейф бросил многозначительный взгляд на Лидию, но та отвела глаза в сторону. Ей было не до полицейских сержантов.
Пойдем! поторопил я его.
Мы поднялись на второй этаж.
Позаботься о мисс Форрест, сказал я. Ей нужно отдохнуть.
Пойдемте, мисс, галантно обратился он к Лидии. Я помогу вам устроиться.
Я постучал в кабинет Крида и вошел. Капитан сидел за письменным столом, лицо его было осунувшимся и усталым. Стрелки на стенных часах показывали двадцать минут четвертого, и я внезапно почувствовал, что еле держусь на ногах.