Башня Слуг - Илья Сергеевич Ермаков 11 стр.


 О-о-х-х

Они все стояли и смотрели вперед. С вершины холма было видно, как начиная со спуска вперед, открывается бесконечное снежное поле, тянущееся во все стороны. Вдали этого огромного пространства мерцала ледяная гора. Но и это было далеко не самым шокирующим. Здесь друзья нашли то, что не могло сравниться с бесконечными просторами, горизонтами и снежными ландшафтами.

По-настоящему, путников поразило то, что все это поле было завалено глыбами льда. Огромные ледяные камни кучками лежали повсюду: тут и там!.. Казалось, что это какие-то разрушенные ледяные дома. И в центре всех этих руин, стояла большая ледяная палаткацелый снежный дом. Он стоял один среди всех другихразрушенных. И в глубокой тишине от этого домика раздавались чьи-то голоса.

Именно это заставило друзей онеметь от увиденного и услышанного.

 Не знала, что здесь есть люди, сказала Алиса.

 Это невозможно ответил Семен, никто не живет и никогда не жил на Северном Полюсе! Я это знаю

 Боюсь, ваши источники, по которым вы изучали Северный Полюс, оказались несколько ошибочными, сказал Алексей.

 Но как?.. спросил Борис. Как такое возможно? Это же люди здесь

 Я не знаю, ответила Полина, я согласна с Семеном, это невозможно я не могу найти этому абсолютно никакого объяснения!

Пауза.

 Что будем делать? Стас обратился к Владу.

Котов не сводил взгляда с ледяного дома.

 Идем туда, наконец ответил Влад, мы должны выяснить, в чем дело.

Все молча согласились с этим решением. Да, и выбора у них, собственно, никакого не было. В любом случае им пришлось бы пройти мимо этого ледяного шатра и узнать, кто там живет.

Влад пошел первым, а за ним принялись спускаться с холма и остальные.

 Вы издеваетесь?! взмолился Арсений, но его никто не услышал, и Баранов недовольно побрел за остальными.

Спуск с холма занял гораздо меньше времени, чем подъем на него. Друзья даже не шли, а сбежали с него, стараясь не упасть. Словом, на снежном поле, усыпанном ледяными руинами, разрушенных зданий, друзья оказались очень быстро.

Путники приближались к единственному уцелевшему домику, и голоса становились все громче, но они были совершенно неразборчивые. Никто даже не понимал, на каком языке эти слова. Но по интонации звуков эта речь женского голоса напоминала колыбельную.

Кто может петь колыбельную в таком заброшенном диком месте?

Все происходящее очень взволновало путников. Они совершенно не ожидали встретить здесь кого-то из людей.

От волнения у Полины по спине пробежала дрожь. Она не знала, как относится к тому факту, что на Северном Полюсе кто-то живет. Девушка просто осторожно шагала рядом с Борисом, почти прижимаясь к нему. Влад и Стас, как всегда, шли впереди, а чуть поодаль от них следовала Алиса.

Влад максимально приблизился к дому и почти вошел в него, но он еще не видел, что находится внутри.

Влад обернулся и посмотрел на стоящих за ним друзей.

Пение прекратилось. Голоса стихли. Они знали, что здесь кто-то есть. Услышали шаги.

Влад поманил жестом к себе, и остальные приблизились к нему. Он посмотрел на присутствующих, и несколько человек кивнули ему, давая согласие на то, чтобы он вошел внутрь.

И Влад шагнул внутрь ледяного домика с низким входом, отчего ему и всем остальным, входящим за ним пришлось пригнуться.

Как только Влад оказался внутри раздался женский крик на непонятном им языке:

 Ποιος είσαι?! Τι κάνεις εδώ?! Πώς μπήκες εδώ?! [1Кто вы?! Что вы здесь делаете?! Как вы сюда попали?! (перевод с греч.)]

Друзья временно растерялись. Поначалу никто не знал, что нужно делать. Но полсекунды вполне хватило, чтобы осмотреть тесное помещение, в которое они все едва умещались. Повсюду в комнате на льду лежали волчьи белые шкуры. На одной из таких шкур лежал мужчина, одетый опять же в шкуру волка. Мужчина не дышал. Он был мертв. Рядом, на другой шкуре, лежала маленькая девочка лет пяти. Ее лицо было бледным. Девочка испуганно смотрела на пришельцев и заразительно кашляла. А прямо перед этой девочкой сидела на коленках женщина, которая прежде напевала колыбельную, а сейчас встретила нежданных гостей криком из непонятных слов.

После мгновения промедления, женщина резко схватила лежащий рядом нож из камня. Друзья запаниковали. Они не знали как остановить женщину, потому что не знали ее языка. Они просто кричали ей на русском:

 Нет! Нет!

 Постойте!

 Не надо!

 Мы не причиним вам вреда!

 Мы не враги!

 Не надо!

Но было ясно, что женщина их совсем не понимает.

 Ποιος είσαι?! [2Кто вы?! (перевод с греч.)] заговорила она на своем языке. Βγες έξω! Φύγε ή εγώ θα σε σκοτώσω! [2Убирайтесь! Уходите или я вас убью! (перевод с греч.)]

Но вдруг громче всех выкрикнул Алексей:

 Замолчите! Я знаю, что делать.

Все замолчали и уставились на Громова. Он спокойно приблизился к женщине и сказал на непонятном языке:

 Δεν είμαστε εχθροί. Εμείς δεν πρόκειται να σας βλάψει. Δεν πρέπει να φοβάται από εμάς. Όλα θα πάνε καλά. [3Мы не враги. Мы не собираемся причинить вам вред. Вы не должны нас бояться. Все будет хорошо. (перевод с греч.)]

После этого женщина выронила нож из рук и заплакала, поглаживая ладонью девочку.

 Что ты там такое сказал? поинтересовался Сергей.

Алексей обернулся и ответил:

 Это греческий.

 Греческий? переспросила Полина. А я-то всю думала! Ведь знала что, что-то знакомое

 Постой-постой оборвал Полину Влад, они греки?

 Выходит, что да, пожал плечами Алексей.

И все внезапно замолчали, когда женщина снова заговорила:

 Ποιος είσαι εσύ?

 Что она спросила? поинтересовался Стас.

 Она спрашивает, кто мы такие, ответил Алексей, что ей ответить?

 Скажи, что мы путешественники и случайно набрели на ее дом, предложил Лебедев.

 Хм, задумался Алексей, сейчас придумаю

Тогда Громов снова обернулся к женщине и сказал:

 Εμείςοι ταξιδιώτες. Ήρθαμε εδώ για να βρείτε κάτι. Δεν πρέπει να φοβάται από εμάς. Δεν ξέραμε ότι οι άνθρωποι συναντηθούμε εδώ. [4Мыпутешественники. Мы прибыли сюда, чтобы кое-что найти. Вы не должны нас бояться. Мы сами не знали, что встретим здесь людей. (перевод с греч)]

 Πώς μπήκες εδώ? [5Как вы попали сюда? (перевод с греч.)]сказала что-то женщина.

 Εμείς έπλευσε στο πλοίο. Έχουμε μια δουλειά. Πιστεύουμε ότι μπορούμε. Μπορώ να καλέσετε Άλεξ. [6Приплыли на корабле. У нас есть задание. Мы можете нам верить. Меня можете звать Алексей. (перевод с греч.)]

 Άλεξ? [7Алексей? (перевод с греч.)]

 Ναι, και αυτόοι φίλοι μου. Δεν είμαστε εχθροί σας. Τα ονόματά τους δεν θα σας καλέσει. Εγώ ακόμα δεν θυμάμαι. [8Да, а этомои друзья. Мы вам не враги. Их имена я вам называть не буду. Все равно не запомните. (перевод с греч.)]

Женщина кивнула. А потом она снова посмотрела на девочку и продолжила гладить ее по головке.

Мертвый мужчина, что лежал в углу комнаты, был достаточно высоким с мускулистым телосложением. Черные волосы мирно лежали на шкуре волка. Маленькая девочка была обернута в какую-то серую ткань. Ее карие глазки печально смотрели на гостей, а светлые волосы были распущены. Ее милое лицо пробивало Полину до глубины души. Женщина, по всей вероятности, мать этой девочки тоже была светловолосая, как и дочь. Глаза у нее тоже были карими. Высокая, как мертвый мужчина, но ужасно худая, женщина была одета во что-то странное, на подобии платья из волчьей шкуры.

 Что она сказала? спросил Влад у Громова.

 Она узнала мое имя, а ваши называть не стал, ответил Алексей, теперь она не видит в нас опасности.

 Узнай, кто она.

Алексей согласно кивнул.

Он обратился к женщине:

 Πες μας ποιος είσαι και πώς να έρθετε εδώ? [9Расскажите, кто вы и как здесь оказались? (перевод с греч.)]

Некоторое время женщина молчала, а потом заговорила:

 Το όνομά μου είναι Agnes. Αυτός είναι ο σύζυγός μουΟρέστηςπου σκούπισε ένα δάκρυ από το μάγουλό τηςκαι αυτή είναι η κόρη μου. Το όνομά της είναι η Ελπίδα. [10Меня зовут Агния. Этой мой мужОрест, она вытерла слезу со щеки, а это моя дочь. Ее зовут Эльпида. (перевод с греч.)]

 Είναι ένα όμορφο όνομα. Έχετε να μας επιτρέψει να καθίσει? [11Очень красивое имя. Разрешите ли вы нам присесть? (перевод с греч.)]

Женщина кивнула.

Алексей обратился к друзьям:

 Мы можем сесть.

Друзья сели на шкуры волков, разложенных на полу комнаты.

Женщина продолжила:

 Σας ευχαριστώ. Ελπίδα αδύναμο. Δεν έχουμε τίποτα να φάνε. Έχειπεθαίνει. [12Спасибо. Эльпида слаба. Нам нечего есть. Она умирает. (перевод с греч.)]

Алексей бросил резкий взгляд на Бориса:

 Девочка умирает. Ты можешь что-нибудь сделать?

Борис же не видел особых шансов на спасение, но он поторопился открыть свою сумку.

 Αυτό που κάνει? [13Что он делает? (перевод с греч.)] обратилась Агния к Алексею.

 Ο φίλος μουένας γιατρός. Αυτός θα προσπαθήσει να βοηθήσει την κόρη σας. [14Мой другврач. Он постарается помочь вашей дочери. (перевод с греч.)]

Больше Агния ничего не сказала.

Борис достал из сумки стетоскоп и приблизился к девочке.

 Δεν πρέπει να φοβόμαστε [15Вы не должны бояться (перевод с греч.)], сказал Громов Агнии.

 Μην φοβάστε, Ελπίδα, όλα είναι καλά [16Не бойся, Эльпида, все хорошо (перевод с греч.)], обратилась Агния к дочери.

Сначала Борис послушал дыхание девочки и проверил пульс.

 Дайте что-нибудь из еды, сказал он остальным, что угодно быстро!

Быстро среагировала Полина. Она достала из уже раскрытой сумки Бориса одно яблоко и передала его ему. Борис дал яблоко девочке, и она принялась его есть.

 Ее зовут Агния, а это ее дочьЭльпида, пояснил Алексей, мертвый мужчинаее муж Орест.

 Έχετε τροφίμων? [17У вас есть еда? (перевод с греч.)]обратилась Агния к Алексею.

 Vαί [ 18Да (перевод с греч.)], ответил ей Громов, μπορούμε να σας δώσουμε [19мы можем вам дать (перевод с греч.)].

 Σας ευχαριστώ. [20Спасибо. (перевод с греч.)]

Все наблюдали на Борисом. Эльпида съела яблоко очень быстро. Все ждали вердикта врача.

Борис тяжело вздохнул.

 Мне очень жаль, сказал Борис, но сколько бы мы сейчас не кормили ее девочка слаба, и, боюсь, она не выдержит.

Все опустили головы. Эта реакция гостей не понравилась Агнии, и она встревожено обратилась к единственному человеку, с которым могла разговаривать:

 Τι είπε? [21Что он сказал? (перевод с греч.)] спросила она у Алексея.

 Λυπάμαι πολύ [22Мне очень жаль (перевод с греч.)], ответил он, Συμμερίζομαι μαζί σας, αλλά είναι τα τελευταία λεπτά της ζωής της κόρης σας. [23Я вам сочувствую, но это последние минуты в жизни вашей дочери. (перевод с греч.)]

Агния не сдержала слез. Она горько заплакала, нагнувшись над девочкой, обнимая ее.

Борис убрал стетоскоп в сумку и вернулся на свое место.

 Она потеряна печально сказал он.

Полина не могла смотреть на это. Из ее глаз тоже хлынули слезы. Она уткнулась в плечо Бориса.

 Adversa fortuna [24Злой рок (перевод с лат.)], сказала Агния на латыни.

 συγχώρηση μου [25Прошу прощения (перевод с греч.)], сказал Алексей, Λυπάμαι πολύ για τη θλίψη σας, αλλά θα μπορούσε να μας πει πώς να πάρει εδώ. Τι συνέβη? [26я очень сочувствую вашему горю, но не могли бы вы рассказать нам, как сюда попали. Что произошло? (перевод с греч.)]

Агния с трудом вытерла слезы и ответила на вопрос Алексея:

 Μια φορά κι έναν καιρό, δύο από τους προγόνους μας, που ονομάζεται Πανταλέων Kefeus καιμου είπαν για τη γιαγιά μου. Ήρθαν εδώ, σε αυτή τη γη από πάγο για να βρει τον Πύργο των Υπαλλήλων. [27Когда-то давно двое наших предков, которых звали Кефеус и Панталеон о них мне рассказывала бабушка. Они приплыли сюда, в эту Ледяную Страну, чтобы найти Башню Слуг. (перевод с греч.)]

Алексей выгнул бровь.

 Ήταν αδέλφια [28Они были братьями (перевод с греч.)], продолжила Агния, Πανταλέων, αλλά δεν επέστρεψαν από τον Πύργο. Kefeus ήταν πεπεισμένος ότι ο αδελφός του ήταν ακόμα δυνατό να ανακάμψει. Στη συνέχεια επέστρεψε στην Ελλάδα, και είπε όλα. Το ήμισυ της Αθήνας τον υποστήριξαν. Χιλιάδες άνθρωποι έχουν οργανώσει μια τεράστια πορεία προς το ομόσπονδο κράτος του πάγου. Έφτασαν εδώ με πλοίο. Οι άνθρωποι εγκαταστάθηκαν εδώ. Σε αυτόν τον τομέα, μια φορά κι έναν καιρό ήταν όλη η πόλη. Οι άνθρωποι που ασχολούνται με τη μελέτη του Πύργου, αλλά ένα μετά το άλλο πέθανε. Δεν ήρθαν πίσω από εκεί. Ο χρόνος πέρασε, και να πλεύσει μακριά ήταν απλά αδύνατη. Οι πρόγονοί μου εγκαταστάθηκαν εδώ. Ο πύργος έχει εδώ και καιρό κανείς δεν πήγε. Οι άνθρωποι έχουν συνειδητοποιήσει ότι είναι πολύ επικίνδυνο. Τα χρόνια πέρασαν, και αυτοί οι άνθρωποι εκεί δεν ήταν άλλος από την οικογένειά μου, και τώραθα μείνω μόνο μία. [ 29но Панталеон не вернулся из Башни. Кефеус был уверен, что его брата еще можно было вернуть. Тогда он вернулся в Элладу и все рассказал. Половина Афин поддержала его. Тысячи людей организовали огромный поход в Ледяную Страну. Они приплыли сюда на кораблях. Люди основались здесь. На этом поле когда-то давно стоял целый город. Люди занимались изучениями Башни, но один за другим умирали. Они не возвращались оттуда. Прошло время, и уплыть отсюда было просто невозможно. Мои предки поселились здесь. В Башню уже давно никто не ходил. Люди поняли, что это очень опасно. Шли годы, и от этих людей не осталось никого, кроме моей семьи, а теперь останусь только одна я. (перевод с греч.)]

И Агния заплакала.

 Что она рассказала? спросила Алиса.

Алексей ответил не сразу. Он был шокирован таким рассказом.

 Агния рассказала, что были двое братьев, которые прибыли сюда, чтобы найти башню Слуг. Один из них не вернулся, тогда второй отправился в Элладу и привел сюда большую часть населения всех Афин. Греки поселились здесь. Они изучали Башню, а потом, когда поняли, что это слишком опасно, они больше не ходили в нее. На этом поле был большой город афинян. Но со временем они стали умирать. Здесь же ведь нечего есть, и смертность превысила рождаемость. Эта семьяпоследние потомки тех двух братьев, что первыми нашли Башню Слуг.

 De mortuis aut bene, aut nihil [30О мертвых хорошо или ничего (перевод с лат.)], добавила Агния.

Все онемели. Такого поворота никто не ожидал.

 Но как такое возможно? задался вопросом Семен. Эти люди прожили на этой бесплотной земле тысячи лет! Невозможно

 Δύο αδέλφια λήψη των Υπαλλήλων Πύργο[31Двое братьев, что нашли Башню Слуг (перевод с греч.)] сказал Алексей, όπου έμαθαν ότι ήταν εδώ? [32откуда они узнали, что она здесь? (перевод с греч.)]

 Είπαν ανθρώπους γι 'αυτό [33Им об этом рассказал человек (перевод с греч.)], ответила Агния, Μου είπαν το όνομά του ήτανΤώρα θυμάμαιΝομίζω ότι κάποιαΜεγάλη. [34мне говорили, как его звали сейчас вспомню По-моему, какой-то Македонский.(перевод с греч.)]

 Μεγάλη?! [35Македонский?! (перевод с греч.)] переспросил Алексей. Αλέξανδρος ο Μέγας! [36Александр Македонский?! (перевод с греч.)]

 Ναι, ναι, αυτό είναι σωστό[37Да, да, именно так(перевод с греч.)]

 Что она сказала? спросил Влад.

 Двум братьям о Башне Слуг рассказал Александр Македонский, ответил Алексей друзьям на русском.

Поразительных подробностей становилось все больше и больше.

 А он-то здесь причем?! воскликнул Борис.

Алексей обратился к Агнии:

 Πες μου, δεν ξέρεις πού ότι ο Μέγας Αλέξανδρος έμαθε για Υπαλλήλων Tower? [38Скажите, а вы не знаете, откуда этот Александр Македонский узнал про Башню Слуг?(перевод с греч.)]

 όχι [39Нет (перевод с греч.)], коротко ответила она.

Алексей покачал головой в ответ Борису.

Тогда Агния уже спросила у Алексея:

 Ποιος είσαι εσύ? [40А кто вы? (перевод с греч.)]

 Είμαστε ταξιδιώτες [41Мы путешественники (перевод с греч.)], ответил Громов.

 Perigrinatio est vita [42Жизньэто странствие (перевод с лат.)], сказала Агния на латыни, και πού θα πάτε? [43и куда же вы идете? (перевод с греч.)] продолжила она не греческом.

 Ψάχνουμε για Tower Υπαλλήλων. [44Мы ищем Башню Слуг. (перевод с греч.)]

И тут лицо Агнии резко изменилось.

 όχι! выкрикнула она. Μην πάτε εκεί! Μπορείτετρελό! [45Не ходите туда! Выбезумцы!(перевод с греч.)]

 Δεν είμαστε τρελοί! [46Мы не безумцы!(перевод с греч.)]

 Sed semel insanivimus omnes. [47Однажды мы все бываем безумны.(перевод с лат.)] Θάνατος! Αυτό είναι ό, τι σας περιμένει σε αυτό το καταραμένο πύργο. Την ίδια τύχη είχε όλα προγόνων μου που πήγε εκεί. [48Смерть! Вот, что вас ждет в этой проклятой Башне. Эта же участь постигла и всех моих предков, что ходили туда.(перевод с греч.)]

 Что случилось? спросил Сергей у Алексея.

 Она говорит, что в Башне Слуг нас ждет только смерть.

Назад Дальше