Через две с половиной недели, сообщил Верховный Некромант после пары секунд раздумий. День Единой Смерти.
День Единой Смерти, объявил я, будет первым праздником вашего культа за последние века, который отпразднуется вне храма, на главной площади Растона.
Вот теперь даже про Лича можно было сказать, что он нешуточно удивлён.
Ваше Величество, Верховный Некромант поднял руку, народ никогда не примет
Стоп! остановил его я. Здесь, у себя в храме, вы будете праздновать День Единой Смерти так, как принято. Со всеми жертвоприношениями, едиными смертями, и что там ещё включают в себя традиции.
А на площади? Лич, кажется, начал соображать, к чему я веду.
А на площади пройдёт его облегчённая и переделанная версия, я упёр руки в столешницу. Всё, что требуется от васэто подробно расписать все традиции праздника и отправить эти записи мне.
Но ваш вариант может грубо нарушить заповеди Культа, заметил Верховный Некромант. На его лице читались двойственные эмоциион не хотел устраивать такой спектакль, и в то же время понимал, какую пользу он принесёт Культу.
Может, согласился я. Поэтому, как только я внесу в сценарий праздника все коррективы, я отправлю бумаги обратно. Вы прочтёте их, отметите все недопустимые места и снова перешлёте их мне.
Некроманты, если вдуматьсяне самые плохие ребята. Но им жизненно (смешной каламбур!) необходим грамотный пиар!
У нас ещё две неделиуспеем, заключил я.
Некромант и Лич медленно кивнули, соглашаясь.
Это ваши послабления, заметил Лич. А какова будет их цена для нас?
Разумный вопрос.
Поддержка Культа Смерти, коротко ответил я. Вы останетесь на моей стороне, что бы я не делал и каких бы реформ не затеял. Если у меня появятся врагипредатели, мятежники или захватчики извнеони станут и вашими врагами.
Культ Смерти всегда оставался вне политики, проскрипел Лич.
Однако он всё равно является политической силой, парировал я. Вы многое можете. Но Культ Светлого Шарда долгие годы загонял вас в угол. Разве вы не хотите выйти оттуда и нанести ответный удар?
Вы правда готовы пойти на конфликт с Церковью Клораса? напряглись оба некроманта.
Готов, кивнул я. В вас я вижу больший потенциал, чем в них. Они лишь напыщенные лицемеры и растратчики золота. Докажите, что вы отличаетесь от них.
Скелет и старик медленно кивнули.
Грядут перемены, подытожил я. Будет много трупов. Тех трупов, на которые не действуют никакие лимиты. Кто обвинит вас, если вы используете для ритуала труп врага? А врагов будет много И уже в самое ближайшее время.
Глава 20Женщины
Мы с Некромантом и Личем проговорили ещё около часа, но в основном это были либо обсуждения подробностей, либо аккуратные попытки подобрать друг к другу ключики.
Память подсказывала мне, что в прошлом Геневис всего пару раз виделся с Верховным Личеми ни разу с ним не говорил, да к тому же страшно боялся древнего скелета. С Верховным Некромантом он общался ненамного чаще, и, хотя пара личных разговоров у них была, по сути, я имел дело с почти незнакомыми мне личностями.
Можно ли им доверять? Несомненнопока им выгодно быть на моей стороне. Ни как король Геневис, ни как я сам, попаданец из иного мира, я не найду здесь союзников, которые будут со мной, не смотря ни на что. Кроме, разве что, Олдилежащего в коме.
Нет; любые союзы должны быть взаимовыгодными, чтобы обоим сторонам не хотелось нарушать их. Я не строил никаких иллюзий относительно человеческой верности: большинство будет поступать так, как лучше им самим.
Значит, им должно быть лучше со мной. Илихуже без меня (а это, если вдуматься, не совсем одно и то же).
С этими мыслями я въезжал под сень парка, на дорогу, ведущую к замку. Уже начинало темнетьточнее, погружаться в летние сумерки, настоящая темнота настанет ещё нескоро.
Я задумчиво выглянул в окно кареты. Да, парк красивый Жаль, свободного времени, чтобы прогуляться здесь, у меня будет немного.
Слуги, встречающие меня, тут же мягко, но настойчиво переодели меня в менее пропылённые штаны и камзол и ровным голосом сообщили, что ужин подан в малой летней столовой. Что ж; голод взял своё, и, смыв с рук дорожную пыль, я направился ужинать.
Как оказалось, Её Вечно Чем-то Недовольное Величество, королева Валисса, опять припёрлась раньше на полчасаи теперь встречала меня кислой (и голодной) миной.
Ваше Величество взяли за обыкновение опаздывать на трапезу? встретила она меня убийственно-вежливым вопросом. Ха! И это она считает серьёзной претензией?
Прошу Её Величество простить меня, учтиво поклонился я, но у меня были более важные дела, чем коротать время от завтрака до обеда и от обеда до ужина.
В ответнепонимающий и изумлённый взгляд. Валисса явно не верит, что я могу управлять государством. Её дело, пускай думает, что хочет. Но если она собирается каждый раз портить мне аппетит своими шпильками.
Впрочем, пока это ещё не настолько надоело мне, чтобы злиться. Подобные спорыотличная разминка для ума, а, как я уже говорил, интеллектуальные игры мне всегда нравились.
И чем же таким важным занималось Ваше Величество, что это заставило вас трижды за один день забыть про этикет? наконец, определилась Валисса.
Этикет?! Какой, к чёрту, этикет, когда и тебя, и меня вчера чуть не убили! И почему трижды? Ах да, я же ещё и обед пропустил.
Как вы считаете, не обращая внимания на слуг, охрану и Рени Гравуаравсе они старательно делали вид, что не слышат наших пререканийсказал я, Попытка сохранить мир и спокойствие в государствеболее важна?
Валисса молчала, замерев с вилкой, недонесённой до рта. Обдумывала мои слова? Не знала, чем уязвить в ответ?
Если же и этого Вашему Величеству недостаточно, продолжал я, разрезая стейкили что это былона маленькие кусочки, то, может, вам покажется более важной попытка не допустить новых заговоров и предательств во дворце. Скажите, вам понравилось вчера ощутить себя вдовой и пленницей?
Нет, но начала она. Я не дал ей закончить.
А раз нетдумаю, вам будет приятнее подождать меня полчаса к обеду, чем снова испытать это чувство.
Макнув мясо в изысканный ягодный соус, я прожевал его. Недурно, весьма недурно. Всё-таки повар может когда хочет!
Собственно, заметил я, почему вы не можете есть отдельно от меня?
Но, Ваше Величество, от такого шокирующего предположения Валисса аж растерялась, этикет не дозволяет
Этикет дозволил вам вчера отужинать без меня, махнул я рукой. А сегодня вы опять про него вспомнили.
Вчера была чрезвычайная ситуация!
Теперь каждый деньчрезвычайная ситуация! отрезал я. Не знаю, чему вас там учили как принцессу в вашей Вельговии, может быть, сплошным балам и развлечениям. Но жизнь короляэто тяжёлые обязанности и непрестанный труд!
Это так, кивнула Валисса. Но это также и следование этикету! И там, домав моей Вельговии, как вы изволили выразитьсямы садились ужинать в одно и то же время. Отец, мать, я и четверо моих братьев!
С чем я вас и поздравляю, меланхолично отметил я, отрезая новый кусочек. Если каждый из них хотя бы вполовину так же склочен, как выкакой жуткий гвалт, должно быть, стоял за столом.
Валисса едва не выронила вилку от возмущения.
Ваше Величество! она слегка покраснела, как после долгого бега. Мы с вами никогда прежде не находили общего языка, но это!
Рад, что вы осознали этот факт, я мрачно смотрел на метания венценосной супруги. Вот теперь это начинало раздражать
Вы оскорбили мою семью! выдохнула Валисса так, что аж бокалы закачались.
А вы раз за разом пытаетесь оскорбить меня, заметил я. Так что я просто ответил такой же любезностью.
Глаза Валиссы к этому моменту уже прекратили отражать действительность, и теперь отражали лишь сцены моей медленной и мучительной казни. Она резко положила вилку, встала и быстро вышла из помещения. Эй, а как же этикет?
Собственно, меня это устраивало больше, чем её ворчание над ухом на протяжении всего ужина. Останется голодной? Пускай, её дело и её решение. Я с новым энтузиазмом принялся за еду.
А если такая гордая и пунктуальная Пусть заведёт себе своё личное расписание. И своего повара. И свою столовую. Чёрт побери, и свой отдельный замок! Всё равно мы с ней супруги только номинально, и это даже не скрывается! Не удивлюсь, если и в народе обо мне ходят слухи как о дурне-девственнике.
Что ж, нужно будет озаботиться народным имиджем. А сейчас
Я встал из-за стола. Может, с Валиссой у меня и не складывались отношения Но в замке была ещё одна женщина. Куда более послушнаяи, надеюсь, с каждым днём она будет всё послушнее и послушнее. И время с ней проводить приятнее.
В каких покоях вы разместили Килетту? осведомился я у слуги, намеренно опустив слово «принцесса».
Привести её к вам, Ваше Величество? расторопно спросил тот.
Нет, покачал я головой. Я сам к ней загляну.
Глава 21Укрощение I
Но к Килетте я направился не сразу. Сначала я напряг память и попытался вспомнить, где в замковом комплексе расположена псарня.
Было уже почти темно, и дремлющие псы встретили меня тревожным лаем. Странно, а они не должны были меня признать? Впрочем, лай быстро затих, когда в псарню вошёл её работник.
Пришли посмотреть на новых щенков, Ваше Величество? кажется, простодушный псарь очень любил свою работу, ещё больше любил собака другим ничем не интересовался. Что ж, именно это от него и требуется.
Щенки потом, любви к животным я никогда не испытывалвпрочем, и ненавистником не был. Мне нужен ошейник. Может, несколько. Есть здесь свободные?
Ошейник? псарь удивился, но лишних вопросов задавать не стал (чем окончательно убедил меня в том, что свою должность занимает заслуженно). Вон там, Ваше Величество, висят на крючках.
Чуть поморщившисьздесь, разумеется, воняло псинойя прошёл в обозначенный угол и принялся разглядывать ошейники. Они были большие и маленькие, толстые и тонкие. Я искал тот, который подойдёт на изящную шейку Килетты.
Нужный ошейник нашёлся быстро, а кроме тогоприхватил небольшую плёточку, висящую тут же. Я хотел уже уходить, но тут мне в голову пришла ещё одна идея.
Эй, я жестом подозвал псаря; тот расторопно подбежал ко мне. А с шипами есть?
Есть, Ваше Величество, закивал псарь. Только они не здесь. Здесь-то охотничьи псы, и ошейники для них, а шипастыедля сторожевых.
Принеси штуки три, на выбор, велел я. Чуть больше этого по размеру, я показал ему тот, что уже был выбран.
Ошейники, впрочем, меня разочаровали. Шипы у них были исключительно снаружи. Зачем? Просто чтобы выглядели красиво?
Нужно сделать такие же, только с шипами внутри, распорядился я. Псарь, судя по кислой мине, явно не одобрил такое новшество, но спорить не стал. Шипы не слишком острые, не такие, чтобы могли нанести серьёзную рану. Но и ощущаться должны. И кольцо для цепи. Если тот, кто сидит на цепи, дёргаетсяв любую сторонушипы впиваются в шею. Всё понятно.
Понятно, Ваше Величество, псарь всё же решил высказать свои сомнения, но только это может испортить шкуру королевских псов
А это не для псов, бросил я ему через плечои покинул псарню. Пускай думает.
Сам же я поднялся наверх и, распахнув дверь, шагнул в «номер» моей новой игрушки. Там было темно, и мне пришлось захватить подсвечник. Интересно, Килетта вздрогнет, когда увидит его?
Но Килетта не вздрогнула даже при виде меня.
Скучала, моя сучка? широко улыбнулся я. Почему-то я не вижу, чтобы ты виляла хвостом, встречая хозяина.
Я подошёл к лежащей на кровати связанной девицекак же у неё, должно быть, всё затекло! и вынул изо рта кляп. Он был весь пропитан слюной, и я брезгливо откинул его в сторону.
Я хочу в туалет, пустым, каким-то бесцветным голосом произнесла моя сестрица. Ха! И этовсё, что осталось от её вчерашнего гонора? Наверное, с ней всю жизнь носились, как с экзотическим цветочком, что один вечер смог её так сломать.
Однако и этого было мало.
А мне нет дела, чего ты хочешь, бросил я. К тому же, ты недостаточно почтительно просишь.
Мне показалось, или во взгляде Килетты промелькнула боль? Что ж Пока есть чему болетьесть и что ломать.
Первое, что ты должна выучить, сучкаты не можешь обращаться ко мне просто так, я похлопал себя плёткой по бедру; глаза Килетты с испугом следили за предметом в моей руке. На этот раз я тебя прощаю, но дальше, если ты посмеешь заговорить со мной без прямой командысильно об этом пожалеешь. Поняла?
Молчание.
Отвечай, поняла? я выделил голосом первое слово.
П-поняла, слабо откликнулась Килетта. Я тут же хлестнул её плёткой по откляченной попке. Чудесная вещь! Место удара сразу же покраснело, но никаких рубцов! Как там он сказалне портить шкуру королевских псов?
Ты верно поняла первое правило, пояснил я в ответ на её испуганный взгляд. Но своим ответом ты нарушила второе правило. Всегда называй меня господином!
Я почесал подбородок.
Хотя нет, решил я. Господинэто для слуг. Или даже для вассалов. Но не для тебя. Ты будешь называть меня хозяином. Каждый вопрос, каждый ответ, всё, что скажешьдобавляй «хозяин». Поняла?! Говори, сучка!
Я поняла, хозяин, голос был тихим, кажется, Килетта изо всех сил пыталась не сорваться и не заплакать. И правильноза слёзы я бы наказал её ещё сильнее.
Отлично, я крутил в руке плётку, не убирая её далеко. Теперь говори, что хотела.
Я хочу в туалет, хозяин, проговорила она.
Я брезгливо оглядел её. Стоило бы, возможно, отказать Но я не хочу трахать её на обгаженной кровати.
Разрешаю, соблаговолил я. Но не думай, что всё так просто. Ты у нас сучка, значит, и в туалет пойдёшь по-сучьи.
Я надел на неё ошейник, а затем привязал к нему длинную верёвку. Лучше бы цепь, конечно, но пока и так сойдёт. Затем я развязал ей руки.
Пойдёшь на четвереньках, приказал я Килетте (сама она даже не пыталась встать). Суки не умеют ходить на двух ногах.
Я огляделся. Куда её вести? Отхожее место в покоях было, но это как-то неинтересно. Вывести наружуголой, на цепипровести так на улицу
Но покои находились чуть ли не на вершине замка. Пройтись так немногоодно, а тащиться с ней через весь замок туда и обратно мне не хотелось. Приказать слугам? Можно, но я что жебуду сидеть и ждать?
Нужно будет обустроить тебе конуру, проворчал я, дёргая за верёвку по направлению к уборной. На первом этаже. И чтобы под рукой было всё, что нужноподстилка, поилка, косточка, чтобы грызть
Килетта послушно пыталась идти на четвереньках, но затёкшие конечности подводили её, и она то и дело спотыкалась. Я подгонял её ударами плёткине сильными, но ей хватало.
Наконец, мы доплелись до туалета, и я распахнул дверь. Местные уборные роскошью не отличались, однако в королевских покоях было что-то более менее приличное.
Не вставай с четверенек, предупредил я. И если хоть капля прольётся на ползаставлю всё вылизывать.
Затем я опёрся о стену и с любопытством стал глядеть на попытки Килетты выполнить все мои инструкции.
Глава 22Укрощение II
Когда всё было закончено, я отвёл свою рабыню обратно в комнату.
Забирайся на кровать! велел я, крепко держа верёвку.
Да, ошейник без шипов, жаль Но дёрнуть под нужным угломи вот уже Килетта кашляет. Странно Никогда не считал себя жестоким человеком, но с каждым разом это доставляло мне всё большее и большее удовольствие.
На этот раз я не хотел кончить за три минуты, и потому решил, что достаточно прелюдий.
Что ж, я начал раздеваться, ты была примерной сучкой, и, думаю, заслужила награду.
Килетта никак не отреагировала. Видимо, она боялась даже думать о том, что могло быть её наградой в моём представлении.
А награда для любой верной сучкичлен хозяина, я скинул трусы, и мой возбуждённый инструмент закачался прямо у неё перед носом. Килетта прикрыла глаза.
Вот только не строй из себя недотрогу, возмутился я. С твоими развратными сиськами и всем прочимя не верю, что ты была девственницей! Да что тамя знаю это, ведь я трахал тебя вчера!
Килетта молчала, из последних сил сдерживая слёзы.